[gimp-help] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Catalan translation
- Date: Wed, 2 Jun 2021 09:28:31 +0000 (UTC)
commit ef5355f22782d90fff453ee440436334a08ddec5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Jun 2 11:28:26 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca/appendix.po | 10835 ++++++++++++++++++------------------
po/ca/concepts.po | 434 +-
po/ca/filters/light-and-shadow.po | 1050 ++--
po/ca/menus.po | 324 +-
po/ca/menus/layer.po | 4308 +++++++-------
po/ca/using.po | 4385 +++++++--------
6 files changed, 10577 insertions(+), 10759 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 7f0c6f92f..98a140f44 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 05:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-30 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:45+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:484(None)
@@ -24,8 +23,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:504(None)
@@ -36,19 +34,17 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:106(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
-"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark."
+"jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
-"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark."
+"jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(None)
msgid ""
@@ -58,8 +54,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.jpg'; md5=40daf5d2c721972fe333fd1de453725f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:195(None)
msgid ""
@@ -69,8 +64,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:244(None)
msgid ""
@@ -80,8 +74,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.jpg'; "
"md5=1ff21909e6c0c6e32cfbf28352f7f6a6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:262(None)
msgid ""
@@ -91,8 +84,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:285(None)
msgid ""
@@ -102,30 +94,27 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.jpg'; "
"md5=a42e2e243185c02b87b619fc62a131af"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:300(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
-"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched."
+"jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
-"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched."
+"jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:403(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera.jpg';"
-" md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
+"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera.jpg';"
-" md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
+"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(None)
msgid ""
@@ -135,19 +124,17 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:426(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
-"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
+"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
-"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
+"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
@@ -157,8 +144,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:494(None)
msgid ""
@@ -168,8 +154,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:580(None)
msgid ""
@@ -179,27 +164,25 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.jpg'; "
"md5=4f54833138950f31f0ef8b311b2e625c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
-"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
-"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
-"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
-"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid "Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s ‘Colors/Exposure’"
@@ -228,9 +211,9 @@ msgstr ""
"d'una imatge conservant detalls destacats, una tasca a vegades denominada "
"«recuperació d'ombres» i més generalment com a «mapa-tonal». Aquest tutorial "
"pas a pas us mostra com utilitzar l'operació «Colors/Exposició» del punt "
-"flotant del GIMP de gran profunditat de bits per a afegir un o més diafragmes"
-" de compensació de l'exposició positiva als tons foscos i mitjos d'una imatge"
-" mantenint detalls destacats."
+"flotant del GIMP de gran profunditat de bits per a afegir un o més "
+"diafragmes de compensació de l'exposició positiva als tons foscos i mitjos "
+"d'una imatge mantenint detalls destacats."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
@@ -238,9 +221,9 @@ msgid ""
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""
-"«Colors/Exposició» amb punt flotant del GIMP i gran profunditat de bits: molt"
-" millor que l'eina corbes per a aclarir les ombres i els tons mitjans d'una "
-"imatge sense fer desaparèixer les zones lluminoses"
+"«Colors/Exposició» amb punt flotant del GIMP i gran profunditat de bits: "
+"molt millor que l'eina corbes per a aclarir les ombres i els tons mitjans "
+"d'una imatge sense fer desaparèixer les zones lluminoses"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
@@ -248,48 +231,49 @@ msgid ""
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
-"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-purpose"
-" tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and sometimes not"
-" so well, depending on the algorithm, the image, and your artistic intentions"
-" for the image."
-msgstr ""
-"Un problema d'edició és com aclarir les ombres i els tons mitjans d'una imatge"
-" sense destrossar-ne les zones clares, sol passar amb fotografies d'escenes "
-"il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que s'utilitzen "
-"sovint es coneixen com a algorismes de «recuperació d'ombres». Però en "
-"realitat són algorismes de mapa-tonal que de vegades funcionen bastant bé i "
-"altres vegades no tan bé, depenent de l'algorisme, de la imatge i de les "
-"vostres intencions artístiques respecte a la imatge."
+"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
+"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
+"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
+"artistic intentions for the image."
+msgstr ""
+"Un problema d'edició és com aclarir les ombres i els tons mitjans d'una "
+"imatge sense destrossar-ne les zones clares, sol passar amb fotografies "
+"d'escenes il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que "
+"s'utilitzen sovint es coneixen com a algorismes de «recuperació d'ombres». "
+"Però en realitat són algorismes de mapa-tonal que de vegades funcionen "
+"bastant bé i altres vegades no tan bé, depenent de l'algorisme, de la imatge "
+"i de les vostres intencions artístