[gimp-help] Update Catalan translation



commit f6e1afb9855964f8d00bd60c4bbb95965525d612
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Jun 2 19:44:41 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/dialogs.po      | 4340 +++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/ca/menus/colors.po | 3044 +++++++++++++++++-----------------
 po/ca/menus/file.po   | 1202 +++++++-------
 3 files changed, 4153 insertions(+), 4433 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index bd68d4f06..357bec8a2 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-26 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-13 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,8 +13,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -24,8 +23,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -35,8 +33,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
 "md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
@@ -75,13 +72,12 @@ msgstr "Visió general"
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which"
-" it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at"
-" the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on"
-" a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a"
-" full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a "
-"value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the "
-"layer."
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
 "Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
 "emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
@@ -93,8 +89,8 @@ msgstr ""
 "màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
 "mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
 "píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
-"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en"
-" una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
+"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
 "negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
 "píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
 "aparellat en la capa."
@@ -106,9 +102,9 @@ msgid ""
 "dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
 "Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per a obrir el "
-"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut "
-"de la màscara:"
+"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</"
+"guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la "
+"màscara:"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -117,10 +113,10 @@ msgid ""
 "painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
 "paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg"
-" de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de "
-"la imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els "
-"píxels de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
+"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
+"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
+"de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -130,15 +126,15 @@ msgid ""
 "the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
-"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar"
-" la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
+"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
 "blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains"
-" transparency it's copied in the mask."
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
 "<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
 "el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
@@ -147,8 +143,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to"
-" full opacity."
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
 "l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
@@ -172,11 +168,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection"
-" mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara"
-" de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
+"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -189,8 +185,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can"
-" enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
 "visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
 "Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
 "looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
@@ -206,24 +202,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
-"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
-"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result "
-"is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer"
-" Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
-"options are for greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
-"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora "
-"de la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la "
-"vora serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per"
-" a tornar a una visualització normal refeu l'última operació. Aquestes "
-"opcions són per a una millor comoditat en el vostre treball."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
+"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
+"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
+"màscara de capa</link>. Per a tornar a una visualització normal refeu "
+"l'última operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el "
+"vostre treball."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -242,8 +238,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
 "completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
-"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca"
-" fa visibles els píxels de la capa."
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
+"fa visibles els píxels de la capa."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
@@ -257,8 +253,7 @@ msgstr ""
 "La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
 "transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -268,8 +263,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
 "md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
@@ -376,22 +370,22 @@ msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
-" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
@@ -428,21 +422,21 @@ msgstr "Caixa contenidora del punter"
 msgid ""
 "This information is active when a selection exists. X and Y are the "
 "coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this"
-" box."
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
 msgstr ""
 "Aquesta informació s'activa quan hi ha una selecció. La X i la Y són les "
 "coordenades del cantó superior esquerra del marc rectangular que delimita "
-"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada"
-" d'aquesta caixa."
+"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada "
+"d'aquesta caixa."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "This information also exits for the other selections, but they are of less "
 "interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
-"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys"
-" interès i el marc contenidor no és visible."
+"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys "
+"interès i el marc contenidor no és visible."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -458,20 +452,20 @@ msgstr "Valors del canal"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain"
-" the same choices, which makes it easier for you to compare the color values"
-" of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is "
-"the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the "
-"pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
 "Els valors del canal del <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
 "color</link> seleccionat es mostren a baix. Els dos menús desplegables "
 "contenen les mateixes opcions, que faciliten la comparació dels valors d'un "
-"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, "
-"en hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
+"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, en "
+"hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
 "(<guilabel>Píxel</guilabel>):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
@@ -487,9 +481,9 @@ msgid ""
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor del 0 al 255."
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
+"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"en un valor del 0 al 255."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
@@ -506,10 +500,9 @@ msgid ""
 "color."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor "
-"hexadecimal del píxel."
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
+"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"en percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
@@ -539,14 +532,13 @@ msgstr "CMYK"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, "
-"<emphasis>Negre</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
-"percentatges."
+"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, <emphasis>Negre</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
@@ -554,15 +546,14 @@ msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If"
-" it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada (per defecte), la mostra es realitza sobre "
 "totes les capes. Si no està activada, la mostra es realitza només sobre la "
 "capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -572,8 +563,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
 "md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -583,8 +573,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
 "md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -594,8 +583,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
 "md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -605,8 +593,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
 "md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -633,14 +620,14 @@ msgstr "El diàleg de l'histograma"
 msgid ""
 "The Histogram dialog shows you information about the statistical "
 "distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color "
-"balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely "
-"informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If"
-" you want to perform a histogram-based color correction, use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística"
-" dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística "
+"dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
 "amb freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> "
 "d'una imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament "
 "informatiu: res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu "
@@ -657,20 +644,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en un diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -679,25 +666,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Histograma</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
@@ -707,44 +696,44 @@ msgstr "Sobre els histogrames"
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
 "channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an"
-" additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
 "opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de"
-" color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una"
-" imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
-"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal"
-" té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, "
-"un píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
-"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0"
-" al canal alfa, i un píxel opac 255."
+"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de "
+"color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una "
+"imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
+"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal "
+"té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, un "
+"píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
+"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0 "
+"al canal alfa, i un píxel opac 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel "
-"</quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
 "information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is"
-" what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor "
-"<quote>pseudocanal</quote>. No és un canal de color real: no reflecteix "
-"informació de la imatge. El valor d'un píxel està donat per la fórmula "
-"<code>V = màx(R, G, B)</code>. En essència, el valor és el que s'obtindria "
-"en aquest píxel si es convertís la imatge a escala de grisos."
+"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor <quote>pseudocanal</"
+"quote>. No és un canal de color real: no reflecteix informació de la imatge. "
+"El valor d'un píxel està donat per la fórmula <code>V = màx(R, G, B)</code>. "
+"En essència, el valor és el que s'obtindria en aquest píxel si es convertís "
+"la imatge a escala de grisos."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
@@ -777,8 +766,8 @@ msgid ""
 "what they mean:"
 msgstr ""
 "Permet seleccionar el canal que s'utilitzarà. Les possibilitats depenen del "
-"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que"
-" signifiquen:"
+"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que "
+"signifiquen:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
@@ -787,13 +776,13 @@ msgstr "Valor"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from"
-" the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
 "pseudochannel."
 msgstr ""
 "Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors "
-"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen"
-" directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
+"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen "
+"directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
 "pseudocanal de valor."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
@@ -826,14 +815,14 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque "
-"(alpha&nbsp;=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the "
-"left or right edge."
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
 "Mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és completament "
-"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca "
-"(alfa&nbsp;=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a "
-"l'esquerra o a la dreta."
+"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca (alfa&nbsp;"
+"=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a l'esquerra "
+"o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
@@ -852,9 +841,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
 "Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"buttons"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
 "Els botons lineals <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmic <guiicon><inlinegraphic "
@@ -862,8 +850,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
+msgstr "L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -874,8 +861,8 @@ msgid ""
 "single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
 "Aquests botons determinen si l'histograma es mostrarà amb un eix Y lineal o "
-"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és"
-" més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
+"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és "
+"més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
 "uniforme, un histograma lineal sol estar dominat per una barra única i un "
 "histograma logarítmic és més apropiat."
 
@@ -889,13 +876,13 @@ msgstr "Aspecte del diàleg després d'establir l'interval."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the"
-" dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
 "one of three ways:"
 msgstr ""
 "Podeu reduir l'anàlisi, per a les estadístiques que es mostren en la part "
-"inferior del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang"
-" amb una de les tres maneres:"
+"inferior del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang "
+"amb una de les tres maneres:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -918,8 +905,8 @@ msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada"
-" esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
+"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada "
+"esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
 msgid "Statistics"
@@ -930,8 +917,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que"
-" descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
+"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que "
+"descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
 "seleccionat:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
@@ -952,8 +939,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in"
-" a 100 peaks interval."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mediana</guilabel>: per exemple, el valor del pic cinquantè en un "
 "interval de 100 pics."
@@ -971,20 +958,18 @@ msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en"
-" l'histograma) o en l'interval."
+"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en "
+"l'histograma) o en l'interval."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>Percentil</guilabel>: relació entre el nombre de píxels de "
 "l'interval i el nombre total de píxels de la capa activa o de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -994,8 +979,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
 "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -1005,8 +989,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
 "md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
@@ -1064,25 +1047,25 @@ msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -1091,17 +1074,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
 "<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
@@ -1112,8 +1096,8 @@ msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
 "currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers,"
-" Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
 "in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
 "Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
 "menu.)"
@@ -1122,8 +1106,8 @@ msgstr ""
 "les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
 "pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
 "canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
-"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la"
-" imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
+"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
 "(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
 "menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
@@ -1145,16 +1129,16 @@ msgstr "Visibilitat del camí"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on"
-" the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-"
-"symbol-space toggles the visibility of the path."
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en"
-" blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es"
-" dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
-"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic"
-" sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
+"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
+"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
+"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
@@ -1172,12 +1156,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
 "símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
-"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les "
-"transformacions</quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements "
-"(capes, canals, etc.) que es veuran afectats de la mateixa manera per les "
-"transformacions (ajusta la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol "
-"d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un commutador: si hi fem clic, fa "
-"aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
+"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
+"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
+"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
+"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
+"de la cadena."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 msgid "Preview image"
@@ -1186,8 +1170,7 @@ msgstr "Previsualització de la imatge"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that "
-"image."
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
 "Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
 "cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
@@ -1198,8 +1181,8 @@ msgstr "Nom del camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking"
-" on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
 "exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
 "unique."
 msgstr ""
@@ -1244,8 +1227,8 @@ msgid ""
 "of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
 "you press the button."
 msgstr ""
-"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del"
-" menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
+"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
 "camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
 "mateix temps una tecla modificadora i el botó."
 
@@ -1299,8 +1282,8 @@ msgid ""
 "selection:"
 msgstr ""
 "Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a"
-" ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a "
+"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
 "existent:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
@@ -1347,9 +1330,8 @@ msgstr "Selecció cap al camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced"
-" Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP "
-"developers."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
 "En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
 "<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
@@ -1380,14 +1362,14 @@ msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from"
-" the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
 "operations that affect paths."
 msgstr ""
 "El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
 "llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la"
-" majoria de les operacions que afecten els camins."
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la "
+"majoria de les operacions que afecten els camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
@@ -1403,8 +1385,8 @@ msgstr ""
 "L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
 "l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
 "crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
-"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per "
-"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</"
+"emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
@@ -1425,12 +1407,12 @@ msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
 "dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some"
-" before you can use it for anything."
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
-"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix"
-" un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
+"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
 "d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per a donar-ne i utilitzar-ne."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
@@ -1464,8 +1446,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
 "nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
-"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original"
-" és visible."
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
+"és visible."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
@@ -1475,18 +1457,18 @@ msgstr "Fusiona els camins visibles"
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may"
-" be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la"
-" imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls "
-"oberts</quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser "
-"útil si els voleu traçar de la mateixa manera."
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
+"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
+"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
+"els voleu traçar de la mateixa manera."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with"
-" Selection"
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
 "Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
 "Interseca amb la selecció"
@@ -1496,15 +1478,15 @@ msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
 "to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path"
-" are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
 "with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
 "selection should closely follow the path, but don't expect the "
 "correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors"
-" la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí"
-" a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
+"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
+"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
 "creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
 "tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
 "línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
@@ -1517,30 +1499,28 @@ msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge, amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap al "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al "
-"camí</guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
@@ -1550,8 +1530,8 @@ msgid ""
 "not usually be perfect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
-"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de"
-" prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
+"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
 "correspondència normalment no és perfecta."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
@@ -1561,10 +1541,10 @@ msgid ""
 "using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the"
-" bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic"
-" names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
 "help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
 "speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
 "to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
@@ -1573,14 +1553,13 @@ msgstr ""
 "comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
 "utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
 "mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
-"part inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions "
-"avançades, que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, "
-"totes amb noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
+"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
+"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
+"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
 "desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-"
-"se."
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
@@ -1588,34 +1567,32 @@ msgstr "Traça el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des d'una barra del menú de la imatge, "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the"
-" Path tool."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
 "l'Eina camins."
@@ -1629,8 +1606,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
 "de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
-"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Traça</link> per a obtenir més informació."
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
+"link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
@@ -1641,8 +1618,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels"
-" camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
+"camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
@@ -1672,8 +1649,8 @@ msgid ""
 "clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
-"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg"
-" dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
+"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
 "buit, l'opció està desactivada."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
@@ -1689,9 +1666,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
 "SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
-"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"paths\">Camins</link> per a obtenir més informació sobre els fitxers SVG i "
-"com es relacionen amb els camins del GIMP."
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
+"link> per a obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
+"amb els camins del GIMP."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
@@ -1705,20 +1682,19 @@ msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
 "is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
 "<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on"
-" SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
 "format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
 "l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
 "gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
-"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per a obtenir més informació "
-"sobre els fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per a obtenir més informació sobre els "
+"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
@@ -1728,8 +1704,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -1754,15 +1729,15 @@ msgid ""
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
 "this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
 "location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this"
-" rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
 "El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
 "està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
 "diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
 "que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
-"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma"
-" d'una mà amb el dit índex assenyalant."
+"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
+"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1798,33 +1773,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
-"window</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
-"navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1846,10 +1819,10 @@ msgstr "El lliscador"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be "
-"moved using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
 "Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
 "l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
@@ -1862,20 +1835,19 @@ msgstr "Els botons"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom "
-"In</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"in-16.png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom "
-"1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> i "
-"<emphasis>Ampliació 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> no cal "
-"explicació."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
@@ -1911,8 +1883,8 @@ msgid ""
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
 "available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge"
-" sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
+"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
 "entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
 "més detalls."
 
@@ -1923,17 +1895,16 @@ msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link "
-"linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">paths</link>."
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
 "imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link "
-"linkend=\"gimp-using-paths\">camins</link>."
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
+"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1958,11 +1929,10 @@ msgstr "El diàleg de les plantilles"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a"
-" lot of templates and you can create your owns. When you create a New image,"
-" you can access to the list of existing templates but you can't manage them."
-" The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these "
-"templates."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
 "Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
@@ -1975,31 +1945,31 @@ msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre"
-" el seu ús."
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre "
+"el seu ús."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
@@ -2027,35 +1997,34 @@ msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will"
-" see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
 "mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
 "displayed."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu"
-" triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
+"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
 "assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
 "mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
-"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els "
-"noms."
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to"
-" change the size of thumbnails."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> permet canviar la mida de les icones."
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
 "opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de"
-" cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
+"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
@@ -2065,8 +2034,8 @@ msgstr "Botons a la part inferior"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in"
-" several ways:"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
 "Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
 "plantilles de diverses maneres:"
@@ -2077,12 +2046,11 @@ msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla "
-"seleccionada."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Create a new template"
@@ -2090,9 +2058,9 @@ msgstr "Crea una plantilla nova"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New"
-" template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will"
-" see below."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
@@ -2116,8 +2084,8 @@ msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Edit Template</link> dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Edita la plantilla</link>."
@@ -2134,28 +2102,25 @@ msgstr "Endevina què"
 msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from"
-" the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
-"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
 "Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
 "vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
 "alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
-"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre "
-"<filename>templaterc</filename> en el directori <filename "
-"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de carpetes del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
+"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
+"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
@@ -2163,8 +2128,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -2196,9 +2160,9 @@ msgid ""
 "is running."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
-"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina "
-"text</link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, "
-"si n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
+"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
+"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
@@ -2225,34 +2189,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
 "tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the "
-"<quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right "
-"corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> "
-"dialog."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
 "Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
 "tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
@@ -2261,18 +2222,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
@@ -2284,8 +2245,7 @@ msgid ""
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
 "over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor "
-"jugs</quote>)."
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
 "sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
@@ -2315,17 +2275,17 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an "
-"example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the "
-"name of the font."
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
 "entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
-"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen"
-" verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
+"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
 "(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
@@ -2334,12 +2294,12 @@ msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list"
-" to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it"
-" is actually the only option in the menu)."
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
 "En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
 "lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
@@ -2353,12 +2313,11 @@ msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques"
-" en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del"
-" diàleg del menú de la pestanya."
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
+"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2368,8 +2327,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
 "md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -2405,12 +2363,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit "
-"Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la "
-"plantilla</guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link>."
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
+"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
+"template-dialog\">Plantilles</link>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
@@ -2463,14 +2421,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're "
-"applying to the image."
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
 "Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la"
-" imatge."
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
+"imatge."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -2510,15 +2467,15 @@ msgstr "Resolució X i Y"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper"
-" when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display "
-"the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from "
-"the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
-"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either "
-"when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
 "imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
@@ -2527,8 +2484,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
 "intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
 "visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
-"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
 msgid "Colorspace"
@@ -2541,8 +2498,8 @@ msgid ""
 "nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
 "been created."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear"
-" una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
+"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
 "impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
@@ -2577,8 +2534,8 @@ msgid ""
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
 "otherwise not."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons"
-" transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
+"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
 msgid "Comment"
@@ -2590,12 +2547,11 @@ msgid ""
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
 "by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge"
-" com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats"
-" de fitxer (però no en tots)."
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
+"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
+"de fitxer (però no en tots)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -2603,8 +2559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -2614,8 +2569,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -2624,8 +2578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -2635,8 +2588,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -2646,8 +2598,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
@@ -2657,8 +2608,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -2668,8 +2618,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
 "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
@@ -2679,8 +2628,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -2690,8 +2638,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
@@ -2701,8 +2648,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -2724,10 +2670,10 @@ msgstr "Simetria de pintura"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by "
-"brush-based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, "
-"Clone, Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of "
-"symmetry, all configurable."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
 "La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
 "GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
@@ -2738,20 +2684,17 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Symmetry "
-"Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"d'acoblament</guisubmenu><guimenuitem>Simetria de "
-"pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of "
-"dockability."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
@@ -2767,11 +2710,11 @@ msgid ""
 "symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
 "window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element "
-"<guilabel>Simetria</guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre "
-"opcions. Quan verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria "
-"apareixen com a línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu "
-"començar a pintar-hi amb el pinzell que heu triat."
+"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
+"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
+"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
+"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
+"amb el pinzell que heu triat."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
 msgid "none"
@@ -2805,8 +2748,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
 "The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis "
-"position</guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
 "La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
 "de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
@@ -2817,19 +2760,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
 "drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be"
-" mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
 "left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
 "transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's"
-" why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma"
-" el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
+"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
 "transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
 "reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
-"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra"
-" transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
+"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
+"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
 "casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
@@ -2838,8 +2781,8 @@ msgstr "Enrajolat"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with"
-" a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
 "tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
 "<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
@@ -2871,14 +2814,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
 "pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en"
-" píxels."
+"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
+"píxels."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0,"
-" which means no limit, according to the image size."
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
 "aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
@@ -2906,8 +2849,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
 "to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre "
-"d'ordenades</guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
+"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
+"guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
 msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
@@ -2958,8 +2901,7 @@ msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
 msgid "Example for Mandala"
 msgstr "Exemple de mandala"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -2969,8 +2911,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -2980,8 +2921,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
 "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
@@ -2991,8 +2931,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
@@ -3002,8 +2941,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
@@ -3013,8 +2951,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
 "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
@@ -3024,8 +2961,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
 "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
@@ -3035,8 +2971,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
 "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
@@ -3046,8 +2981,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -3057,8 +2991,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
 "md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
@@ -3069,8 +3002,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
 "md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -3080,8 +3012,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
 "md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
@@ -3092,8 +3023,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
 "md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
@@ -3104,8 +3034,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
 "md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
@@ -3116,8 +3045,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
 "md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
@@ -3128,8 +3056,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
 "md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
@@ -3139,8 +3066,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 "md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
@@ -3174,28 +3100,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -3204,25 +3130,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"des de la tecla drecera (predeterminat): "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
 "diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
@@ -3231,15 +3158,15 @@ msgstr "Ús del diàleg de les capes"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in"
-" the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
 "the background. Above the list one can find characteristics related "
 "individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link"
-" linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge"
-" es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
+"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
 "la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
 "de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
 "amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per a "
@@ -3268,10 +3195,9 @@ msgstr "Visibilitat de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye,"
-" you toggle whether the layer is visible or not. "
-"(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
-"<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
 "Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
 "commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
@@ -3325,20 +3251,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be"
-" used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The "
-"<guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible "
-"in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer "
-"with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or "
-"(replace)."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza"
-" per a especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
+"per a especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
 "combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
-"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació"
-" és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina"
-" amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
+"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
+"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
 "(reemplaça)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
@@ -3431,8 +3356,8 @@ msgstr "Teniu tres possibilitats:"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.),"
-" the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
 "necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
@@ -3448,9 +3373,9 @@ msgid ""
 "transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
-"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o"
-" transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina"
-" de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
+"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
+"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
+"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
 msgid "Lock position and size"
@@ -3459,10 +3384,10 @@ msgstr "Posició i mida del bloqueig"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer ."
-" If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, "
-"and no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do"
-" to a transparent part of the layer will have any effect."
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
 "commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
@@ -3478,8 +3403,8 @@ msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 msgid ""
 "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
 "transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with"
-" red."
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
 "La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
 "transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
@@ -3491,13 +3416,13 @@ msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es"
-" pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
+"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha"
-" channel."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
 "Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
 "que aquesta capa no té canal alfa."
@@ -3511,8 +3436,8 @@ msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
 msgstr ""
-"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes"
-" operacions bàsiques amb la llista de les capes."
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
+"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
 msgid "New Layer"
@@ -3540,8 +3465,8 @@ msgstr "Nou grup de capes"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can"
-" put layers down."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
 "Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
 "podeu dipositar les capes."
@@ -3560,11 +3485,11 @@ msgstr "Puja la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
-" a moure la capa a dalt de tot de la llista."
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
+"a moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
 msgid "Lower layer"
@@ -3648,8 +3573,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abans del GIMP-2.10.18 aquest botó era permanentment una àncora, ara se'n "
 "converteix només quan es crea una selecció flotant (que ancora la selecció "
-"flotant a la capa activa anterior). Altrament, és una icona <guibutton>Fusió"
-" de capes</guibutton><placeholder-1/> amb diverses possibilitats: "
+"flotant a la capa activa anterior). Altrament, és una icona <guibutton>Fusió "
+"de capes</guibutton><placeholder-1/> amb diverses possibilitats: "
 "<placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
@@ -3673,8 +3598,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
 "disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
-"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu"
-" trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
+"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
@@ -3693,13 +3618,13 @@ msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es"
-" pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
+"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer "
-"list</emphasis>."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
 "Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
 "capes</emphasis>."
@@ -3714,15 +3639,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>:"
-" this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
 "Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
-"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes "
-"existents."
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -3732,8 +3655,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 "md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -3766,18 +3688,18 @@ msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
 "to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
-"tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
-"several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by "
-"clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come "
-"pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about "
-"gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una"
-" sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
+"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
 "linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
 "També ofereix diverses funcions per a manipular els degradats. Podeu "
 "seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
@@ -3787,13 +3709,13 @@ msgstr ""
 "trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
 "secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
 "Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
-"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">Degradats</link>."
+"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
+"link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between"
-" Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
 "Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
 "maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
@@ -3829,8 +3751,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very"
-" useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
 "<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
 "color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
@@ -3847,58 +3769,58 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"From the image by using the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
@@ -3907,8 +3829,8 @@ msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it"
-" GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
 "involves a gradient."
 msgstr ""
 "La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
@@ -3918,50 +3840,50 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that"
-" you are only allowed to change the names of gradients that you have created"
-" yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
 "rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
 "soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
 "original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones"
-" that you create yourself."
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
 "Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
-"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom"
-" dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
+"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
 "reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
 "es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
 "originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite "
-"dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you "
-"want, because of visual interference from the neighboring ones. In List "
-"mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with "
-"each row showing its name."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En"
-" el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
+"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels "
-"degradats al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
+"al vostre gust."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in"
-" several ways:"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
 "Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
 "degradats de diverses maneres:"
@@ -3972,11 +3894,11 @@ msgstr "Edita el degradat"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\">Gradient Editor</link>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de"
-" degradat</link>."
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
+"degradat</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
 msgid "New Gradient"
@@ -3995,8 +3917,8 @@ msgstr ""
 "l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
 "es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
 "carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
-"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el"
-" diàleg de preferències."
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
+"diàleg de preferències."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
@@ -4016,8 +3938,8 @@ msgstr "Suprimeix el degradat"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It"
-" asks for confirmation before doing anything."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
 "teniu permís per a fer-ho. Es demana confirmació."
@@ -4032,8 +3954,8 @@ msgid ""
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
 "reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des"
-" d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
+"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
 "recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
@@ -4073,8 +3995,8 @@ msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard."
-" You can then use it in a text editor."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
 "retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
@@ -4110,18 +4032,18 @@ msgid ""
 "gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
 "you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
 "gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG"
-" files."
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
 "El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
 "Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
 "com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
-"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal"
-" que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un"
-" degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
-"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així"
-" s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors "
-"web Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
+"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
+"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
+"s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
+"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
 "utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
@@ -4169,14 +4091,13 @@ msgstr "Etiquetatge"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
 "degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -4186,8 +4107,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -4197,8 +4117,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
 "md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -4208,8 +4127,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
 "md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -4234,16 +4152,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
-"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut"
-" "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
-"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
+"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -4255,16 +4172,16 @@ msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name"
-" box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name"
-" list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
-"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
 "Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
-"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
-"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
-"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
+"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
+"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
+"crear una carpeta nova si cal."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
@@ -4276,13 +4193,13 @@ msgid ""
 "If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
 "list for your file:"
 msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la"
-" llista desplegable:"
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
+"llista desplegable:"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
 "fileformats\"/>."
@@ -4293,9 +4210,8 @@ msgstr "Exportació"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on "
-"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the "
-"specified file format."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
 "Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
 "<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
@@ -4303,27 +4219,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing"
-" you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer,"
-" que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer"
-" original. <placeholder-1/>"
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
+"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
+"original. <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the "
-"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
-"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
-"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar"
-" el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. "
-"<placeholder-1/>"
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
+"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
+"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
@@ -4334,8 +4248,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
 "md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -4345,8 +4258,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -4356,8 +4268,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
@@ -4367,8 +4278,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -4378,8 +4288,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
@@ -4389,8 +4298,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
@@ -4400,8 +4308,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
@@ -4429,15 +4336,15 @@ msgstr "El diàleg dels pinzells"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how "
-"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions"
-" for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
-"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, different from each other, because "
-"the size, the ratio and the angle of every brush can be set in the tool "
-"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, "
-"or by saving images in a special brush file format."
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
 "pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
@@ -4460,31 +4367,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -4537,14 +4443,14 @@ msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link>"
-" section for more information."
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
 "seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
-"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir"
-" més informació."
+"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir més "
+"informació."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4556,11 +4462,11 @@ msgstr "Mode Graella/Llista"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy "
-"to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
-"shapes are lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -4573,9 +4479,9 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell"
-" al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al "
+"vostre gust."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -4615,13 +4521,13 @@ msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i"
-" llista, amb una excepció:"
+"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i "
+"llista, amb una excepció:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be"
-" able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
 "names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
 "that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
 "brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
@@ -4648,9 +4554,9 @@ msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link"
-" linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also "
-"click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
 "Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
 "pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
@@ -4673,8 +4579,8 @@ msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get"
-" it in normal size by maintaining left click on it."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
 "Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
 "tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
@@ -4689,8 +4595,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els "
 "pinzells. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -4710,9 +4616,9 @@ msgid ""
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
 "of the brush width."
 msgstr ""
-"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del"
-" pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un"
-" percentatge de l'amplada del pinzell."
+"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un "
+"percentatge de l'amplada del pinzell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
 msgid "Edit Brush"
@@ -4720,15 +4626,15 @@ msgstr "Edita el pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
-"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
-"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
-"will show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
-"pinzell</link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol "
-"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre "
-"tipus, l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
+"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pinzell</"
+"link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol pinzell. Només "
+"funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus, l'editor "
+"mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
 msgid "New Brush"
@@ -4736,14 +4642,14 @@ msgstr "Pinzell nou"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round"
-" shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
 "is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 "Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
 "difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
-"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
+"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</"
+"filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
 msgid "Duplicate Brush"
@@ -4799,20 +4705,20 @@ msgstr "Obre el pinzell com a imatge"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and "
-"Edit&gt;Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i "
-"Edit&gt;Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
+"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i Edit&gt;"
+"Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush "
-"grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes "
-"menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
 "s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
@@ -4837,18 +4743,16 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path"
-" into clipboard. By using the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a "
-"new image."
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
 "Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
 "<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
 "camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge"
-" nova."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge nova."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -4864,15 +4768,15 @@ msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied"
-" by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions"
-" of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square"
-" or a diamond. This editor has several elements:"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
 "L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
-"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell"
-" personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
+"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
+"personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
 "seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
 "editor té diversos elements:"
 
@@ -4938,9 +4842,9 @@ msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les"
-" puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un"
-" rombe, s'obté una estrella."
+"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les "
+"puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un "
+"rombe, s'obté una estrella."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
 msgid "Hardness"
@@ -4974,13 +4878,13 @@ msgstr "Angle"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally"
-" horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
 "value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la"
-" direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor,"
-" l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
+"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
+"direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
+"l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
@@ -4989,8 +4893,8 @@ msgid ""
 "get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
 "Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
-"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una"
-" línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
+"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
+"línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
@@ -5007,9 +4911,9 @@ msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the "
-"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the "
-"Copy command again. It disappears when you close GIMP."
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
 "d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
@@ -5023,20 +4927,18 @@ msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as "
-"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
-"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan "
-"aviat com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat com "
+"aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref linkend="
+"\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
@@ -5080,9 +4982,9 @@ msgid ""
 "a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
 "and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per"
-" a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita "
-"els predefinits de l'eina</guilabel>."
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
+"a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"predefinits de l'eina</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -5090,8 +4992,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
 msgstr ""
 "un clic al botó <guilabel>Desa el valor predefinit de l'eina...</guilabel> "
-"del diàleg <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Opcions de "
-"l'eina</link>"
+"del diàleg <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Opcions de l'eina</"
+"link>"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
 msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
@@ -5105,16 +5007,16 @@ msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
 msgid ""
 "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
 "presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
-"writable folder from the folder list set in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>Tool"
-" Presets</guimenuitem></menuchoice>."
+"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu editar els predefinits que només heu creat; totes les opcions "
-"predeterminades dels predefinits estan desactivades. Quan deseu un predefinit, "
-"s'emmagatzema a la primera carpeta enregistrable de la llista de carpetes "
-"establerta a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>"
-"Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem> "
-"Tool Predefinits</guimenuitem></menuchoice>."
+"predeterminades dels predefinits estan desactivades. Quan deseu un "
+"predefinit, s'emmagatzema a la primera carpeta enregistrable de la llista de "
+"carpetes establerta a <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Carpetes</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Tool Predefinits</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
@@ -5136,15 +5038,14 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
 "on check boxes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent"
-" clic en les caselles de selecció."
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent "
+"clic en les caselles de selecció."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -5154,8 +5055,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
 "md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -5176,21 +5076,21 @@ msgstr "Diàleg dels predefinits"
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
-"Presets...</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool "
-"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to"
-" make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
-"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to"
-" open the corresponding tool with its saved options."
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
 "d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
 "botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
 "botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides"
-" acoblables, on només s'ha de fer clic en un predefinit per a obrir l'eina "
-"corresponent amb les opcions desades."
+"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
+"només s'ha de fer clic en un predefinit per a obrir l'eina corresponent amb "
+"les opcions desades."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog"
@@ -5198,8 +5098,8 @@ msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
 "consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
@@ -5207,25 +5107,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
+"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab "
-"Menu</guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool "
-"Presets</guimenuitem></menuchoice>."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
 "<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
-"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
@@ -5274,11 +5173,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
-"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit."
-" De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear"
-" un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves"
-" opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit. "
+"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
+"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
+"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
 "<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
@@ -5286,20 +5185,20 @@ msgid ""
 "<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
 "button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
 "Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is"
-" opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
-"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una"
-" eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
+"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
 "llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
-"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
+"\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for"
-" presets you have created."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
 "<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
 "està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
@@ -5316,16 +5215,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format "
-"(.gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until "
-"it is included in GIMP."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un"
-" nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
-"convertir amb el <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins "
-"que estiguin inclosos en el GIMP."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
+"nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
@@ -5338,18 +5236,18 @@ msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled."
-" It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
 "created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
 "<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
-"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un"
-" duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
+"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path"
-" to the tool preset file into clipboard."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
 "<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
 "ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
@@ -5358,16 +5256,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
 "some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: "
-"<placeholder-1/>"
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 "Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
 "troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
 "l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
 "També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -5377,8 +5274,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
 "md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -5388,8 +5284,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -5422,27 +5317,27 @@ msgstr "Desa"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
-"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 i més nous, aquesta ordre només desa en format "
+"XCF; si intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
 "<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
 "d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
 "<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
 "Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
-"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
+"amb la versió actual. Si encara no heu desat la imatge, l'ordre "
 "<guimenuitem>Desa</guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
@@ -5453,9 +5348,9 @@ msgid ""
 "resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament"
-" de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link"
-" linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
+"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
+"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
@@ -5468,28 +5363,28 @@ msgstr "Activa el diàleg"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des del teclat utilitzant la drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-" to save the opened image with a different name."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Utilitzeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-" per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
+"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
@@ -5497,16 +5392,16 @@ msgstr "El diàleg Desa la imatge"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
 msgstr ""
 "Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o"
-" seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès"
-" el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
+"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
+"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
 "<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
 "nova."
 
@@ -5518,8 +5413,7 @@ msgstr ""
 "Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
 "fitxer XCF:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -5529,8 +5423,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -5540,8 +5433,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -5564,41 +5456,40 @@ msgstr "Patrons"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic "
-"information on patterns and how they can be created and used."
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat"
-" de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web."
-" Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link>"
-" per a més informació."
+"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
+"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
+"per a més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the"
-" <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-"
-"pattern\">Omple amb el patró</link>."
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i "
+"amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</"
+"link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the"
-" Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
 "randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
 "patterns of your own."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró,"
-" fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en"
-" la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi"
-" els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
-"<quote>Patterns</quote>."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
+"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
+"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -5610,61 +5501,59 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with"
-" similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the"
-" list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
 "the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
 "Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section"
-" for more information."
-msgstr ""
-"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">clona</link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot "
-"de pintura</link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un "
-"diàleg amb una versió simplificada del selector del patró, que permet una "
-"tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en"
-" la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en "
-"compte que depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la "
-"versió simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres "
-"eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\"> Preferències d'opcions de l'eina </link> per a obtenir més "
-"informació."
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
+"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
+"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
+"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
+"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
+"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
+"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
+"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Preferències d'opcions de l'eina </link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
@@ -5672,11 +5561,11 @@ msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
-"patterns are lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -5695,8 +5584,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
 "independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
-"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida"
-" real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida "
+"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
 "segon."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
@@ -5704,9 +5593,9 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la "
-"previsualització</guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la "
-"previsualització del patró ."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
+"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
+"patró ."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
@@ -5752,16 +5641,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquesta vista, en lloc d'una graella, veureu una llista de patrons, "
 "cadascun etiquetat amb el seu nom i la mida. En fer clic a una fila de la "
-"llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a"
-" la vista de graella."
+"llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a "
+"la vista de graella."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
 "that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit"
-" return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
 "previous value."
 msgstr ""
 "Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
@@ -5793,8 +5682,8 @@ msgstr ""
 "En prémer aquest botó s'elimina el patró de la llista i es fa que el fitxer "
 "que el representa sigui esborrat del disc. Tingueu en compte que no podeu "
 "eliminar cap dels patrons que es proporcionen amb el GIMP i estan "
-"instal·lats al directori del sistema <filename>patterns</nomdefitxer>; només"
-" podeu eliminar patrons que heu afegit a les carpetes on teniu permís "
+"instal·lats al directori del sistema <filename>patterns</nomdefitxer>; només "
+"podeu eliminar patrons que heu afegit a les carpetes on teniu permís "
 "d'escriptura."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
@@ -5803,10 +5692,10 @@ msgstr "Actualitza els patrons"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in"
-" your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list."
-" This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make"
-" them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
 "carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
@@ -5825,16 +5714,15 @@ msgid ""
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
-"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió "
-"<quote>.pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un "
-"problema de <quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és "
-"<quote>root</quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys "
-"protegit."
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
+"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
+"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
+"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la disposició de les paletes. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -5865,9 +5753,9 @@ msgstr "Patró Porta-retalls"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the"
-" upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you"
-" use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
 "a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
@@ -5880,18 +5768,16 @@ msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon "
-"as it appears in the Patterns dialog."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
-"com</guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan "
-"aparegui en el diàleg dels patrons."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
+"en el diàleg dels patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -5901,8 +5787,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
 "md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -5912,8 +5797,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -5923,8 +5807,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -5934,8 +5817,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -5945,8 +5827,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -5956,8 +5837,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -5967,8 +5847,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -5978,8 +5857,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
@@ -6018,48 +5896,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific"
-" layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide"
-" range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym>"
-" uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels"
-" display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
 "channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
 "channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
 "Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed"
-" image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
 "channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
 "channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link "
-"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In "
-"front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation "
-"of the transparency where white is opaque and visible, and black is "
-"transparent and invisible. If you create your image without transparency "
-"then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have "
-"more than one layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically "
-"creates an Alpha channel."
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
 "capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
 "representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
 "el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
 "colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
-"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal"
-" hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de "
-"cada canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
-"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
-"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
-"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
-"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link "
-"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal "
-"hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de la "
-"transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
+"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
+"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
+"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
+"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
+"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
+"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
+"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
+"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
+"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
+"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
+"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
 "transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
 "alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
@@ -6095,46 +5972,46 @@ msgstr "Tots els canals"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue)"
-" and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency"
-" is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
 "white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
 "visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
 "is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
 "channels and invisible in others."
 msgstr ""
 "La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
-"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la"
-" transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
+"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
 "sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
-"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals."
-" Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
+"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
 "el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -6143,17 +6020,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
@@ -6161,12 +6039,12 @@ msgstr "Ús del diàleg dels canals"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They"
-" are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection"
-" masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
 "channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
 "Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
 "Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
@@ -6182,8 +6060,8 @@ msgstr "Atributs del canal"
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
-"attributes</link>:"
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
 "Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
 "<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
@@ -6195,13 +6073,13 @@ msgstr "Visibilitat dels canals"
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or"
-" the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
 "channel."
 msgstr ""
 "Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
-"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai"
-" si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
+"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
+"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
@@ -6216,8 +6094,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
 "part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
-"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran"
-" afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
+"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -6232,12 +6110,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
 "de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
-"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les"
-" operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
-"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">to-saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals "
-"seleccionats (<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de "
-"la llista, s'activarà el canal."
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
+"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
+"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
+"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
+"s'activarà el canal."
 
 #. Preview image
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
@@ -6249,8 +6127,8 @@ msgid ""
 "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
 "mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta"
-" previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
+"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
 msgid "Channel name"
@@ -6273,11 +6151,11 @@ msgid ""
 "you click on a channel in the list you toggle activation of the "
 "corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
 "severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a"
-" white pixel will have the yellow complementary color."
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si"
-" feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
+"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
 "d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
 "desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
 "d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
@@ -6328,15 +6206,15 @@ msgid ""
 "Only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
 "visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button"
-" displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
 "<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
 "visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
 "l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
-"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del"
-" GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
+"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
@@ -6355,11 +6233,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
 "l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
-"imatge per a representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal"
-" nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
+"imatge per a representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
+"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
 "opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
-"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada"
-" sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
+"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
 "selecció</link>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
@@ -6374,8 +6252,8 @@ msgid ""
 "list."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
-"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per a pujar el canal"
-" a dalt de la llista."
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per a pujar el canal "
+"a dalt de la llista."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
@@ -6418,8 +6296,8 @@ msgid ""
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
 "It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal"
-" reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
+"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
 "les tecles de control."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
@@ -6429,8 +6307,8 @@ msgstr "Afegeix a la selecció"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the"
-" previous active selection. The final selection is merged from both."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
 "selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
@@ -6475,8 +6353,7 @@ msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
 "canal actiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -6509,18 +6386,18 @@ msgstr ""
 "Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
 "del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
 "els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
-"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles"
-" té la seva entrada al menú."
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
+"té la seva entrada al menú."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia "
-"activa."
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -6540,14 +6417,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the"
-" previous active selection. Only common parts are kept."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
 "La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
 "amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -6557,8 +6433,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -6568,8 +6443,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -6579,8 +6453,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -6590,8 +6463,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -6601,8 +6473,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -6612,8 +6483,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
 msgid ""
@@ -6623,8 +6493,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
@@ -6649,14 +6518,14 @@ msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into"
-" five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has "
-"an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu "
-"utilitzar-ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i "
-"escales. Té una pipeta interessant per a recollir un color de qualsevol lloc"
-" de la pantalla."
+"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
+"ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
+"una pipeta interessant per a recollir un color de qualsevol lloc de la "
+"pantalla."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -6666,13 +6535,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking"
-" on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
 "list."
 msgstr ""
-"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent"
-" clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del"
-" fons a aquesta llista de l'historial."
+"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent "
+"clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del "
+"fons a aquesta llista de l'historial."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -6684,33 +6553,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-"El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+msgstr "El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -6725,17 +6593,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Colors</quote> des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Colors</quote> des del menú: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
@@ -6763,14 +6631,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
 "El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
 "blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
-"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del "
-"blanc fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
+"fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
 "<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
 "s'utilitzarà per a la impressió per a completar els tons foscos."
 
@@ -6793,9 +6661,9 @@ msgid ""
 "select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
 "intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>."
-" Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter "
-"del ratolí per a seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
+"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
+"Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
+"ratolí per a seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
 "<emphasis>triangle</emphasis> per a variar la saturació (verticalment) i el "
 "valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
@@ -6816,8 +6684,8 @@ msgid ""
 "the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
 "white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
 "clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The"
-" higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
 "Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
 "funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
@@ -6847,16 +6715,16 @@ msgstr "Paleta: selector de color"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in"
-" the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on"
-" colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move "
-"within the list of colors."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
 "Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
-"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra"
-" de colors. També es poden utilitzar els cursors per a seleccionar un color."
+"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
+"de colors. També es poden utilitzar els cursors per a seleccionar un color."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
 msgid "Scales"
@@ -6868,11 +6736,11 @@ msgstr "El selector d'escales"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values,"
-" placed in sliders."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H,"
-" S, V, situats en els lliscadors."
+"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H, "
+"S, V, situats en els lliscadors."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
 msgid "Color picker"
@@ -6880,14 +6748,14 @@ msgstr "El selector Pipeta"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
-"the entire screen."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
 "El selector de color té un comportament completament diferent que l'<link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. En lloc"
-" d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. En lloc "
+"d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la "
 "pantalla."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
@@ -6901,10 +6769,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El desavantatge és que s'obtenen colors després de ser processats per la "
 "pila de colors completa del sistema, en particular la gestió del color. "
-"Significa que els valors de color resultants poden acabar diferents dels que"
-" retorna <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">l'eina de selector de color</link> quan es tria sobre el llenç. Us correspon triar amb"
-" coneixement de causa quin selector de color cal utilitzar."
+"Significa que els valors de color resultants poden acabar diferents dels que "
+"retorna <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">l'eina de selector de "
+"color</link> quan es tria sobre el llenç. Us correspon triar amb coneixement "
+"de causa quin selector de color cal utilitzar."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
 msgid "HTML Notation"
@@ -6921,8 +6789,8 @@ msgid ""
 "of colors with their keyword :"
 msgstr ""
 "Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
-"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra"
-" d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
+"d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
 "l'exemple següent:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
@@ -6961,11 +6829,10 @@ msgid ""
 "to black and white respectively."
 msgstr ""
 "Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
-"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent"
-" clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
+"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
+"clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -6975,8 +6842,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -6996,23 +6862,23 @@ msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
 "selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
 "be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show"
-" their limits when they have to be used for doing complex drawing selection,"
-" as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
 "give very good results."
 msgstr ""
 "Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
 "mask\">Màscara de selecció</link> pensada per a ser utilitzada temporalment "
 "per a pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la "
 "llista del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència "
-"de la màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">eines de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan"
-" s'han d'utilitzar per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. "
-"En aquest cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
+"de la màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">eines de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han "
+"d'utilitzar per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. En "
+"aquest cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
@@ -7020,13 +6886,12 @@ msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara"
-" ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara ràpida</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
@@ -7039,8 +6904,8 @@ msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
 msgstr ""
-"Utilitzant la drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
@@ -7050,32 +6915,32 @@ msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 msgid ""
 "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent"
-" red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
 "translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
 "deactivate the quick mask."
 msgstr ""
 "Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de "
 "la part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una "
 "selecció en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis "
-"mentre que la vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic"
-" al botó de la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"mentre que la vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic "
+"al botó de la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to"
-" edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per"
-" a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
+"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
+"a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
 "podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
 "qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -7083,8 +6948,8 @@ msgid ""
 "the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
 "light or dark gray will be transition areas for the selection like "
 "feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list"
-" and converted to a selection."
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
 "La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
 "el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per a "
@@ -7096,8 +6961,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
 "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way"
-" to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
 "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
 "selection)."
 msgstr ""
@@ -7118,8 +6983,8 @@ msgstr "Descripció"
 #: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black"
-" (left) to white (right) has been applied to the mask."
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
 "la Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
@@ -7127,8 +6992,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of"
-" the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
 "middle of the gradient."
 msgstr ""
 "La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
@@ -7138,8 +7003,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
 "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non"
-" selected areas!"
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
 "S'afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
 "que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
@@ -7147,11 +7012,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
-"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If"
-" a selection is already present the mask is initialized with the content of "
-"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
-"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
 "<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
 "the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
 "conforming the channel properties, white enabling to define the future "
@@ -7162,10 +7027,10 @@ msgstr ""
 "temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
 "de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
 "amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
-"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els"
-" píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear"
-" la selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
+"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
+"píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear la "
+"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
 "d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
 "llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
 "es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
@@ -7212,11 +7077,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de"
-" la finestra de la imatge."
+"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
+"la finestra de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -7226,8 +7090,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -7237,8 +7100,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
@@ -7248,8 +7110,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
@@ -7259,8 +7120,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
@@ -7270,8 +7130,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
@@ -7281,8 +7140,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
@@ -7292,8 +7150,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
@@ -7303,8 +7160,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
@@ -7314,8 +7170,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
@@ -7340,22 +7195,22 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular"
-" order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
 "section for basic information on palettes and how they can be created and "
 "used."
 msgstr ""
 "Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"palettes\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes "
-"i com es creen i s'utilitzen."
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
+"creen i s'utilitzen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
 "on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your"
-" own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
 "operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
 "exist."
 msgstr ""
@@ -7371,39 +7226,39 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
 "is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>,"
-" que s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
+"s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
@@ -7450,12 +7305,11 @@ msgstr "Mode llista"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making "
-"it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List "
-"mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names "
-"beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -7465,16 +7319,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of"
-" color cell previews to your liking."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
 "mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
 "paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -7496,7 +7350,8 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Edita la paleta"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
@@ -7513,8 +7368,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -7530,8 +7385,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
@@ -7548,8 +7403,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
@@ -7565,8 +7420,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref "
-"linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
@@ -7590,8 +7445,8 @@ msgid ""
 "be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
 "Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
 "estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
@@ -7604,16 +7459,16 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be"
-" activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the "
-"bottom of the dialog."
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
 "<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
-"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o"
-" fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
+"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
@@ -7621,14 +7476,14 @@ msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
 "add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will"
-" be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
 "<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
 "no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
-"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
+"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
+"paletes en les sessions futures."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
 msgid "Import Palette"
@@ -7658,9 +7513,9 @@ msgid ""
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
-"paleta</quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada"
-" o no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
+"quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
+"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
 msgid "Select Source"
@@ -7670,15 +7525,15 @@ msgstr "Selecciona l'origen"
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette"
-" file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by "
-"several Microsoft Windows applications."
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
 "Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
 "d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
 "d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
-"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que"
-" s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
+"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
@@ -7734,8 +7589,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
 "triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
-"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP"
-" tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
+"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
 "sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
 "fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
@@ -7760,41 +7615,41 @@ msgstr "Interval"
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an"
-" average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
 "colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
 "Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
-"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una"
-" mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb "
-"les imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 "
-"colors (aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
+"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
+"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
+"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
+"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically"
-" saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
 "folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
 "future sessions."
 msgstr ""
 "La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>, quan sortiu del "
-"<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
+"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
+"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
+"sessions futures."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the"
-" palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
 "available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
 "<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
-"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es"
-" desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
+"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
 "quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
 "de les sessions futures."
 
@@ -7825,27 +7680,27 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you"
-" confirm that you really want to do these things. Note that you cannot "
-"remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you "
-"have added yourself."
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
-"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
-"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que"
-" venen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
+"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que venen subministrades "
+"pel GIMP, només les que heu creat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and"
-" adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This"
-" may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
 "them into one of your palettes folders, and want to make them available "
 "during the current session."
 msgstr ""
-"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de"
-" cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de "
-"les paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
+"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
 "obtenir paletes provinents de fonts externes."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
@@ -7863,8 +7718,8 @@ msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times"
-" this action must be performed."
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
 "El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
@@ -7898,8 +7753,8 @@ msgstr "Des de la paleta"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient"
-" is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
@@ -7921,9 +7776,9 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
 "paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
 "en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
-"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de"
-" més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment"
-" de més a la dreta."
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
+"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
+"de més a la dreta."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -7951,11 +7806,11 @@ msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
-"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
-"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
@@ -7963,9 +7818,9 @@ msgid ""
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
 "channel is selected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals"
-" RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV"
-" està seleccionat."
+"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
+"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
+"està seleccionat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
@@ -7997,12 +7852,12 @@ msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes"
-" dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, "
-"not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however,"
-" duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify "
-"a palette, the results of your work will automatically be saved when you "
-"exit from GIMP."
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
 "primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
@@ -8021,22 +7876,21 @@ msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, "
-"or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
-"Menu."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
 "s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant "
-"<quote>Edita la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
+"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-"manipulating it."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
@@ -8048,8 +7902,8 @@ msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the"
-" Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
 "GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
 "Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
@@ -8059,13 +7913,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets"
-" the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
 "the selected palette entry."
 msgstr ""
 "Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
-"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de"
-" color que permet modificar el color seleccionat."
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
+"color que permet modificar el color seleccionat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
@@ -8080,25 +7934,25 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does"
-" not have one). This information has no functional significance, and is "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
 "present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
 "Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
-"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense "
-"títol</quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
+"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will"
-" be used."
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
 "A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
 "columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
-"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor"
-" per defecte."
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
+"per defecte."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
@@ -8106,22 +7960,22 @@ msgid ""
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
 "palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del"
-" menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
+"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
 "paleta. Aquests són els botons:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
-"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
-"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
-"might crash in the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
-"del <acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por"
-" que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
@@ -8223,19 +8077,19 @@ msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the"
-" bottom of the Palette Editor dialog."
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
 "Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
-"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions"
-" també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
+"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
 "del diàleg de l'editor."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify"
-" the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are"
-" not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
 "then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
 "<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
@@ -8249,8 +8103,8 @@ msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current"
-" background color."
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
 "el color del primer pla o el color del fons."
@@ -8298,11 +8152,10 @@ msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta"
-" fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
+"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -8310,8 +8163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -8325,9 +8177,9 @@ msgstr "Etiquetes"
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable"
-" dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according "
-"to chosen tags only."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
 "En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
 "diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
@@ -8336,24 +8188,24 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
 "<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the"
-" right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can"
-" enter several tags, separated with commas."
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
 "El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
-"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta"
-" de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes "
-"es filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada."
-" Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
+"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
+"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
+"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
 "<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
 "gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the"
-" field. You can also create your own tag for this item by typing its name in"
-" the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
 "El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
 "pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
@@ -8382,9 +8234,8 @@ msgstr "Exemple"
 #: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
 "In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
-"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
-"tag are displayed."
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
 "pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
@@ -8394,13 +8245,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
-"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 "Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Botó esquerre del "
-"ratolí</mousebutton></keycombo> en els pinzells que voleu seleccionar."
+"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
+"pinzells que voleu seleccionar."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -8409,16 +8260,15 @@ msgid ""
 "has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
 "Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
-"  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els pinzells, "
-"desapareixerà de la llista."
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
+"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+"pinzells, desapareixerà de la llista."
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
 msgid "Miscellaneous Dialogs"
 msgstr "Altres diàlegs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -8428,8 +8278,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -8439,8 +8288,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
@@ -8450,8 +8298,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
@@ -8461,8 +8308,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
@@ -8472,8 +8318,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
@@ -8483,8 +8328,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
@@ -8494,8 +8338,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
@@ -8505,8 +8348,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
@@ -8526,8 +8368,8 @@ msgstr "L'Editor de degradat"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only"
-" be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
 "gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
 "is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
 "concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
@@ -8544,11 +8386,11 @@ msgstr ""
 "sofisticada que requereix una mica de temps per a entendre-la. El concepte "
 "de base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
 "<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
-"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem"
-" hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
+"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
+"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
 "nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
-"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient "
-"Editor</quote>."
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
+"quote>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
@@ -8573,13 +8415,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit "
-"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
-"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -8618,10 +8460,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a"
-" color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd "
-"way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, "
-"from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
 "<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
 "Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
@@ -8634,16 +8476,15 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and"
-" to the four first gradients of the list (by pressing the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
-"Toolbox)."
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els"
-" valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
+"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
 "color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
-"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color"
-" del fons de la caixa d'eines)."
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
+"del fons de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
@@ -8651,53 +8492,52 @@ msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined"
-" up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient"
-" preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two "
-"consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a "
-"white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the "
-"segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the"
-" colors there. You can select a segment by clicking between the two black "
-"triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a "
-"range of segments by shift-clicking on them. The selected range always "
-"consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you "
-"skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If "
-"<quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately"
-" after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you "
-"release the mouse button."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
 "Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
 "blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
-"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
-"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
-"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per a desplaçar la zona de "
-"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
-"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
-"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
-"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
-"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció"
-" <quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
+"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
+"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
+"blanc, que s'utilitza per a desplaçar la zona de transició. Podeu "
+"seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es "
+"passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent "
+"Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté segments "
+"<emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu "
+"Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció "
+"<quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
 "s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
 "contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
 "ratolí."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply "
-"<emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding "
-"transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move "
-"this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
-"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
-"compress/ dilate next segments."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
 "Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
 "clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
-"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es"
-" pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu "
-"<emphasis>Maj + clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, "
-"podeu moure el segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments "
-"adjacents."
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
+"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
+"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
+"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
 msgid "Scrollbar"
@@ -8708,8 +8548,8 @@ msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció"
-" si s'amplia el degradat."
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
+"si s'amplia el degradat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
 msgid "Feedback Area"
@@ -8737,9 +8577,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que "
-"inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
+"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"es carregarà automàticament."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -8757,12 +8597,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then"
-" use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
-"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament"
-" per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
+"per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -8784,16 +8624,16 @@ msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors"
-" for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
 "This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
 "Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
 "visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
 "de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
 "dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
-"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o"
-" amb una còpia d'un degradat del sistema."
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
+"amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
@@ -8841,8 +8681,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have"
-" selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
 "corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
@@ -8886,8 +8726,8 @@ msgstr "Extrem dret"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range"
-" to be assigned to the left endpoint."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
 "Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
 "seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
@@ -8913,9 +8753,9 @@ msgstr "Entrades RGBA"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign"
-" colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. "
-"If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
 "endpoint."
 msgstr ""
 "En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
@@ -8951,16 +8791,16 @@ msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
 msgstr ""
-"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb"
-" aquest color en cada costat."
+"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb "
+"aquest color en cada costat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
 "palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla"
-" i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
+"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
@@ -8976,13 +8816,13 @@ msgstr "El submenú de la funció de barreja"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the"
-" range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of"
-" function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
-"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de"
-" funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
+"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
 msgid "Linear"
@@ -8993,8 +8833,8 @@ msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
 msgstr ""
-"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a"
-" un altre."
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
+"un altre."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
 msgid "Curved"
@@ -9066,8 +8906,8 @@ msgid ""
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
 "Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
-"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les"
-" ubicacions dels extrems."
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
+"ubicacions dels extrems."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
 msgid "Replicate Segment"
@@ -9075,8 +8915,8 @@ msgstr "Duplica el segment"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts,"
-" each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
 "Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
 "dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
@@ -9117,8 +8957,8 @@ msgid ""
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
 "enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o"
-" selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
+"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
 "segments de tots dos costats per a omplir el buit."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
@@ -9139,22 +8979,20 @@ msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be"
-" shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat"
-" es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
+"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Barreja els colors"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid ""
-"These options are available only if more than one segment are selected."
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos "
-"segments."
+"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
@@ -9177,8 +9015,8 @@ msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc"
-" del color."
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
+"del color."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
@@ -9211,15 +9049,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
-"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient "
-"Editor is opened and shows a gradient from black to white."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
-"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat"
-" de blanc i negre."
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
+"i negre."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
@@ -9227,8 +9065,7 @@ msgid ""
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
 "Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
-"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments "
-"desitjats."
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
 msgid "Gradient with three segments"
@@ -9240,15 +9077,15 @@ msgid ""
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en"
-" un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
+"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
 "podeu seleccionar diversos segments contigus."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
-"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
 "En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
 "el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
@@ -9270,11 +9107,10 @@ msgid ""
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
 "Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
-"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir"
-" diversos efectes."
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
+"diversos efectes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -9284,8 +9120,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -9295,8 +9130,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
@@ -9322,16 +9156,16 @@ msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or"
-" Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
 "editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
 "indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -9344,21 +9178,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
 "colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9367,18 +9200,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
@@ -9399,18 +9232,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
 "the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a"
-" maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to"
-" an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
 "En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de "
-"colors</emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular."
-" En el GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. "
-"Per a cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha "
-"regles que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en "
-"què apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
+"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
+"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
+"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
+"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
+"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -9429,17 +9262,17 @@ msgstr ""
 "(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
 "operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
 "colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
-"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link "
-"linkend=\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors"
-" està massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
+"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by"
-" creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. "
-"If you change the color associated with a given index, you will see the "
-"changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that"
-" are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
 "corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
 "El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
@@ -9462,8 +9295,8 @@ msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the"
-" Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
 "painting operation you do."
 msgstr ""
 "En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
@@ -9488,8 +9321,8 @@ msgstr "Doble clic en una casella de color"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings"
-" up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
 "color."
 msgstr ""
 "Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
@@ -9520,8 +9353,8 @@ msgid ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
 "Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
-"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un"
-" editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
+"editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
 "HTML</link>"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
@@ -9536,10 +9369,10 @@ msgid ""
 "colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
 "except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color"
-" que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És"
-" el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer "
-"pla no canvia."
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
+"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
+"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
+"no canvia."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
 msgid "Add color"
@@ -9563,40 +9396,38 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image menu."
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 "Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
-"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge."
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast,"
-" Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few "
-"plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
 "Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
 "possible to create others as well."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
-"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
-"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
-"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
-"el contrast</quote>."
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
+"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
+"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
+"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors,"
-" el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
+"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
@@ -9605,8 +9436,8 @@ msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a "
-"pop-up submenu:"
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
 "En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
 "color i s'obrirà un submenú:"
@@ -9652,11 +9483,10 @@ msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref "
-"linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -9666,8 +9496,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -9693,8 +9522,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
 "<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es "
-"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre"
-" o només una part seleccionada."
+"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre "
+"o només una part seleccionada."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -9706,24 +9535,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
 "d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
-"Console</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
-"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
@@ -9754,23 +9582,23 @@ msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the "
-"<keycap>Shift</keycap> key."
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
 "Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
-"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant"
-" les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></keycombo>). I deseu "
-"només aquesta part seleccionada prement la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
+"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
+"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al "
-"fitxer</guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació "
-"d'aquest fitxer:"
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
+"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
+"fitxer:"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
@@ -9787,8 +9615,7 @@ msgstr ""
 "fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
 "la finestra de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -9818,37 +9645,34 @@ msgid ""
 "The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu "
-"ús."
+"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
 "control</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
-" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
 msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
 msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -9882,9 +9706,9 @@ msgid ""
 "items to this dialog."
 msgstr ""
 "El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
-"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels"
-" perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) "
-"o bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
+"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
+"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
 "icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
 "patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
 "una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
@@ -9893,49 +9717,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
-"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status"
-" now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
 "El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior"
-" de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
+"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
 "l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
 "les preferències."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be "
-"activated in two ways:"
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es "
-"pot activar de dues maneres:"
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot "
+"activar de dues maneres:"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"From an image menu : "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
-"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
 "<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -9962,8 +9784,8 @@ msgid ""
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
 "<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la"
-" sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
+"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
 "<quote>Fitxers recents</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
@@ -9976,38 +9798,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"From an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
 "recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
-"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
-"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
@@ -10023,18 +9842,18 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View"
-" as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row"
-" showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de "
-"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En "
-"mode llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura "
-"del contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
+"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
+"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -10042,68 +9861,66 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
 "to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
-"<guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, "
-"per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap>"
-" pressionada, apareix una imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada "
+"darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la "
+"finestra Obre una imatge."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected "
-"entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"remove-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove "
-"Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove an image"
-" from the History dialog. The image is removed from the recently open images"
-" list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
-"<guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú "
-"contextual per a eliminar una imatge del diàleg de l'Historial. També se "
-"suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes recentment. Però la "
-"imatge en si mateixa no s'elimina."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual per a eliminar una imatge del diàleg de "
+"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
+"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file "
-"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
-"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all "
-"the files from the history."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
-"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
-"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar "
-"tots els fitxers de l'historial."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots els fitxers "
+"de l'historial."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
 "menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
 "pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la "
-"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
-"<guimenuitem>Recrea la previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú "
-"contextual, per a actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
-"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a actualitzar la "
+"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
+"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
+"no es poden trobar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -10113,8 +9930,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
 "md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
@@ -10124,8 +9940,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -10148,8 +9963,8 @@ msgstr "Punts de mostreig"
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image,"
-" at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
 "points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
 "Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
@@ -10164,29 +9979,27 @@ msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu "
-"ús."
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
 "mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
-"Points</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit"
-" botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
+"botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
@@ -10201,10 +10014,10 @@ msgid ""
 "intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
 "information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un"
-" dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues"
-" guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure "
-"les seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
+"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
+"dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
+"guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
+"seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
 "d'informació de la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
@@ -10214,8 +10027,8 @@ msgstr "La retícula s'obté fent Ctrl més clic i arrossegant des dels regles."
 #: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample "
-"Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
 "Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
 "un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
@@ -10240,8 +10053,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point,"
-" up to a ruler to delete it."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
 msgstr ""
 "Utilitzant una eina de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + feu clic i "
 "arrossegueu el punt de mostra, fins a un regle per a eliminar-lo."
@@ -10253,12 +10066,12 @@ msgstr "Per a moure o suprimir un punt de mostra: <placeholder-1/>"
 #: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option"
-" in the tab menu:"
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
 "Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
-"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra "
-"fusionada</guilabel> en el menú de la pestanya:"
+"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
+"guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
@@ -10292,21 +10105,20 @@ msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
-"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and "
-"255."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
-"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also "
-"shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
 "<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
@@ -10325,10 +10137,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, "
-"<emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
 "<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
@@ -10366,12 +10177,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
 "section."
 msgstr ""
-"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en"
-" el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
+"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
 "aquesta secció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -10407,47 +10217,48 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Images</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
 "diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
 msgid "Using the Images dialog"
@@ -10459,17 +10270,17 @@ msgid ""
 "appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
 "Tab Menu."
 msgstr ""
-"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista"
-" desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
+"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
+"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
 "la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
 "selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the"
-" foreground of your screen. With a simple click you select this image so "
-"that the buttons of the dialog can act on it."
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
 "Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
 "graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
@@ -10483,18 +10294,18 @@ msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between"
-" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
 "entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "imatges es disposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
-"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de"
-" la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
+"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de "
+"la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -10508,13 +10319,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button "
-"bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands "
-"through the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
 "Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
-"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra"
-" dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
+"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
+"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
 "mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
@@ -10529,9 +10340,9 @@ msgid ""
 "called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
 "La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
-"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de"
-" l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic"
-" dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
+"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
+"l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic "
+"dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
@@ -10539,27 +10350,25 @@ msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr ""
-"Duplica la finestra d'imatge (no la imatge) de la imatge seleccionada."
+msgstr "Duplica la finestra d'imatge (no la imatge) de la imatge seleccionada."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been"
-" already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
 "Then use this command to close it."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
 "Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
-"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com"
-" <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
 "tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
@@ -10570,8 +10379,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -10581,8 +10389,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -10635,37 +10442,34 @@ msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document"
-" in this buffer in two ways: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy"
-" Named</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut"
-" Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a "
-"buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named "
-"buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of "
-"memory."
-msgstr ""
-"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es"
-" creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
+"creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
 "màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per a desar un document en "
-"aquesta memòria intermèdia: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
-"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
-"anomena</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
-"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
+"aquesta memòria intermèdia: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
 "anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
 "nomeneu la memòria intermèdia per a emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
-"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara"
-" que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
+"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
+"que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
 "intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely"
-" a display: you can't do anything with it."
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
 "totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
@@ -10690,42 +10494,40 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
+"Des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
 "intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria "
-"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
-" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria "
-"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
@@ -10754,8 +10556,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on"
-" the active buffer."
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
 "A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
 "accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
@@ -10773,21 +10575,20 @@ msgid ""
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria "
-"intermèdia</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula "
-"rectangular. En mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una "
-"miniatura dels continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions"
-" en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En "
+"mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels "
+"continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en"
-" el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en "
+"el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
 "diàleg en el menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
@@ -10818,15 +10619,15 @@ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this"
-" and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the"
-" global clipboard buffer."
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
 "la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
-"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
+"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
 "intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
 "general del GIMP."
 
@@ -10876,8 +10677,7 @@ msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -10902,25 +10702,25 @@ msgstr "El diàleg historial de desfer"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed"
-" on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
 "produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
 "simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
 "recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
 "canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
 "l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
-"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del "
-"<acronym>GIMP</acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
 "consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
@@ -10928,27 +10728,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
@@ -10957,8 +10755,8 @@ msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this"
-" way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
 "resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
 "Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
@@ -10976,17 +10774,15 @@ msgstr "Desfés"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the"
-" image to the next state back in the undo history."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge "
-"torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
+"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
 msgid "Redo"
@@ -10994,15 +10790,13 @@ msgstr "Refés"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances "
-"the image to the next state forward in the Undo History."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
 "avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
 
@@ -11018,13 +10812,13 @@ msgid ""
 "memory."
 msgstr ""
 "Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
-"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per"
-" a fer-ho seria manca de memòria."
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
+"a fer-ho seria manca de memòria."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
@@ -11037,8 +10831,7 @@ msgstr ""
 "Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -11102,13 +10895,13 @@ msgstr "Creació de màscares de selecció"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"From the image window menu "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Des del menú de la finestra de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en el "
-"canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha una selecció activa."
+"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
+"una selecció activa."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -11116,27 +10909,26 @@ msgid ""
 "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
 "selection."
 msgstr ""
-"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà "
-"amb la selecció activa."
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
+"selecció activa."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New "
-"channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this "
-"Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection "
-"maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the "
-"context menu that you get by right-clicking on the channel."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
 "Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
-"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en"
-" el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>,"
-" seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
+"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
+"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
 "s'obté fent clic dret sobre el canal."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
 
@@ -11148,8 +10940,8 @@ msgstr "Ús de les màscares de selecció"
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used"
-" are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
 "black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
 "light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
 "selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
@@ -11171,21 +10963,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your"
-" list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
 "selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
 "També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
 "amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
-"per a omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de"
-" selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. "
-"Es pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és "
-"a una imatge."
+"per a omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
+"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
+"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
+"una imatge."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not"
-" in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
 "masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
 "the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
 "displayed in the image."
@@ -11216,13 +11008,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-#~ "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-#~ "active layer."
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
+#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
+#~ "the previous active layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
-#~ "representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
-#~ "l'ancoratge a la capa activa anterior."
+#~ "Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció "
+#~ "flotant) representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó "
+#~ "permet l'ancoratge a la capa activa anterior."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
@@ -11236,13 +11028,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-#~ "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-#~ "window; the most recent are moved one rank up."
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
-#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament"
-#~ " en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
+#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen "
+#~ "automàticament en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
@@ -11268,21 +11060,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-#~ "manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-#~ "on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual"
-#~ " parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of"
-#~ " the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the"
-#~ " background of the image, and the components in the foreground of the image "
-#~ "come above it."
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
+#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
+#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
+#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
+#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
+#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
+#~ "foreground of the image come above it."
 #~ msgstr ""
 #~ "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a "
-#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una"
-#~ " pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb "
-#~ "diversos nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense "
-#~ "que afecti a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre "
-#~ "l'altra. La capa inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els "
-#~ "components del primer pla."
+#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són "
+#~ "una pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb "
+#~ "diversos nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular "
+#~ "sense que afecti a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una "
+#~ "sobre l'altra. La capa inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi "
+#~ "van els components del primer pla."
 
 #~ msgid "An image with layers"
 #~ msgstr "Una imatge amb capes"
@@ -11299,27 +11091,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
 #~ "Bucket fill tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció"
-#~ " es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta "
+#~ "opció es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
 #~ "seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
 #~ "l'eina Pot de pintura."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-#~ "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-#~ "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
+#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
+#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
 #~ "background."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
 #~ "<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
 #~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
-#~ "per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que"
-#~ " esdevindrà la nova capa del fons."
+#~ "per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> "
+#~ "que esdevindrà la nova capa del fons."
 
 #~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-#~ "area."
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Des de la caixa d'eines, fent clic sobre el símbol del pinzell a l'àrea "
 #~ "Pinzell/Patró/Degradat."
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index efdcd7a15..f57f20261 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
@@ -24,8 +23,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -35,8 +33,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
 "md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -56,11 +53,10 @@ msgstr "Temperatura del color"
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
@@ -104,26 +100,24 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this command through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
-"Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Temperatura del "
-"color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -149,9 +143,9 @@ msgstr ""
 "Aquesta és la temperatura del color original estimada de la font de llum en "
 "Kelvin. Podeu canviar-la perquè la imatge no necessàriament codifica aquesta "
 "informació correctament (i és possible que l'hàgiu mesurat o no). A més, "
-"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, un"
-" pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... Però "
-"sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
+"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, "
+"un pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... "
+"Però sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
 msgid "Intended temperature"
@@ -165,17 +159,216 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. To"
-" access presets menu, click a button with a triangle icon to the right from "
-"either of the two options."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
+msgstr ""
+"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant "
+"valors predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al "
+"botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
+"dues opcions."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr "menus~colors.master.ca.po"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
+"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per a "
+"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activa l'eina"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Hi podeu accedir a través del menú: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
+"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> botó obre un menú:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú predefinit"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un "
+"fitxer...</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</"
+"guilabel>, també us dona accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valors dels colors"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
+"a 1,0."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
+"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
+"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+msgid ""
+"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
+msgstr ""
+"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
+"llenç."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Vista dividida"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
+msgid ""
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect directly on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
-"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant valors"
-" predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al botó a"
-" la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les dues "
-"opcions."
+"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
+"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
+"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
+"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -185,8 +378,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
 "md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
 msgid ""
@@ -196,8 +388,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
 msgid ""
@@ -207,8 +398,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
 msgid ""
@@ -218,8 +408,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
 msgid ""
@@ -229,8 +418,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
@@ -240,8 +428,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
 msgid ""
@@ -251,8 +438,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
@@ -262,8 +448,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -273,8 +458,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
 msgid ""
@@ -291,10 +475,10 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Corbes"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
@@ -305,10 +489,10 @@ msgid ""
 "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
 "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"L'eina Corbes és la més sofisticada per a canviar el color, la brillantor, el"
-" contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que l'eina "
-"Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes permet "
-"treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
+"L'eina Corbes és la més sofisticada per a canviar el color, la brillantor, "
+"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que "
+"l'eina Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes "
+"permet treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
@@ -325,23 +509,23 @@ msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de dues maneres:"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"In the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
-"if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines, si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
@@ -393,10 +577,10 @@ msgstr "Vermell; verd; blau"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels."
-" Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the "
-"color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the "
-"color."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
 "La corba representa la quantitat de color en cadascun dels tres canals RGB. "
 "Aquí, <emphasis>fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> de color. "
@@ -409,14 +593,14 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means"
-" <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an "
-"Alpha channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
 "significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Llum</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de tenir"
-" un canal alfa per a poder activar aquesta opció."
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
+"tenir un canal alfa per a poder activar aquesta opció."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
 msgid "Reset Channel"
@@ -462,10 +646,10 @@ msgstr "Àrea principal d'edició"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents the"
-" <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to "
-"255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits"
-" up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
@@ -488,18 +672,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
 "and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the top"
-" left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
 "input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
 "point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa en una "
 "quadrícula i va des del cantó inferior esquerre fins al cantó superior dret. "
 "La posició del <emphasis>punt x/y</emphasis> es mostra permanentment a la "
-"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és recta,"
-" perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de sortida. El "
-"GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la corba: negre (0), "
-"blanc (255)."
+"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és "
+"recta, perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de "
+"sortida. El GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la "
+"corba: negre (0), blanc (255)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -520,10 +704,9 @@ msgid ""
 "along the curve."
 msgstr ""
 "Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
-"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a "
-"la corba original</emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al"
-" llarg de la corba."
+"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
+"emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al llarg de la corba."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -538,8 +721,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
 "Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a"
-" new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
 "Dos punts defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
 "representa un interval tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
@@ -570,22 +753,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to fine"
-" tune the point position: <placeholder-1/>"
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
+"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Per a <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per a "
 "ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't be"
-" deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
 "delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
-"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems que"
-" no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el "
-"canal</guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment"
-" més enllà de qualsevol punt contigu."
+"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems "
+"que no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
+"guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
+"enllà de qualsevol punt contigu."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -593,19 +776,19 @@ msgid ""
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
 "<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, possibly"
-" including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the point "
-"will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. Si"
-" feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
-"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu "
-"<keycap>Maj</keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement "
-"inclòs el canal alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt "
-"apareixerà en amollar el botó esquerre del ratolí."
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the point will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
+"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
+"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
+"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
+"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
+"amollar el botó esquerre del ratolí."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -614,8 +797,8 @@ msgid ""
 "reference and is not updated during treatment."
 msgstr ""
 "L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
-"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és una"
-" referència i no s'actualitza durant el tractament."
+"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
+"una referència i no s'actualitza durant el tractament."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
 msgid "Input, Output"
@@ -635,15 +818,15 @@ msgstr "Tipus"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all points"
-" are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner points "
-"result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You can "
-"toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
+"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per defecte:"
-" tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests punts "
-"cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de diamant. "
-"Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
+"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
+"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
+"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
+"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
 msgid "Curve type"
@@ -666,8 +849,8 @@ msgstr "Mà alçada"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by clicking"
-" the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
 "Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
 "fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
@@ -687,8 +870,8 @@ msgid ""
 "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
 "Creem punts i segments a la corba i els movem per a donar forma a la corba. "
-"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa"
-" o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
+"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
+"activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -709,11 +892,11 @@ msgstr "Fent la corba més horitzontal"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a"
-" shrunk output tonal range."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a ocupar"
-" un interval tonal de sortida reduït."
+"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a "
+"ocupar un interval tonal de sortida reduït."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -741,25 +924,25 @@ msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
 "the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque"
-" according to the selected channel). All pixels whose value is less than the "
-"black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely "
-"transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up "
-"are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved"
-" down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to "
-"the whole output tonal range."
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
 "Desplaçar el punt final superior a l'esquerra i el punt final inferior a la "
 "dreta és el mateix que desplaçar el lliscador blanc a l'esquerra i el "
 "lliscador negre a la dreta a l'eina Nivells: tots els píxels en què el valor "
 "és superior al punt blanc (la part plana de la corba), emblanqueixen (més "
 "acolorit / més opac segons el canal seleccionat). Tots els píxels en què el "
-"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba aplanada),"
-" ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels corresponents als"
-" punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. Els píxels "
-"corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, enfosqueixen "
-"(fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la gamma de tons de "
-"sortida."
+"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba "
+"aplanada), ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels "
+"corresponents als punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. "
+"Els píxels corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, "
+"enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la "
+"gamma de tons de sortida."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
 msgid ""
@@ -796,9 +979,9 @@ msgstr "Corba invertida"
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary"
-" color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = "
-"236;58;7, a bright red."
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
 "El negre emblanqueix (de color / totalment opac). El blanc ennegreix (negre, "
 "totalment transparent). Tots els píxels adopten el color complementari. Per "
@@ -850,208 +1033,78 @@ msgstr "Tramatge"
 #: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "PENDENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Aquesta ordre dona accés al següent submenú"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posteritza"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a"
-" semblance of the original image characteristics."
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr ""
-"Aquesta eina està dissenyada per a valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors mantenint"
-" la semblança de les característiques de la imatge original."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
-"You can find this command through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Nivells de posteritzat"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
-msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel "
-"</quote>."
-msgstr ""
-"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per "
-"canal</quote>."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
-msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà "
-"3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas for"
-" immediate evaluation."
-msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
-"a l'avaluació immediata."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
-msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
-msgstr ""
-"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
-msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 colors"
-" (less than the possible number 27)."
-msgstr ""
-"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors mostra"
-" 11 colors (menys que el possible número 27)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
-#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Aquesta ordre dona accés al següent submenú"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -1087,23 +1140,23 @@ msgid ""
 "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
 "and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
 "slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció activa."
-" El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a vegades, "
-"serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu invertir també"
-" el to i la saturació, useu "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
+"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
+"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
+"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice"
-" this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, "
-"98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the"
-" filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should "
-"not expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the "
-"image you started with."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
 "quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
@@ -1128,15 +1181,14 @@ msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value "
-"Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el "
-"valor</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -1159,43 +1211,36 @@ msgstr "Ressaltat d'ombres"
 msgid ""
 "This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
 "The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink "
-"url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\";>Shadows"
-" and Highlights</ulink>."
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres de la imatge per separat. "
 "La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari de "
-"fotografia Darktable <ulink "
-"url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\";>Ombres"
-" i Ressaltats</ulink>."
+"fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and "
-"Highlights…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i "
-"Ressaltats…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
 msgid "Shadows and Highlights Options"
 msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
-
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
@@ -1207,9 +1252,9 @@ msgid ""
 "<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
 "can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a diverses"
-" ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend=\"gimp-"
-"colors-introduction\"/>."
+"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
+"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
 msgid "Three options groups:"
@@ -1231,12 +1276,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the color"
-" saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on lightened"
-" shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. This "
-"gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you would "
-"also expect in nature if shadows would receive more light."
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
+"would also expect in nature if shadows would receive more light."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
 "controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
@@ -1252,8 +1297,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values will"
-" lighten them up."
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
+"will lighten them up."
 msgstr ""
 "<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
 "els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
@@ -1264,11 +1309,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
 "color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
 "enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color information"
-" to give convincing colors when darkened. You might need to play a bit with "
-"this parameter in order to find the best fitting value depending on your "
-"specific image; but be aware that sometimes results still might not be fully "
-"satisfying."
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
 "controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
@@ -1289,17 +1334,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of this"
-" modules leaves black point and white point untouched. In some cases an image"
-" might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment slider"
-" allows to bring these values down into the proper range so that further "
-"details in the highlights get visible."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
 "d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
-"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, és"
-" a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
+"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
+"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
 "lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
 "adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
 
@@ -1311,9 +1356,10 @@ msgid ""
 "halos but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
 "<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
-"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre les"
-" ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors inferiors "
-"reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte artificial."
+"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
+"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
+"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
+"artificial."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1358,8 +1404,7 @@ msgstr ""
 "Són característiques habituals descrites a <xref linkend=\"gimp-colors-"
 "introduction\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1375,8 +1420,7 @@ msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -1403,60 +1447,58 @@ msgid ""
 "the other tools."
 msgstr ""
 "L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per a "
-"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és relativament"
-" poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els mateixos tipus "
-"d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors brillants de manera "
-"diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC és excel·lent per a "
-"fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si la imatge és "
-"important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una de les altres"
-" eines."
+"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és "
+"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
+"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
+"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
+"és excel·lent per a fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
+"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
+"de les altres eines."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the"
-" mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally"
-" changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either"
-" press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the "
-"<keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
 "Al GIMP 2.4, s'hi ha afegit una nova manera d'operar d'aquesta eina: fent "
 "clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el botó "
 "esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment canvia la "
 "brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan estigueu "
-"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> del"
-" diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> "
+"del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This is"
-" possible now."
+"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
+"is possible now."
 msgstr ""
 "Abans del GIMP-2.10, Brillantor-Contrast no funcionava en capes indexades. "
 "Això ara és possible."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brillantor-"
-"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
 #: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox if this tool has been installed there. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -1481,11 +1523,11 @@ msgstr "Contrast"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for"
-" the contrast."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per a disminuir)"
-" o positiu (per a augmentar)."
+"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per a "
+"disminuir) o positiu (per a augmentar)."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
@@ -1493,15 +1535,14 @@ msgstr "Editeu aquestes configuracions com a nivells"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
 "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> amb la mateixa "
 "configuració."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -1520,22 +1561,20 @@ msgstr "Saturació"
 #: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
 "Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink "
-"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/>"
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 msgstr ""
 "Una altra manera de modificar la saturació. Es poden trobar explicacions "
-"clares sobre el croma i la saturació a <ulink "
-"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/>"
+"clares sobre el croma i la saturació a <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.";
+"com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Saturation dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
 msgid "Saturation Options"
@@ -1549,8 +1588,7 @@ msgstr "Escala"
 msgid "This option gives more or less saturation."
 msgstr "Aquesta opció dona més o menys saturació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -1560,8 +1598,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
 "md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -1571,8 +1608,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -1582,8 +1618,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1610,12 +1645,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
 msgid ""
 "You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-"
-"Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
-"Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
 msgid "Hue-Saturation Options"
@@ -1639,10 +1673,10 @@ msgstr ""
 "primaris (vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, "
 "magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el "
 "to, va en sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu "
-"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran relacionats"
-" amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. Tingueu en "
-"compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i no als "
-"canals de colors."
+"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran "
+"relacionats amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. "
+"Tingueu en compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i "
+"no als canals de colors."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -1716,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone"
-" with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change "
-"the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, "
-"while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with "
-"Curves or Levels tools."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
 "Aquí, els canvis de lluminositat es refereixen a una gamma de colors, mentre "
 "que amb les eines Corbes i Nivells es refereixen a un to de color, que "
@@ -1745,8 +1779,7 @@ msgstr ""
 "El botó <guilabel>Inicialitza el color </guilabel> elimina els canvis de to, "
 "lluminositat i saturació del color seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -1756,32 +1789,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr "menus~colors.master.ca.po"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -1791,8 +1799,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1802,8 +1809,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
 "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
@@ -1813,8 +1819,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
 "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
@@ -1824,8 +1829,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
 "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
 msgid ""
@@ -1835,8 +1839,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
 "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -1846,8 +1849,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
 "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -1865,23 +1867,23 @@ msgstr "Llindar"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black"
-" and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose "
-"Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value"
-" out of the threshold range."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en blanc"
-" i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el valor "
-"dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels negres "
-"representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
+"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en "
+"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
+"valor dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels "
+"negres representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
 "example) or to create selection masks."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar-la per a realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, un"
-" text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
+"Podeu utilitzar-la per a realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, "
+"un text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1889,8 +1891,8 @@ msgid ""
 "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
 msgstr ""
-"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing de"
-" la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
+"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing "
+"de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
 "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
@@ -1900,22 +1902,23 @@ msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 #: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta eina des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa"
-" d'eines si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"o fent clic a la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1924,48 +1927,13 @@ msgstr "Opcions de l'eina Llindar"
 #: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Podeu desar la configuració del color de la imatge fent clic al botó "
 "<guibutton>Afegeix la configuració als favorits</guibutton> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
-"icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
-"icon.png\"/></guiicon> botó obre un menú:"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú predefinit"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un "
-"fitxer...</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un "
-"fitxer</guilabel>, també us dona accés al diàleg de Configuració de Gestió i "
-"Desa:"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
@@ -1977,17 +1945,17 @@ msgid ""
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
 "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
 "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and"
-" the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in "
-"white on black background."
-msgstr ""
-"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de la"
-" intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
-"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i arrossegant"
-" cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb certa "
-"intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la gamma "
-"seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a obtenir la "
-"selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
+"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
+"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i "
+"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
+"certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
+"gamma seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a "
+"obtenir la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -2005,35 +1973,36 @@ msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per a crear una màscara de selecc
 msgid ""
 "That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
 "can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described"
-" a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
-"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar per"
-" a seleccionar aquest element com un tot. Per a entendre el GIMP, es descriu "
-"un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara ràpida</link>."
+"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar "
+"per a seleccionar aquest element com un tot. Per a entendre el GIMP, es "
+"descriu un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil "
+"utilitzar la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara "
+"ràpida</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A"
-" new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers "
-"in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small "
-"for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with"
-" the dialog menu (the small triangular button), but playing with the "
-"<quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV mitjançant"
-" el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos"
-" i els components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes"
-" tenen una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
+"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
+"mitjançant el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els "
+"components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen "
+"una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
 "descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú "
-"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> és"
-" més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
+"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> "
+"és més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
 "Seleccioneu la capa que aïlli millor l'element."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
@@ -2042,20 +2011,20 @@ msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor,"
-" fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will"
-" probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask "
-"we are going to create."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor negre,"
-" ajusteu el llindar per a aïllar el millor element que vulgueu extreure. "
-"Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la màscara de "
-"selecció que crearem."
+"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor "
+"negre, ajusteu el llindar per a aïllar el millor element que vulgueu "
+"extreure. Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la "
+"màscara de selecció que crearem."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool:"
-" when it is opened, you can't change to another layer."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que heu seleccionat la capa adequada quan agafeu l'eina "
 "Llindar: quan s'ha obert, no podeu canviar a una altra capa."
@@ -2075,33 +2044,32 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
 "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada estigui activa i "
-"copieu-la al porta-retalls amb "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"copieu-la al porta-retalls amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick "
-"Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the "
-"image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does"
-" not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate"
-" the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
 "<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
-"ràpida</guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la"
-" imatge es recobreix amb una màscara translúcida vermella (per defecte). "
-"Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al "
-"diàleg del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu "
-"aquest color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. "
-"Torneu a la imatge original. Premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per a enganxar "
-"la capa copiada anteriorment."
+"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
+"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
+"es recobreix amb una màscara translúcida vermella (per defecte). Aquest "
+"color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
+"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
+"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
+"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> per a enganxar la capa copiada anteriorment."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
 msgid "The mask"
@@ -2124,185 +2092,83 @@ msgstr "El resultat"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted"
-" areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected "
-"areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
 "Vam utilitzar la Lupa per a treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
 "per a eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per a aconseguir límits "
-"durs), pintura negra per a eliminar zones seleccionades, pintura blanca per a"
-" afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
+"durs), pintura negra per a eliminar zones seleccionades, pintura blanca per "
+"a afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Càlid…"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Càlid"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"L'eina Balanç de color modifica l'equilibri del color de la selecció o capa "
+"activa. Els canvis no són dràstics. Aquesta eina és adequada per a corregir "
+"colors predominants a les fotos digitals."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
-"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
+"Podeu accedir al Balanç de color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibri de color…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opcions del Balanç de color"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si seleccioneu una d'aquestes opcions restringireu l'interval de colors que "
+"es canvien amb els lliscadors o les caselles d'entrada per a les ombres "
+"(píxels més foscos), els tons mitjos (píxels mitjans) i els Ressaltats "
+"(píxels més brillants)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusteu els nivells de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
-"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Podeu seleccionar:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Redueix la lluminositat"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Redueix la saturació"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the image."
-" This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
-"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanç de color"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"L'eina Balanç de color modifica l'equilibri del color de la selecció o capa "
-"activa. Els canvis no són dràstics. Aquesta eina és adequada per a corregir "
-"colors predominants a les fotos digitals."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can get to the Color balance through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
-"Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu accedir al Balanç de color a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Equilibri de "
-"color…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opcions del Balanç de color"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu una d'aquestes opcions restringireu l'interval de colors que "
-"es canvien amb els lliscadors o les caselles d'entrada per a les ombres "
-"(píxels més foscos), els tons mitjos (píxels mitjans) i els Ressaltats "
-"(píxels més brillants)."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajusteu els nivells de color"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Mou el lliscador i oscil·larà entre els tres colors RGB i els colors "
-"complementaris (CMY). La posició zero correspon al valor actual de nivell de "
-"píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel cap a vermell "
-"o cian, verd o magenta, blau o groc."
+"Mou el lliscador i oscil·larà entre els tres colors RGB i els colors "
+"complementaris (CMY). La posició zero correspon al valor actual de nivell de "
+"píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel cap a vermell "
+"o cian, verd o magenta, blau o groc."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
 msgid "Reset Range"
@@ -2310,8 +2176,8 @@ msgstr "Restableix els lliscadors"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero position"
-" (original values)."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
 msgstr ""
 "Aquest botó torna a col·locar els nivells de color de l'interval seleccionat "
 "a la posició zero (valors originals)."
@@ -2328,8 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció garanteix que es manté la brillantor de la capa o selecció "
 "activa. El valor dels píxels més brillants no es canvia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -2339,8 +2204,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
 "md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -2350,8 +2214,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -2361,8 +2224,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -2372,8 +2234,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
 msgid ""
@@ -2383,8 +2244,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
 msgid ""
@@ -2394,8 +2254,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
 msgid ""
@@ -2405,8 +2264,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
 msgid ""
@@ -2416,8 +2274,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
 msgid ""
@@ -2427,8 +2284,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
 msgid ""
@@ -2438,8 +2294,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
@@ -2449,8 +2304,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
 msgid ""
@@ -2460,8 +2314,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
 msgid ""
@@ -2471,8 +2324,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
 msgid ""
@@ -2515,8 +2367,8 @@ msgstr "Punt blanc"
 msgid ""
 "The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
 "histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to"
-" make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
 "predominant color cast."
 msgstr ""
 "L'eina Nivell ofereix funcions similars al diàleg <link linkend=\"gimp-"
@@ -2531,12 +2383,11 @@ msgstr "Podeu accedir a aquestes eines de dues maneres:"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
 msgid ""
-"In the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells de "
-"color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -2547,20 +2398,20 @@ msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de la"
-" imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
+"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de "
+"la imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets "
-"more or less color. Remember that adding or removing a color result in "
-"removing or adding the complementary color"
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
-"<guilabel>Blau</guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la "
-"imatge obté més o menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un "
-"color resulta de suprimir o afegir el color complementari"
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
+"menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un color resulta de "
+"suprimir o afegir el color complementari"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2616,8 +2467,8 @@ msgstr "Nivells d'entrada"
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a"
-" level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
 "the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
 "levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
 "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
@@ -2629,9 +2480,9 @@ msgstr ""
 "255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
 "superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
 "seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
-"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, per"
-" exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals Verd i "
-"Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
+"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
+"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals "
+"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2647,8 +2498,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels"
-" with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "El lliscador negre determina el <emphasis>punt negre</emphasis>: tots els "
@@ -2657,20 +2508,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels"
-" with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel"
-" selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "El lliscador blanc determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>: tots els "
-"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal de"
-" color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
+"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal "
+"de color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more"
-" transparent)."
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
 msgstr ""
 "El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
 "l'esquerra, cap al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
@@ -2682,18 +2533,18 @@ msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
 "according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white"
-" one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
 "Dos comptagotes: quan hi feu clic, el punter del ratolí es converteix en un "
 "comptagotes. Llavors, fent clic a la imatge determina el punt negre o blanc "
 "d'acord amb el comptagotes escollit. Utilitzeu l'esquerre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon> per a determinar el punt negre; utilitzeu el blanc"
-" <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"white-18.png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> per a determinar el punt negre; utilitzeu el blanc "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -2711,9 +2562,9 @@ msgstr ""
 "Els nivells d'entrada s'utilitzen per a il·luminar els ressaltats (tons "
 "brillants), les ombres enfosquides (tons foscos), canvia l'equilibri dels "
 "tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l'esquerra per a "
-"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta l'opacitat)."
-" Desplaça'l cap a la dreta per a disminuir-la (disminueix el color escollit /"
-" disminueix l'opacitat)."
+"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta "
+"l'opacitat). Desplaça'l cap a la dreta per a disminuir-la (disminueix el "
+"color escollit / disminueix l'opacitat)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
@@ -2754,9 +2605,9 @@ msgid ""
 "tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
 "El lliscador blanc (ressaltats) s'ha desplaçat fins al pic. El valor 192 "
-"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador Gamma"
-" (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de tons. "
-"Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
+"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador "
+"Gamma (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de "
+"tons. Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -2785,9 +2636,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is"
-" reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is "
-"less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
 "Funciona amb el Valor: els valors es comprimeixen i s'assemblen més; de "
 "manera que es redueix el contrast. Les ombres són més clares: es poden "
@@ -2796,19 +2647,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example and"
-" set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even "
-"a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
 msgstr ""
-"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, i"
-" definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una mica"
-" de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
+"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, "
+"i definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
+"mica de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
 "canviat entre 100 i 140."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you"
-" have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
 msgstr ""
 "Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l'interval "
 "que heu definit."
@@ -2821,8 +2673,8 @@ msgstr "Exemple per a nivells de sortida"
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "La imatge original és un degradat RGB des del negre (0;0;0) fins al blanc "
 "(255;255;255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí, hem "
@@ -2840,10 +2692,10 @@ msgid ""
 "less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
 "lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el lliscador"
-" blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap píxel és "
-"inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les Ombres són més "
-"clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
+"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el "
+"lliscador blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap "
+"píxel és inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les "
+"Ombres són més clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
 msgid "All Channels"
@@ -2858,16 +2710,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
 msgid ""
 "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon>."
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Tres comptagotes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon>."
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
 msgid ""
@@ -2884,8 +2736,8 @@ msgstr ""
 "adopta el color del comptagotes que heu marcat. Llavors, quan feu clic a la "
 "imatge, el píxel clicat determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>, el "
 "<emphasis>punt negre</emphasis> o el <emphasis>punt mig</emphasis> segons el "
-"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat un"
-" canal en particular."
+"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat "
+"un canal en particular."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
@@ -2894,12 +2746,12 @@ msgstr "Exemple de nivells de comptagotes"
 #: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
 msgid ""
 "Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that"
-" of the clicked pixel turned to white."
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
 "A sobre hi ha un degradat original de negre a blanc. A sota, hi ha el "
-"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb un"
-" valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
+"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb "
+"un valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
@@ -2907,8 +2759,8 @@ msgstr "Editeu aquesta configuració com a Corbes"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
 "l'eina <link linked=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb la mateixa "
@@ -2929,8 +2781,8 @@ msgid ""
 "it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
 msgstr ""
 "Encara que aquesta eina no hi és per defecte a la caixa d'eines (consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això té"
-" un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això "
+"té un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -2999,8 +2851,7 @@ msgstr "L'histograma resultant (avall) confirma la reducció d'ombres."
 msgid "Linear Invert"
 msgstr "Inversió lineal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -3020,8 +2871,8 @@ msgstr "Exposició"
 #: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
 "This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref "
-"linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per a les ombres lluminoses i els tons mitjos d'una "
 "imatge sense fer volar els ressaltats. Podeu trobar un tutorial detallat a "
@@ -3029,11 +2880,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Exposure dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir al diàleg a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
 msgid "Exposure Options"
@@ -3048,8 +2899,8 @@ msgid ""
 "This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
 "information."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza per a prescindir d'ombres «inútils» i per a remarcar"
-" informació."
+"Aquesta opció s'utilitza per a prescindir d'ombres «inútils» i per a "
+"remarcar informació."
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -3063,238 +2914,102 @@ msgstr ""
 msgid "RGB Clip"
 msgstr "Clip RGB"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Càlid…"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Càlid"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
+"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
+"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada i en gris."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Automàtic</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Automàtic"
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colors/Automàtic</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Automàtic</guimenuitem> conté operacions que ajusten,"
-" automàticament, la distribució dels colors en la capa activa, sense la "
-"intervenció de l'usuari. Moltes d'aquestes operacions estan implementades en "
-"realitat com a connectors."
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activa el submenú"
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Podeu seleccionar:"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des de la finestra d'imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Redueix la lluminositat"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Estirament del color automàtic"
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Redueix la saturació"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Estirament"
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in"
-" the layer."
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té diverses ordres automàtiques per a estirar les "
-"columnes de l'histograma dels canals de color de la capa activa. Empenyent "
-"els píxels clars cap a la dreta i els foscos cap a l'esquerra, els píxels "
-"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast de"
-" la capa."
+"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
+"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunes de les ordres estiren els tres canals per igual, de manera que el to "
-"no canvia. Altres ordres estiren cada un dels canals de color per separat, i "
-"això canvia els tons."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"La manera de fer l'estirament varia amb les diferents ordres i el resultat "
-"sembla diferent. No és fàcil predir exactament el que farà cada ordre. Si "
-"sabeu exactament el que feu, podeu aconseguir els mateixos resultats, i molt "
-"més, amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one page,"
-" so you can compare them more easily. The most appropriate command depends "
-"upon your image, so you should try each of them to see which command works "
-"best on it."
-msgstr ""
-"Vet aquí alguns exemples dels resultats d'aquestes ordres, tots junts en una "
-"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn de"
-" la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és la "
-"que funciona millor."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original i els seus histogrames"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well"
-" with these commands."
-msgstr ""
-"Aquesta capa no té píxels ni molt clars ni molt foscos, així que funciona bé "
-"amb aquestes ordres."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalitza</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Equalitza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Balanç de blancs</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
-msgstr ""
-"L'ordre <link linked=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el "
-"contrast</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast "
-"HSV</link> command"
-msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estira el contrast"
-" HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
 "md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
@@ -3302,8 +3017,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
 "md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -3324,8 +3038,8 @@ msgid ""
 "and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
 "into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
 "are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Color Model</link>."
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
 "píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
@@ -3336,20 +3050,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current"
-" image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de grisos."
-" Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està deshabilitada i "
-"en gris."
+"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
+"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada i en gris."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"invert\">Invert Selection</link> command."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
 msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-"
-"invert\">Inverteix la selecció</link>."
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Inverteix la selecció</link>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
@@ -3358,10 +3072,17 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
@@ -3371,8 +3092,7 @@ msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Després d'invertir els colors"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -3380,11 +3100,10 @@ msgid ""
 "md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6@@image: "
-"'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6@@image: 'images/menus/colors/"
+"colortoalpha.png'; md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -3394,8 +3113,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
 "md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -3405,8 +3123,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
 "md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -3416,8 +3133,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
 "md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -3427,8 +3143,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
 "md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
 msgid ""
@@ -3438,8 +3153,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
 "md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
 msgid ""
@@ -3449,8 +3163,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
 "md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -3460,8 +3173,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
 "md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -3479,10 +3191,10 @@ msgstr "Color a alfa…"
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent routine that replaces weak color"
-" information with weak alpha information. In this way, areas that contain an "
-"element of the selected color will maintain a blended appearance with their "
-"surrounding pixels."
+"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
+"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
+"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
+"with their surrounding pixels."
 msgstr ""
 "L'ordre Color a alfa fa transparent tots els píxels de la capa activa que "
 "tinguin un color seleccionat. Es procurarà conservar la informació "
@@ -3493,21 +3205,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use the"
-" command."
+"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">add an alpha channel</link> to use the command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar en gris: cal afegir un canal alfa per a utilitzar "
-"l'ordre."
+"Aquesta ordre sol estar en gris:  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">cal "
+"afegir un canal alfa</link> per a utilitzar l'ordre."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to "
-"Alpha…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a "
-"alfa…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
@@ -3522,8 +3234,8 @@ msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions són habituals en els filtres basats en GEGL. Consulteu <xref"
-" linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"Aquestes opcions són habituals en els filtres basats en GEGL. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3549,8 +3261,8 @@ msgstr ""
 "marcada, el punter del ratolí s'acompanya d'un quadrat que delimita una "
 "mostra de píxels que determina un <quote>color</quote> de mostra fusionat. "
 "Podeu ajustar la mida del quadrat directament en la caixa de text, o bé "
-"mitjançant els caps de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Fletxa "
-"amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap>."
+"mitjançant els caps de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Fletxa amunt</"
+"keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -3588,55 +3300,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«Color a Alfa» modifica la transparència (i el color) dels píxels en funció "
 "de la seva distància respecte al color del fons seleccionat (l'opció "
-"«Color»). Com més a prop del color del fons, més transparents es tornen, fins"
-" a ser totalment transparent amb el color del fons."
+"«Color»). Com més a prop del color del fons, més transparents es tornen, "
+"fins a ser totalment transparent amb el color del fons."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
 msgid ""
-"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be to"
-" the background color before they become fully transparent, and how far they "
-"should be from the background color before they remain fully opaque, "
+"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
+"to the background color before they become fully transparent, and how far "
+"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
 "respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
 "becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
 "background color remain fully opaque."
 msgstr ""
 "Els llindars de transparència i opacitat controlen la proximitat dels colors "
-"amb el color del fons abans que siguin del tot transparents, i a la distància"
-" que han d'estar del color del fons abans que siguin completament opacs. Amb "
-"els valors per defecte de 0 i 1, només el color de fons es torna totalment "
-"transparent i només els colors més allunyats del fons són totalment opacs."
+"amb el color del fons abans que siguin del tot transparents, i a la "
+"distància que han d'estar del color del fons abans que siguin completament "
+"opacs. Amb els valors per defecte de 0 i 1, només el color de fons es torna "
+"totalment transparent i només els colors més allunyats del fons són "
+"totalment opacs."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
 msgid ""
 "For example, while the default values work well for removing a white "
 "background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
-"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white and"
-" black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
+"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
+"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
 "pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
 "or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
 msgstr ""
-"Per exemple, mentre que els valors predeterminats funcionen bé per a eliminar"
-" un fons blanc d’un objecte negre, un objecte gris [fig. 1] es tornarà "
-"semitransparent [fig. 2] ja que el gris està a mig camí entre el blanc i el "
-"negre. Reduir el llindar d'opacitat a 0,5 resol el problema, mantenint "
-"totalment opacs tots els píxels grisos o més foscos (tots els píxels amb una "
-"distància al blanc de 0,5 o més, en una escala de [0,1]) [fig. 3]."
+"Per exemple, mentre que els valors predeterminats funcionen bé per a "
+"eliminar un fons blanc d’un objecte negre, un objecte gris [fig. 1] es "
+"tornarà semitransparent [fig. 2] ja que el gris està a mig camí entre el "
+"blanc i el negre. Reduir el llindar d'opacitat a 0,5 resol el problema, "
+"mantenint totalment opacs tots els píxels grisos o més foscos (tots els "
+"píxels amb una distància al blanc de 0,5 o més, en una escala de [0,1]) "
+"[fig. 3]."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
 msgid ""
 "The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
-"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This is"
-" mostly useful with noisy images, in which the background is not fully solid."
-" However, unlike in other cases, when the transparency threshold is above 0, "
-"recomposing the result against the background color no longer reproduces the "
-"exact same image."
+"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
+"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
+"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
+"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
+"reproduces the exact same image."
 msgstr ""
 "El llindar de transparència funciona de manera semblant: augmentar-lo fa que "
 "més colors dels voltants del color de fons es tornin completament "
-"transparents. Això és útil sobretot amb imatges sorolloses, en què el fons no"
-" és totalment sòlid. Tanmateix, a diferència d'altres casos, quan el llindar "
-"de transparència se situa per sobre de 0, la recomposició del resultat "
-"respecte el color de fons ja no reprodueix exactament la mateixa imatge."
+"transparents. Això és útil sobretot amb imatges sorolloses, en què el fons "
+"no és totalment sòlid. Tanmateix, a diferència d'altres casos, quan el "
+"llindar de transparència se situa per sobre de 0, la recomposició del "
+"resultat respecte el color de fons ja no reprodueix exactament la mateixa "
+"imatge."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -3647,20 +3362,20 @@ msgid ""
 "fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
 "fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
 "transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
-"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), (2)"
-" is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity threshold"
-" (set to 0.4)."
-msgstr ""
-"Amb el risc de ser una mica tècnic, es pot visualitzar pensant en un cub RGB."
-" El color de fons (opció «Color») és un punt dins del cub i els llindars de "
-"transparència i opacitat són dos sub-cubs centrats al voltant del color de "
-"fons. Tot el que hi ha dins del cub llindar-transparència es torna totalment "
-"transparent, tot el que es troba fora del cub llindar-opacitat continua "
-"essent completament opac, i tot plegat passa gradualment de transparent a "
-"opac. A la imatge [fig. 4] podeu veure el costat Vermell-Verd del cub RGB. "
-"(1) és el color de fons (vermell=0,5, verd=0,5, blau=0,0), (2) és el llindar "
-"de transparència (establert en 0,1) i (3) és el llindar d'opacitat (establert"
-" en 0,4)."
+"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
+"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
+"threshold (set to 0.4)."
+msgstr ""
+"Amb el risc de ser una mica tècnic, es pot visualitzar pensant en un cub "
+"RGB. El color de fons (opció «Color») és un punt dins del cub i els llindars "
+"de transparència i opacitat són dos sub-cubs centrats al voltant del color "
+"de fons. Tot el que hi ha dins del cub llindar-transparència es torna "
+"totalment transparent, tot el que es troba fora del cub llindar-opacitat "
+"continua essent completament opac, i tot plegat passa gradualment de "
+"transparent a opac. A la imatge [fig. 4] podeu veure el costat Vermell-Verd "
+"del cub RGB. (1) és el color de fons (vermell=0,5, verd=0,5, blau=0,0), (2) "
+"és el llindar de transparència (establert en 0,1) i (3) és el llindar "
+"d'opacitat (establert en 0,4)."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
@@ -3689,8 +3404,8 @@ msgstr "Utilitzant el color a alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
 msgid ""
-"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency &gt;"
-" Add Alpha Channel)."
+"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
+"&gt; Add Alpha Channel)."
 msgstr ""
 "Afegiu un canal alfa a la imatge (Capa &gt; Transparència &gt; Afegiu un "
 "canal alfa)."
@@ -3752,12 +3467,11 @@ msgid ""
 "sky."
 msgstr ""
 "Només el cel és transparent. El llindar d’opacitat va disminuir perquè els "
-"colors més llunyans (monument, arbres i carretera) siguin totalment opacs. El"
-" llindar de transparència va incrementar-se per a fer el <quote>Color</quote>"
-" totalment transparent i suprimir algunes imperfeccions al cel."
+"colors més llunyans (monument, arbres i carretera) siguin totalment opacs. "
+"El llindar de transparència va incrementar-se per a fer el <quote>Color</"
+"quote> totalment transparent i suprimir algunes imperfeccions al cel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
@@ -3765,8 +3479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -3776,8 +3489,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
 "md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -3797,12 +3509,11 @@ msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice>"
-" menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"Aquesta secció descriu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice>, que conté ordres que "
-"afecten el color de la imatge."
+"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
 msgid "Colors Common Features"
@@ -3813,8 +3524,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
 "changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per defecte"
-" i mostra els canvis directament en el llenç."
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
+"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -3826,128 +3537,111 @@ msgstr ""
 "finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
 "part esquerra i la part dreta es manté invariable per a poder comparar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "To-Saturació"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a "
-"<quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
-"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per a "
-"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activa l'eina"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"In the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
-"Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opcions de To-Saturació"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Save"
-" the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
-"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom "
-"predefinit</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
-"color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valors dels colors"
+"Aquesta eina està dissenyada per a valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Nivells de posteritzat"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
-"a 1,0."
+"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
-"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
-"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 colors."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
-"llenç."
+"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
+"a l'avaluació immediata."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Vista dividida"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before and"
-" after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can be"
-" swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
-"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
-"la tecla <keycap>Ctrl </keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
-"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar sobre"
-" la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
+"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
@@ -3963,8 +3657,7 @@ msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -3985,25 +3678,23 @@ msgstr "To-Croma"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear explanations"
-" about chroma and saturation can be found at <ulink "
-"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
 "chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
 "El filtre To-Croma és una altra manera de modificar la saturació. Es poden "
-"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink "
-"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
 "chroma.html\"/> ."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-"
-"Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al To-Croma a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
-"Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
 msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -4015,8 +3706,8 @@ msgstr "To"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the color"
-" circle (-180°, 180°)."
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
 "El lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un to en el "
 "cercle cromàtic (-180°, 180°)."
@@ -4030,8 +3721,8 @@ msgid ""
 "<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
 "colors more or less pure."
 msgstr ""
-"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, fa"
-" els colors més o menys purs."
+"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, "
+"fa els colors més o menys purs."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
 msgid "Lightness"
@@ -4045,16 +3736,241 @@ msgstr ""
 "Aquest lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un valor "
 "(lluminositat): -100, 100."
 
-#. id=?
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
-msgid "Colors to Gray"
-msgstr "Colors a gris"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Automàtic</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colors/Automàtic</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Automàtic</guimenuitem> conté operacions que "
+"ajusten, automàticament, la distribució dels colors en la capa activa, sense "
+"la intervenció de l'usuari. Moltes d'aquestes operacions estan implementades "
+"en realitat com a connectors."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activa el submenú"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des de la finestra d'imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Automàtic</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Estirament del color automàtic"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Estirament"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té diverses ordres automàtiques per a estirar les "
+"columnes de l'histograma dels canals de color de la capa activa. Empenyent "
+"els píxels clars cap a la dreta i els foscos cap a l'esquerra, els píxels "
+"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast "
+"de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunes de les ordres estiren els tres canals per igual, de manera que el to "
+"no canvia. Altres ordres estiren cada un dels canals de color per separat, i "
+"això canvia els tons."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de fer l'estirament varia amb les diferents ordres i el resultat "
+"sembla diferent. No és fàcil predir exactament el que farà cada ordre. Si "
+"sabeu exactament el que feu, podeu aconseguir els mateixos resultats, i molt "
+"més, amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Vet aquí alguns exemples dels resultats d'aquestes ordres, tots junts en una "
+"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn "
+"de la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és "
+"la que funciona millor."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original i els seus histogrames"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Aquesta capa no té píxels ni molt clars ni molt foscos, així que funciona bé "
+"amb aquestes ordres."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalitza</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Equalitza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Balanç de blancs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linked=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estira el "
+"contrast HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid "Colors to Gray"
+#~ msgstr "Colors a gris"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
 #~ "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
@@ -4071,17 +3987,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 #~ "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color"
-#~ " from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color "
-#~ "will display a menu where you can select Foreground or Background colors, "
-#~ "White or Black."
+#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+#~ "color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on "
+#~ "the color will display a menu where you can select Foreground or "
+#~ "Background colors, White or Black."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un diàleg "
-#~ "de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu la "
-#~ "selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el color "
-#~ "seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En fer clic "
-#~ "amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu seleccionar "
-#~ "el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
+#~ "Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un "
+#~ "diàleg de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu "
+#~ "la selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el "
+#~ "color seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En "
+#~ "fer clic amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu "
+#~ "seleccionar el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
 
 #~ msgid "Extract Component"
 #~ msgstr "Component d'extracte"
@@ -4094,11 +4010,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-#~ "source in an image in Kelvin."
+#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
+#~ "light source in an image in Kelvin."
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del color de"
-#~ " la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
+#~ "El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del "
+#~ "color de la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the estimated original color temperature of the light source in "
@@ -4111,11 +4027,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Valors predefinits de la temperatura del color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors,"
-#~ " counting black and white also."
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
-#~ "també hi ha el blanc i negre."
+#~ "Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 "
+#~ "colors, també hi ha el blanc i negre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
@@ -4147,28 +4063,30 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 #~ msgstr "Exemple del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#~ msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgid ""
+#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més saturació)"
+#~ "El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més "
+#~ "saturació)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-#~ "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-#~ "here an interesting, intuitive, overview."
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
+#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
+#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar la "
-#~ "imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar mitjançant "
-#~ "filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una manera interessant i"
-#~ " intuïtiva."
+#~ "Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar "
+#~ "la imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar "
+#~ "mitjançant filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una "
+#~ "manera interessant i intuïtiva."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter "
-#~ "Pack…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge podeu trobar aquest filtre en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de "
-#~ "filtres…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
 #~ msgstr "Totes les opcions del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
@@ -4193,8 +4111,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Imatge sencera"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-#~ "whole image)."
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
+#~ "the whole image)."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Només la selecció</guilabel>: si existeix una selecció (la "
 #~ "predeterminada és la imatge sencera)."
@@ -4212,16 +4130,16 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking"
-#~ " successively on a color, you add to this color into the affected range, "
-#~ "according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the "
-#~ "complementary color."
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+#~ "color, the complementary color."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres colors "
-#~ "primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. Fent clic , "
-#~ "successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al rang afectat, en "
-#~ "proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic en el color oposat, "
-#~ "el color complementari."
+#~ "<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres "
+#~ "colors primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. "
+#~ "Fent clic , successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al "
+#~ "rang afectat, en proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic "
+#~ "en el color oposat, el color complementari."
 
 #~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "L'opció To del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
@@ -4229,7 +4147,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "L'opció Saturació del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#~ msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres previsualitzacions per a més o menys "
 #~ "lluminositat."
@@ -4259,18 +4178,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Selecciona els píxels per"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-#~ "between:"
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
+#~ "choose between:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Determina quin canal HSV serà afectat pel rang seleccionat. Podeu triar "
 #~ "entre:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-#~ "short step or a large one (0 - 1)."
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
+#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre una "
-#~ "finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
+#~ "Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre "
+#~ "una finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
 
 #~ msgid "Advanced Options"
 #~ msgstr "Opcions avançades"
@@ -4279,44 +4198,46 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Opcions avançades del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-#~ "the image and on the preview size."
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
+#~ "to the image and on the preview size."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre els"
-#~ " canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
+#~ "Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre "
+#~ "els canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
 
 #~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-#~ msgstr "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a"
-#~ " photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
+#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
+#~ "image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és massa "
-#~ "petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, per "
-#~ "exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a treballar "
-#~ "en l'altra part de la imatge."
+#~ "Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és "
+#~ "massa petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, "
+#~ "per exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a "
+#~ "treballar en l'altra part de la imatge."
 
 #~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 #~ msgstr "Aquí podeu ajustar el rang del to afectat per aquest filtre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-#~ "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-#~ "selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-#~ "using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-#~ "filter."
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
+#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
+#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
+#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
+#~ "window of the filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis aplicats a"
-#~ " la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat que heu "
-#~ "seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar l'amplitud de la"
-#~ " corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en la finestra "
-#~ "principal del filtre."
+#~ "La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis "
+#~ "aplicats a la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat "
+#~ "que heu seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar "
+#~ "l'amplitud de la corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en "
+#~ "la finestra principal del filtre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set"
-#~ " the form of this action curve."
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+#~ "set the form of this action curve."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usant els controladors disponibles (lliscador i triangles), podeu "
 #~ "seleccionar, de manera precisa, la forma d'aquesta corba d'acció."
@@ -4325,19 +4246,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Eines de colors"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-#~ "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
+#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en el "
-#~ "capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en "
+#~ "el capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 
 #~ msgid "The Color Filters"
 #~ msgstr "Filtres de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-#~ "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-#~ "here."
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
+#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
+#~ "effects here."
 #~ msgstr ""
 #~ "El següent grup de filtres de color conté diversos filtres variats per a "
 #~ "modificar els colors en una imatge, una capa o una selecció. Aquí podeu "
@@ -4356,8 +4277,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
 
-#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-#~ msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l'HSV</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l'HSV</link>"
 
 #~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Estira l'HSV</quote>"
@@ -4393,61 +4316,61 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
 #~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la intensitat"
-#~ " màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors (vermell, "
-#~ "verd i blau), i possiblement gris pur."
+#~ "Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la "
+#~ "intensitat màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors "
+#~ "(vermell, verd i blau), i possiblement gris pur."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum "
-#~ "RGB…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB "
-#~ "màxim…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 #~ msgstr "Opcions de <quote>RGB màxim</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-#~ "filter."
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
+#~ "by filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant després "
-#~ "d'aplicar el filtre."
+#~ "Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant "
+#~ "després d'aplicar el filtre."
 
 #~ msgid "Parameter Settings"
 #~ msgstr "Paràmetres de configuració"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-#~ "reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-#~ "If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-#~ "210, 0, 210."
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
+#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
+#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
+#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Retén els canals màxims</guilabel>: per a cada píxel, el filtre "
 #~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat màxima i "
-#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, "
-#~ "0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
-#~ "210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, "
+#~ "0, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
+#~ "210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-#~ "reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-#~ "If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 "
-#~ "min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
+#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
+#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
+#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Retén els canals mínims</guilabel>: Per a cada píxel, el filtre "
 #~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat mínima i "
-#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, "
-#~ "0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
-#~ "54 max--&gt; 0, 54, 54"
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, "
+#~ "158, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
+#~ "210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-#~ "channels."
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
+#~ "three channels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els nivells de gris no canvien atès que la intensitat de la llum és la "
 #~ "mateixa en tots tres canals."
@@ -4475,38 +4398,40 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
 #~ "glass."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a través "
-#~ "d'un vidre de color."
+#~ "Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a "
+#~ "través d'un vidre de color."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-"
-#~ "desaturate\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted"
-#~ " color is the product of this average value and the <quote>colorify "
-#~ "color</quote>."
+#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
+#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
+#~ "quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals RGB "
-#~ "(és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</link> "
-#~ "la imatge basant-se en la lluminositat). El color resultant és el producte "
-#~ "d'aquest valor mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
+#~ "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals "
+#~ "RGB (és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</"
+#~ "link> la imatge basant-se en la lluminositat). El color resultant és el "
+#~ "producte d'aquest valor mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
 
 #~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 #~ msgstr "Per tant, aquest filtre només funciona en imatges en mode RGB."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A color palette is available containing especially the <link "
-#~ "linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link "
-#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link "
-#~ "linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link "
+#~ "Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link "
 #~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, groc."
 
 #~ msgid "Use GEGL"
@@ -4516,46 +4441,45 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "GEGL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-#~ "that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-#~ "being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-#~ "GEGL for the color operations with this option."
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
+#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
+#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
+#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
+#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) és una plataforma de processament d'imatges "
-#~ "basada en grafs que s'usarà en tot GIMP-3.0. Amb GEGL, el processament intern"
-#~ " es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. De manera "
-#~ "predeterminada encara s'usen els camins del codi de 8 bits, però l'usuari "
-#~ "interessat pot activar l'ús de GEGL per a les operacions de color amb aquesta"
-#~ " opció."
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) és una plataforma de processament "
+#~ "d'imatges basada en grafs que s'usarà en tot GIMP-3.0. Amb GEGL, el "
+#~ "processament intern es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. "
+#~ "De manera predeterminada encara s'usen els camins del codi de 8 bits, "
+#~ "però l'usuari interessat pot activar l'ús de GEGL per a les operacions de "
+#~ "color amb aquesta opció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-#~ "in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results."
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
+#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
+#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
 #~ msgstr ""
 #~ "A més de traslladar les operacions de color a GEGL, s'ha afegit una <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">Eina d'operació GEGL</link> experimental, que està"
-#~ " en el menú Eines. Permet aplicar operacions GEGL a una imatge i proporciona "
-#~ "previsualitzacions dels resultats en el llenç."
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">Eina d'operació GEGL</link> experimental, que "
+#~ "està en el menú Eines. Permet aplicar operacions GEGL a una imatge i "
+#~ "proporciona previsualitzacions dels resultats en el llenç."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the"
-#~ " whole application."
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+#~ "the whole application."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> es mantindrà en mode 8 bits "
-#~ "fins que GEGL s'usi en tota l'aplicació."
+#~ "Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> es mantindrà en mode 8 "
+#~ "bits fins que GEGL s'usi en tota l'aplicació."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this option from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use "
-#~ "GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of "
-#~ "GEGL."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu accedir a aquesta opció des de la barra de menú de la imatge amb "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Utilitza "
-#~ "GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Fent clic en aquest element s'activa i es "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Utilitza GEGL</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Fent clic en aquest element s'activa i es "
 #~ "desactiva l'ús de GEGL."
 
 #~ msgid ""
@@ -4572,72 +4496,75 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-#~ "corner."
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
+#~ "right corner."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtre <quote>Retinex</quote> aplicat. Es noten els detalls nous en el cantó "
-#~ "superior dret."
+#~ "Filtre <quote>Retinex</quote> aplicat. Es noten els detalls nous en el "
+#~ "cantó superior dret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-#~ "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-#~ "and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-#~ "Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-#~ "inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-#~ "conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
+#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
+#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
+#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
+#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
+#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 #~ msgstr ""
 #~ "Retinex millora la renderització visual d'una imatge quan les condicions "
 #~ "d'il·luminació no són bones. Mentre que els nostres ulls poden veure els "
 #~ "colors correctament amb llum baixa, les càmeres i les càmeres de vídeo no "
-#~ "poden. L'algorisme MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration), que és "
-#~ "la base del filtre Retinex, està inspirat en el mecanisme biològic de l'ull "
-#~ "per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex és la contracció de retina i "
-#~ "còrtex."
+#~ "poden. L'algorisme MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration), que "
+#~ "és la base del filtre Retinex, està inspirat en el mecanisme biològic de "
+#~ "l'ull per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex és la contracció de "
+#~ "retina i còrtex."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-#~ "visible structures in X-rays or scanners."
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
+#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
 #~ msgstr ""
-#~ "A més d'usar-se en fotografia digital, l'algorisme Retinex s'usa per a fer "
-#~ "visible la informació en les fotos astronòmiques i detectar, en medicina, les"
-#~ " estructures poc visibles en rajos X o escàners."
+#~ "A més d'usar-se en fotografia digital, l'algorisme Retinex s'usa per a "
+#~ "fer visible la informació en les fotos astronòmiques i detectar, en "
+#~ "medicina, les estructures poc visibles en rajos X o escàners."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers"
-#~ " can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best"
-#~ " setting. However, the following explanations should help out the "
-#~ "experimented GIMP user."
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
+#~ "the experimented GIMP user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions requereixen coneixements que només els matemàtics i "
-#~ "enginyers d'imatges poden entendre. En la pràctica, l'usuari ha de provar per"
-#~ " a aconseguir la millor configuració. No obstant això, les explicacions "
-#~ "següents ajudaran l'usuari experimentat de GIMP."
+#~ "enginyers d'imatges poden entendre. En la pràctica, l'usuari ha de provar "
+#~ "per a aconseguir la millor configuració. No obstant això, les "
+#~ "explicacions següents ajudaran l'usuari experimentat de GIMP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize "
-#~ "color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
-#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify how "
-#~ "to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal "
-#~ "to the image size)</quote>..."
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
+#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
+#~ "equal to the image size)</quote>..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Això és el que l'autor del connector escriu en la seva pàgina web <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Per a caracteritzar "
-#~ "la variació de color i la il·luminació, diferenciem entre les respostes dels "
-#~ "filtres en diferents escales. Aquests paràmetres permeten especificar com "
-#~ "repartir els valors de l'escala entre les escales min (sigma 2.0) i max "
-#~ "(sigma igual a la mida de la imatge)</quote>..."
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Per a "
+#~ "caracteritzar la variació de color i la il·luminació, diferenciem entre "
+#~ "les respostes dels filtres en diferents escales. Aquests paràmetres "
+#~ "permeten especificar com repartir els valors de l'escala entre les "
+#~ "escales min (sigma 2.0) i max (sigma igual a la mida de la imatge)</"
+#~ "quote>..."
 
 #~ msgid "Uniform"
 #~ msgstr "Uniforme"
@@ -4652,8 +4579,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 #~ "areas on the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Com a regla general, «baix» <quote>encén</quote> les àrees d'intensitat més "
-#~ "baixa de la imatge."
+#~ "Com a regla general, «baix» <quote>encén</quote> les àrees d'intensitat "
+#~ "més baixa de la imatge."
 
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Alt"
@@ -4663,47 +4590,50 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "better rendering of the clearer areas of the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "«Alt» tendeix a <quote>amagar</quote> les àrees d'intensitat més baixa "
-#~ "afavorint una renderització millorada de les àrees més clares de la imatge."
+#~ "afavorint una renderització millorada de les àrees més clares de la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 #~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 #~ "default value is 240."
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina la profunditat de l'escala Retinex. El valor mínim és 16, un valor "
-#~ "que proporciona un filtratge gruixut, sense refinar. El valor màxim és 250. "
-#~ "El valor òptim i predeterminat és 240."
+#~ "Determina la profunditat de l'escala Retinex. El valor mínim és 16, un "
+#~ "valor que proporciona un filtratge gruixut, sense refinar. El valor màxim "
+#~ "és 250. El valor òptim i predeterminat és 240."
 
 #~ msgid "Scale division"
 #~ msgstr "Divisió de l'escala:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-#~ "divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-#~ "Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-#~ "picture."
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
+#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
+#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
+#~ "noise in the picture."
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina el nombre d'iteracions en el filtre multiescala Retinex. El mínim "
-#~ "requerit i el valor recomanat és tres. Només una o dues divisions d'escala "
-#~ "eliminen l'aspecte multiescala i es replega a un filtratge Retinex d'una "
-#~ "escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll en la imatge."
+#~ "Determina el nombre d'iteracions en el filtre multiescala Retinex. El "
+#~ "mínim requerit i el valor recomanat és tres. Només una o dues divisions "
+#~ "d'escala eliminen l'aspecte multiescala i es replega a un filtratge "
+#~ "Retinex d'una escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll "
+#~ "en la imatge."
 
 #~ msgid "Dynamic"
 #~ msgstr "Dinàmica"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-#~ "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-#~ "higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-#~ "you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-#~ "dependent."
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
+#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
+#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
+#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
+#~ "extremely image-dependent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Com que l'algorisme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador permet "
-#~ "ajustar la contaminació de la saturació del color entorn del nou color mitjà."
-#~ " Un valor més gran significa menys saturació del color. Aquest és, sens "
-#~ "dubte, el paràmetre que s'ha de regular per a uns resultats òptims, ja que el"
-#~ " seu efecte és extremadament dependent de la imatge."
+#~ "Com que l'algorisme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador "
+#~ "permet ajustar la contaminació de la saturació del color entorn del nou "
+#~ "color mitjà. Un valor més gran significa menys saturació del color. "
+#~ "Aquest és, sens dubte, el paràmetre que s'ha de regular per a uns "
+#~ "resultats òptims, ja que el seu efecte és extremadament dependent de la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid "Selection"
 #~ msgstr "Selecció"
diff --git a/po/ca/menus/file.po b/po/ca/menus/file.po
index b11d9ab1b..f86b1894d 100644
--- a/po/ca/menus/file.po
+++ b/po/ca/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -17,11 +17,12 @@ msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Desa'n una còpia…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
@@ -40,21 +41,21 @@ msgstr "Desa'n una còpia"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as the"
-" <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important difference. "
-"It always asks for a file name and saves the image into the XCF file format, "
-"but it does not change the name of the active image or mark it as "
-"<quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or exit "
-"from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
+"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
+"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
+"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
+"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
+"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa'n una còpia</guimenuitem> fa el mateix que l'ordre "
 "<guimenuitem>Desa</guimenuitem>, però amb una diferència important. Sempre "
 "pregunta per un nom de fitxer i desa la imatge en un fitxer amb format XCF, "
-"però no canvia el nom de la imatge activa ni la marca com a "
-"<quote>neta</quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir "
-"del <acronym>GIMP</acronym>, sereu informat que la imatge és "
-"<quote>bruta</quote> i tindreu l'opció de desar-la."
+"però no canvia el nom de la imatge activa ni la marca com a <quote>neta</"
+"quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sereu informat que la imatge és <quote>bruta</"
+"quote> i tindreu l'opció de desar-la."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -77,15 +78,15 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a "
-"Copy…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre en la barra de menú de la imatge amb la drecera"
-" de teclat <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa'n una "
-"còpia…</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha drecera de teclat predeterminada."
+"Podeu accedir a aquesta ordre en la barra de menú de la imatge amb la "
+"drecera de teclat <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa'n "
+"una còpia…</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha drecera de teclat "
+"predeterminada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -109,13 +110,13 @@ msgstr "Ordre Imprimeix"
 
 #: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing module."
-" You can set page and image up. A preview button allows you to verify the "
-"result before printing."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
 msgstr ""
 "Des de la versió 2.4.0, el <acronym>GIMP</acronym> té el seu propi mòdul "
-"d'impressió. Podeu ajustar la pàgina i la imatge. Un botó de previsualització"
-" us permet controlar el resultat abans d'imprimir."
+"d'impressió. Podeu ajustar la pàgina i la imatge. Un botó de "
+"previsualització us permet controlar el resultat abans d'imprimir."
 
 #: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
@@ -123,8 +124,8 @@ msgstr "El diàleg <quote>Impressió</quote>"
 
 #: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your "
-"photos</link>."
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Consulteu <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimir les "
 "vostres fotos</link>."
@@ -132,15 +133,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>,"
-" or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>,"
-" o amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></"
+"menuchoice>, o amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -148,8 +150,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -159,8 +160,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
 "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -170,8 +170,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -181,8 +180,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
@@ -242,10 +240,12 @@ msgstr "Activa el submenú"
 #: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/create.xml:71(title)
 msgid "From Clipboard"
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
 msgstr ""
-"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-ne"
-" una imatge nova."
+"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-"
+"ne una imatge nova."
 
 #: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -272,18 +272,18 @@ msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
 "screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key "
-"combination grabs the active window in the screen with its decorations and "
-"puts it in the clipboard."
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
 "La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la "
-"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció que"
-" <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra del"
-" diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. La "
-"combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla d'impressió "
-"de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la pantalla amb "
-"la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
+"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció "
+"que <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra "
+"del diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. "
+"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla "
+"d'impressió de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la "
+"pantalla amb la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
 
 #: src/menus/file/create.xml:93(title)
 msgid "From Web page"
@@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Des d'una pàgina web"
 
 #: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and get"
-" the image in GIMP."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un diàleg en què podeu introduir l'URL d'una pàgina web i "
 "obtenir la imatge en el GIMP."
@@ -328,9 +328,9 @@ msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra única"
 #: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window "
-"decoration</guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame "
-"around the image will be removed."
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
 "El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic en la finestra "
 "d'imatge que vulgueu capturar. Es crea una imatge nova. Si l'opció "
@@ -351,10 +351,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then the"
-" mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse pointer "
-"is captured in a separate layer. So you can move it to another place in the "
-"image."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
 "Si l'opció <guilabel>Inclou el punter del ratolí</guilabel> està marcada, "
 "llavors el punter del ratolí i la seva entrada amb la icona també es "
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Retard"
 #: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after this"
-" delay."
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
 "Quan feu una captura de la pantalla sencera, la pantalla es captura després "
 "d'aquest retard. En altres casos, el punter del ratolí es converteix en una "
@@ -399,16 +399,16 @@ msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
 "devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
 "install third-party XSane plug-in which will be available in the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device"
-" dialog…</guimenuitem></menuchoice> menu."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
 "Aquest element està present en el sistema operatiu Windows, utilitza el "
 "TWAIN. Els dispositius d'entrada de la imatge apareixen al diàleg, si estan "
 "connectats. Amb el Linux, heu d'instal·lar el connector XSane de tercers que "
-"estarà disponible en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> "
-"<guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del "
-"dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
+"estarà disponible en el menú <menuchoice><guimenu>fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> <guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:211(title)
 msgid "Scanner and Camera"
@@ -417,13 +417,14 @@ msgstr "Escàner i càmera"
 #: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown (under"
-" Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera card."
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
 "Els tipus de dispositius per a capturar imatges són massa variats per a ser "
-"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que mostrem"
-" (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb una "
-"webcam."
+"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que "
+"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb "
+"una webcam."
 
 #: src/menus/file/create.xml:228(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -433,8 +434,180 @@ msgstr "Botons, logotips, patrons, temes de pàgina web"
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una llista impressionant de Script-Fus! Doneu-hi una ullada!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Surt del GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
+"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), "
+"el <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges "
+"no desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar "
+"l'ordre. Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o "
+"useu bona part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot "
+"es tanqui."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote> en algun "
+"lloc en la barra de títol de la finestra principal de la imatge. La ubicació "
+"i l'aparença d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor "
+"de finestres. Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es "
+"tanca GIMP."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Tanca totes les finestres"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Aquesta ordre tanca totes les imatges que tingueu obertes."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar l'ordre"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les finestres</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Exporta com…"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporta com"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"L'ordre <command>Exporta com...</command> us permet desar la imatge en un "
+"format diferent de XCF."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr ""
+"Consulteu la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per a més informació "
+"sobre com exportar a diferents formats de fitxer."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar l'ordre"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
+"d'imatges</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
+"passar-ho en un text."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -442,8 +615,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -453,8 +625,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -464,8 +635,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:329(None)
 msgid ""
@@ -489,8 +659,8 @@ msgstr "Imatge nova"
 #: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image window."
-" You may have more than one image on your screen at the same time."
+"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
 "Amb el diàleg <quote>Crea imatge nova</quote>, podeu crear una imatge nova "
 "buida i establir-ne les propietats. La imatge es mostra en una finestra "
@@ -503,18 +673,20 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access the command in the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
@@ -574,20 +746,20 @@ msgid ""
 "can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
 "<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Aquí podeu establir l'<guilabel>amplada</guilabel> i "
-"l'<guilabel>alçada</guilabel> de la imatge nova. Les unitats predeterminades "
-"són els píxels, però podeu triar una unitat diferent si ho preferiu, emprant "
-"el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida del píxel resultant "
-"queda determinada per la resolució X i Y (que podeu canviar en les "
-"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>), seleccionant <quote>Punt per "
-"punt</quote> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"Aquí podeu establir l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</"
+"guilabel> de la imatge nova. Les unitats predeterminades són els píxels, "
+"però podeu triar una unitat diferent si ho preferiu, emprant el menú adjunt. "
+"Si ho feu, tingueu en compte que la mida del píxel resultant queda "
+"determinada per la resolució X i Y (que podeu canviar en les "
+"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>), seleccionant <quote>Punt per punt</"
+"quote> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
-"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is opened"
-" in another window, with the same size as the first image."
+"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
+"opened in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
 "Si no hi ha una imatge oberta, la imatge <quote>Nova</quote> s'obre en una "
 "finestra d'imatge buida, amb la mida predeterminada que hàgiu indicat. Si "
@@ -601,9 +773,9 @@ msgid ""
 "lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
 "Tingueu present que cada píxel d'una imatge es conserva en la memòria. Si "
-"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà molt de temps i molta memòria per a cada "
-"funció que apliqueu a la imatge."
+"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> necessitarà molt de temps i molta memòria per a cada funció que "
+"apliqueu a la imatge."
 
 #: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -617,18 +789,18 @@ msgstr "Mode vertical/horitzontal"
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
-"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X and"
-" Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), then"
-" these values are also exchanged. On the right of the dialog, image size, "
-"screen resolution and color space are displayed."
+"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
+"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
+"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
+"size, screen resolution and color space are displayed."
 msgstr ""
-"Hi ha dos botons que canvien entre el mode vertical i el mode horitzontal. El"
-" que fan en realitat és intercanviar els valors d'alçada i amplada (si "
+"Hi ha dos botons que canvien entre el mode vertical i el mode horitzontal. "
+"El que fan en realitat és intercanviar els valors d'alçada i amplada (si "
 "aquests valors són el mateix, aquests botons estan desactivats). Si les "
-"resolucions X i Y no són les mateixes (cosa que podeu establir en les opcions"
-" avançades), llavors aquests valors també s'intercanvien. En la part dreta "
-"del diàleg, es mostra la mida de la imatge, la resolució de la pantalla i "
-"l'espai de color."
+"resolucions X i Y no són les mateixes (cosa que podeu establir en les "
+"opcions avançades), llavors aquests valors també s'intercanvien. En la part "
+"dreta del diàleg, es mostra la mida de la imatge, la resolució de la "
+"pantalla i l'espai de color."
 
 #: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -653,8 +825,9 @@ msgid ""
 "clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
 msgstr ""
 "Les <guilabel>Opcions avançades</guilabel> són d'interès per als usuaris amb "
-"més experiència en el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes opcions"
-" fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del diàleg."
+"més experiència en el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes "
+"opcions fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del "
+"diàleg."
 
 #: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
@@ -686,9 +859,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for "
-"Dot</guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image "
-"at its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
+"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
+"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
+"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
 "when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
 "at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
 "<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
@@ -697,9 +870,9 @@ msgstr ""
 "Si voleu mostrar la imatge en la pantalla amb les dimensions correctes, "
 "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per "
 "punt</guimenuitem></menuchoice>. Establiu un factor d'ampliació del 100% per "
-"a veure la imatge en la mida real. El calibratge de la mida de la pantalla es"
-" fa normalment quan s'instal·la el <acronym>GIMP</acronym>, però si la imatge"
-" no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
+"a veure la imatge en la mida real. El calibratge de la mida de la pantalla "
+"es fa normalment quan s'instal·la el <acronym>GIMP</acronym>, però si la "
+"imatge no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer-ho en el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-display\">Preferències</link>."
 
@@ -709,13 +882,13 @@ msgstr "Espai de colors"
 
 #: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
-"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-"
-"mode\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link> image or a grayscale image."
+"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Podeu crear la imatge nova en diferents <link linkend=\"gimp-image-"
-"mode\">modes de color</link>, sigui com una imatge <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link> sigui com una imatge en escala de grisos."
+"Podeu crear la imatge nova en diferents <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">modes de color</link>, sigui com una imatge <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link> sigui com una imatge en escala de grisos."
 
 #: src/menus/file/new.xml:231(term)
 msgid "RGB color"
@@ -738,37 +911,37 @@ msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
 "plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into "
-"grayscale</link>, if you would like."
+"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
+"link>, if you would like."
 msgstr ""
 "La imatge es crea en blanc i negre, amb diversos tons de gris. A part dels "
-"vostres interessos creatius, aquest tipus d'imatges poden ser necessàries per"
-" a alguns connectors. De totes maneres, el <acronym>GIMP</acronym> us permet "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB a "
-"escala de grisos</link>, si voleu."
+"vostres interessos creatius, aquest tipus d'imatges poden ser necessàries "
+"per a alguns connectors. De totes maneres, el <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB "
+"a escala de grisos</link>, si voleu."
 
 #: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
-"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course you"
-" can always convert the image to indexed mode after it has been created. To "
-"do that, use the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
-" command."
+"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
+"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
+"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 "No podeu crear una imatge indexada directament des d'aquest menú, però per "
 "descomptat podeu convertir la imatge al mode indexat després d'haver-la "
-"creada. Per a fer-ho, feu servir l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
+"creada. Per a fer-ho, feu servir l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:270(para)
 msgid ""
 "A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
-"You are now able to work with a lot more color information and detail in your"
-" pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
+"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
 "smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
 "RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
-"enough color space to bring back all the details that are stored inside a RAW"
-" file – however this is not implemented yet."
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
+"RAW file – however this is not implemented yet."
 msgstr ""
 "El GIMP: 16-32 bits per a suport de canal està disponible. Ara podeu "
 "treballar amb molta més informació i detalls en el color de les vostres "
@@ -812,19 +985,20 @@ msgid ""
 "can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
 "if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
 "color tones then you would benefit from floating point because you can "
-"decrease the importance of the brighter color tones and get most color detail"
-" out of only the darker reds."
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
+"detail out of only the darker reds."
 msgstr ""
-"Si us pregunteu quina és la diferència entre un enter i el punt flotant (a la"
-" zona de gràfics): si teniu una imatge amb precisió d'enter de 16 bits per "
+"Si us pregunteu quina és la diferència entre un enter i el punt flotant (a "
+"la zona de gràfics): si teniu una imatge amb precisió d'enter de 16 bits per "
 "canal, llavors teniu 65.536 gradacions de diferents tons de color vermell, "
 "verd i blau, tots es trepitgen per igual entre ells (distància igual de "
 "color). Si ho teniu en un punt flotant, llavors no hi ha passos d'amplitud "
 "iguals, això és perquè pugueu distribuir els valors de possibles colors en "
-"intervals seleccionats. Per exemple: si sabeu que teniu una imatge molt fosca"
-" amb moltes gradacions de color vermell fosc, llavors us beneficiaríeu del "
-"punt flotant, ja que podeu disminuir la importància dels tons més brillants i"
-" obtenir la major part dels detalls de color només dels vermells més foscos."
+"intervals seleccionats. Per exemple: si sabeu que teniu una imatge molt "
+"fosca amb moltes gradacions de color vermell fosc, llavors us beneficiaríeu "
+"del punt flotant, ja que podeu disminuir la importància dels tons més "
+"brillants i obtenir la major part dels detalls de color només dels vermells "
+"més foscos."
 
 #: src/menus/file/new.xml:325(title)
 msgid "Precision example"
@@ -845,9 +1019,9 @@ msgstr "Omple amb"
 
 #: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
-"Here, you specify the background color that is used for your new image. It is"
-" certainly possible to change the background of an image later, too. You can "
-"find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
+"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
+"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">Layer dialog</link>."
 msgstr ""
 "Especifiqueu aquí el color de fons que tindrà la imatge nova. És possible "
@@ -868,8 +1042,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
-"Note that you can change the foreground color while the <quote>New "
-"Image</quote> dialog window is open."
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que podeu canviar el color de primer pla mentre el diàleg "
 "<quote>Imatge nova</quote> és obert."
@@ -880,8 +1054,8 @@ msgid ""
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
 "window is open.)"
 msgstr ""
-"Omplir la imatge amb <guilabel>color de fons</guilabel> actual, que es mostra"
-" en la caixa d'eines. (També podeu canviar el color de fons, mentre la "
+"Omplir la imatge amb <guilabel>color de fons</guilabel> actual, que es "
+"mostra en la caixa d'eines. (També podeu canviar el color de fons, mentre la "
 "finestra del diàleg està oberta.)"
 
 #: src/menus/file/new.xml:372(para)
@@ -891,16 +1065,16 @@ msgstr "Omplir la imatge amb <guilabel>blanc</guilabel>."
 #: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-"
-"channel\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
 "transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
 "to indicate the transparency."
 msgstr ""
 "Omplir la imatge amb <guilabel>transparent</guilabel>. Si trieu aquesta "
-"opció, la imatge es crea amb un <link linkend=\"glossary-alpha-"
-"channel\">canal&nbsp;alfa</link> i amb el fons transparent. Les parts "
-"transparents de la imatge es visualitzen amb un patró de quadrats, per a "
-"indicar la transparència."
+"opció, la imatge es crea amb un <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">canal&nbsp;alfa</link> i amb el fons transparent. Les parts transparents "
+"de la imatge es visualitzen amb un patró de quadrats, per a indicar la "
+"transparència."
 
 #: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
 #: src/menus/file/new.xml:397(primary)
@@ -913,8 +1087,8 @@ msgid ""
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
 "the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
-"Podeu escriure una frase que descrigui la imatge aquí. El text s'adjunta a la"
-" imatge com un <link linkend=\"glossary-parasite\">paràsit</link>, i en "
+"Podeu escriure una frase que descrigui la imatge aquí. El text s'adjunta a "
+"la imatge com un <link linkend=\"glossary-parasite\">paràsit</link>, i en "
 "alguns formats de fitxer es desa juntament amb la imatge (PNG, JPEG, GIF)."
 
 #: src/menus/file/new.xml:406(para)
@@ -925,220 +1099,7 @@ msgstr ""
 "Podeu veure i editar aquest comentari en el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">propietats de la imatge</link>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Surt del GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> to"
-" close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
-"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), el"
-" <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges no"
-" desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar l'ordre."
-" Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o useu bona"
-" part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot es tanqui."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the main"
-" image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote> en algun "
-"lloc en la barra de títol de la finestra principal de la imatge. La ubicació "
-"i l'aparença d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor "
-"de finestres. Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es "
-"tanca GIMP."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Tanca totes les finestres"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Aquesta ordre tanca totes les imatges que tingueu obertes."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
-"All</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les "
-"finestres</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Exporta com…"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Exporta com"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in a"
-" format other than XCF."
-msgstr ""
-"L'ordre <command>Exporta com...</command> us permet desar la imatge en un "
-"format diferent de XCF."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
-msgstr ""
-"Consulteu la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per a més informació "
-"sobre com exportar a diferents formats de fitxer."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
-"As…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta "
-"com…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image "
-"Location</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
-"d'imatges</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in a"
-" text."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
-"passar-ho en un text."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
-"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
-"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog\">diàleg"
-" Historial de documents</link> al final del submenú Fitxers recents, si no "
-"podeu trobar la imatge."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer "
-"recent</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -1161,35 +1122,35 @@ msgstr "Anomena i desa"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
 "Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</emphasis>"
-" in another file format (for this, you have to <emphasis>export</emphasis> "
-"the file). The Save as dialog allows you to save with another name and/or to "
-"another folder."
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> mostra el diàleg "
-"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el fitxer"
-" es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
-"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal "
-"<emphasis>exportar</emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-"
-"lo amb un altre nom i en una altra carpeta."
+"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el "
+"fitxer es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
+"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
+"emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-lo amb un altre nom "
+"i en una altra carpeta."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-"As…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... "
-"</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... </"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
@@ -1199,23 +1160,23 @@ msgstr "El diàleg <quote>Desa la imatge</quote>"
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove "
-"<emphasis>bookmarks</emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a "
-"file in the middle panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button "
-"at the bottom of the left panel. You can also use the <guilabel>Add to "
-"bookmarks</guilabel> command in the context menu, which you get by clicking "
-"the right mouse button. You can delete a bookmark by selecting it and "
-"clicking on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgstr ""
 "El panell esquerre es divideix en dues parts. La part superior llista les "
 "vostres carpetes principals i els dispositius d'emmagatzematge; no podeu "
 "modificar aquesta llista. La part inferior llista els vostres marcadors; "
 "podeu afegir o llevar <emphasis>marcadors</emphasis>. Per a afegir un "
-"marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu clic"
-" en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del panell "
-"esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel>"
-" en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del ratolí. "
-"Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
+"marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu "
+"clic en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del "
+"panell esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</"
+"guilabel> en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del "
+"ratolí. Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
 "<guibutton>Suprimeix</guibutton>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
@@ -1223,8 +1184,8 @@ msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
 "panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. Note"
-" that a double left click saves the file directly."
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
 msgstr ""
 "El panell central mostra una llista dels fitxers de la carpeta actual. "
 "Canvieu la carpeta actual fent doble clic en una carpeta d'aquest panell. "
@@ -1237,8 +1198,8 @@ msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
 msgstr ""
-"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a accedir"
-" a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
+"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a "
+"accedir a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1246,9 +1207,9 @@ msgid ""
 "File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
 "window."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra "
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la "
-"composició de la imatge es mostren sota la finestra de previsualització."
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
+"guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la composició de la imatge es "
+"mostren sota la finestra de previsualització."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -1283,8 +1244,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following the"
-" instructions."
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
 msgstr ""
 "Si voleu desar la imatge en una carpeta que no existeix encara, podeu crear-"
 "la fent clic en <guilabel>Crea una carpeta</guilabel> i seguint les "
@@ -1292,9 +1253,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means that"
-" all images will be displayed in the middle panel, whatever their file type. "
-"By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
 msgstr ""
 "Aquest botó mostra <guilabel>Totes les imatges</guilabel> de manera "
 "predeterminada. Això significa que es mostraran totes les imatges en el "
@@ -1309,48 +1270,46 @@ msgstr ""
 "En <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>, podeu seleccionar un "
 "format comprimit per al fitxer XCF."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Crea una plantilla…"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Crea una plantilla"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template is"
-" saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
-"<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to it. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> "
-"dialog to modify or delete templates."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Crea una plantilla...</guimenuitem> obre el diàleg "
-"<quote>Crea una nova plantilla</quote> que permet crear una plantilla amb les"
-" mateixes dimensions i espai de color que la imatge actual. Apareix un diàleg"
-" que us demana que doneu nom a la nova plantilla. Llavors, la plantilla es "
-"desa i està disponible en el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new\">Imatge "
-"nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"generarà un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu utilitzar el diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> per a modificar o eliminar"
-" plantilles."
+"En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
+"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
+"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog"
+"\">diàleg de l'historial de documents</link> a sota del submenú Obre un "
+"fitxer recent si no podeu trobar la imatge."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Template…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú d'imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una "
-"plantilla...</guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat "
-"predeterminada."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:8(title)
 msgid "Export…"
@@ -1366,17 +1325,17 @@ msgid ""
 "does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
-"<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
-"<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre es diu <quote>Exporta</quote> per a un fitxer natiu XCF. "
 "Llavors fa el mateix que <command>Anomena i exporta...</command>. En les "
-"primeres versions del <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>,"
-" aquesta etiqueta del menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de la versió "
-"2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han canviat de nom a"
-" <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> seguint el model "
-"de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>."
+"primeres versions del <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
+"application>, aquesta etiqueta del menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de "
+"la versió 2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han "
+"canviat de nom a <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> "
+"seguint el model de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>."
 
 #: src/menus/file/export.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1429,18 +1388,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1456,8 +1417,7 @@ msgstr ""
 "d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor de finestres. "
 "Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es tanca GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -1481,9 +1441,9 @@ msgstr "Obre una ubicació"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you load"
-" an image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
-"that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote> us permet carregar una imatge des "
 "d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en qualsevol dels formats "
@@ -1492,13 +1452,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Location…</guimenuitem></menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la caixa d'eines o "
-"des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
+"des de la barra de menú de la imatge amb <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
@@ -1532,19 +1491,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default base directory for relative paths depends on your operating "
 "system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and "
-"Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My "
-"Documents\\\\My Images\\\\</filename> on Windows and "
-"<filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
 "La carpeta base predeterminada per als camins relatius depèn del sistema "
-"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> en"
-" Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and "
-"Settings\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My "
-"Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents and "
-"Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename>"
-" en Windows i <filename>/Users/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
+"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> "
+"en Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
+"nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\"
+"\\My Images\\\\</filename> en Windows i <filename>/Users/&lt;"
+"nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
 msgid "ftp://";
@@ -1570,8 +1528,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan visiteu un lloc d'internet, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
 "en una imatge i triar <quote>Copia l'adreça de l'enllaç</quote> en el menú "
-"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una "
-"ubicació</quote> per a obrir-la en el GIMP."
+"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una ubicació</"
+"quote> per a obrir-la en el GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1581,8 +1539,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Encara que aquesta ordre fa molt fàcil agafar imatges des de llocs web: "
 "<emphasis>Respecteu els drets d'autor si us plau! Les imatges, encara que "
-"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les "
-"useu.</emphasis>"
+"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les useu.</"
+"emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
 msgid "Open as Layers…"
@@ -1610,9 +1568,9 @@ msgstr "Obre com a capes"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
 "El diàleg <guimenu>Obre imatge com a capes</guimenu> és idèntic al diàleg "
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre imatge</link>. Les capes del fitxer "
@@ -1622,20 +1580,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as "
-"layers…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a "
-"capes...</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/save.xml:8(title)
 msgid "Save"
@@ -1653,8 +1611,8 @@ msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File "
-"Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Mostra al gestor de "
@@ -1676,12 +1634,12 @@ msgstr "Envia per correu"
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by "
-"Email…</guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
-"desa...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -1690,11 +1648,10 @@ msgid ""
 "default mail software with the image attached."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un petit diàleg amb el nom de la imatge que s'enviarà "
-"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, s'obrirà"
-" el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
+"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, "
+"s'obrirà el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -1702,8 +1659,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -1719,8 +1675,8 @@ msgstr "Obre..."
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets you"
-" load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
@@ -1736,19 +1692,20 @@ msgstr "Activar el diàleg"
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</guimenuitem></menuchoice>."
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
@@ -1764,8 +1721,8 @@ msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
 "has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
-"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. No"
-" obstant això, té algunes característiques particulars."
+"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. "
+"No obstant això, té algunes característiques particulars."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
@@ -1773,37 +1730,36 @@ msgid ""
 "The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
 "remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
-"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir i"
-" llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir "
+"i llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"La drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> fa la mateixa "
-"acció que aquest botó."
+"La drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> fa la mateixa acció que aquest botó."
 
 #. 2
 #: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an image"
-" file. If you don't type any path, the name of the selected file will be "
-"displayed. You can also type the first letters of the name: it will be auto-"
-"completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a un"
-" fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
+"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a "
+"un fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
 "seleccionat. També podeu escriure les primeres lletres del nom: "
 "s'autocompletarà i es mostrarà una llista de noms de fitxer que comencen per "
 "aquestes lletres."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</guilabel>"
-" feature (see below, item 4), the label changes to "
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
 "<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
 "Quan cerqueu un fitxer o una carpeta usant la característica "
@@ -1813,8 +1769,8 @@ msgstr ""
 #. 3
 #: src/menus/file/open.xml:111(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this path"
-" by clicking on an element."
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
 msgstr ""
 "Es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu navegar per aquest camí fent "
 "clic en un element."
@@ -1822,20 +1778,20 @@ msgstr ""
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:118(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), even"
-" if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
 "<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
 "in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
 "frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
 "names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
 "results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), encara"
-" que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
+"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), "
+"encara que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
 "<guilabel>Cerca</guilabel>, escriviu un nom de fitxer o una part del nom del "
-"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. Llavors"
-" el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la vostra "
-"carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
+"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. "
+"Llavors el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la "
+"vostra carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
 "Desafortunadament no podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus "
 "específic (10)."
 
@@ -1853,31 +1809,30 @@ msgstr ""
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the "
-"<guibutton>Add</guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> "
-"option you get by right-clicking a folder in the central panel, and also "
-"remove them."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
-"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb "
-"<guibutton>Afegeix</guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als "
-"marcadors</guilabel> que obteniu fent clic amb el botó dret sobre una carpeta"
-" en el panell central, i també eliminar-los."
+"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb <guibutton>Afegeix</"
+"guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel> que obteniu "
+"fent clic amb el botó dret sobre una carpeta en el panell central, i també "
+"eliminar-los."
 
 #. 7
 #: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by clicking"
-" on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click opens the "
-"file directly. Please note that you can open image files only."
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
 "Els continguts de la carpeta seleccionada es mostren aquí. Canvieu la seva "
 "carpeta actual fent clic doble sobre una carpeta en aquest panell. "
-"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que heu"
-" seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic doble "
-"obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir fitxers "
-"d'imatge."
+"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que "
+"heu seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic "
+"doble obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir "
+"fitxers d'imatge."
 
 #: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
@@ -1895,10 +1850,10 @@ msgid ""
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
 "and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra "
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>. Si és una imatge creada pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la mida del fitxer, la resolució i la composició de "
-"la imatge es mostren sota la finestra de previsualització."
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
+"guilabel>. Si és una imatge creada pel <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
+"fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
+"finestra de previsualització."
 
 #: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -1922,29 +1877,29 @@ msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
 "bookmark from the list."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador seleccionat"
-" de la llista."
+"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador "
+"seleccionat de la llista."
 
 #. 10
 #: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All "
-"images</guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You "
-"can also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
-"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les "
-"imatges</guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els "
-"fitxers</guilabel>. També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge "
-"(GIF, JPG, PNG...)."
+"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les imatges</"
+"guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</guilabel>. "
+"També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, JPG, PNG...)."
 
 #. 11
 #: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the file"
-" type automatically. In a few rare situations, neither the file extension nor"
-" internal information in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> "
-"the file type. If this happens, you can set it by selecting it from the list."
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
 msgstr ""
 "El botó <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>: en la majoria "
 "dels casos no cal parar-hi atenció, perquè el <acronym>GIMP</acronym> pot "
@@ -1967,10 +1922,10 @@ msgstr "Reverteix (ordre)"
 
 #: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, so"
-" that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that is,"
-" you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified the"
-" image file, in which case, the new contents are loaded."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Reverteix</guimenuitem> recarrega la imatge des del "
 "disc, de manera que resulti com estava l'última vegada que es va desar, tret "
@@ -1987,23 +1942,65 @@ msgid ""
 "way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
 "Quan el <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
-"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge no"
-" es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. El"
-" <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre treball"
-" demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
+"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge "
+"no es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. "
+"El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre "
+"treball demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-" There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></menuchoice>."
-" No té drecera de teclat predeterminada."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></"
+"menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Crea una plantilla…"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea una plantilla"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Crea una plantilla...</guimenuitem> obre el diàleg "
+"<quote>Crea una nova plantilla</quote> que permet crear una plantilla amb "
+"les mateixes dimensions i espai de color que la imatge actual. Apareix un "
+"diàleg que us demana que doneu nom a la nova plantilla. Llavors, la "
+"plantilla es desa i està disponible en el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Imatge nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> generarà un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu "
+"utilitzar el diàleg <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> "
+"per a modificar o eliminar plantilles."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú d'imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una plantilla...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
@@ -2013,10 +2010,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Image capture devices"
 #~ msgstr "Dispositius de captura d'imatge"
 
-#~ msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#~ msgid ""
+#~ "This item is present only if you have installed image capture devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest element només està present si heu instal·lat dispositius de captura "
-#~ "d'imatge."
+#~ "Aquest element només està present si heu instal·lat dispositius de "
+#~ "captura d'imatge."
 
 #~ msgid "New brush from text..."
 #~ msgstr "Pinzell nou a partir de text..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]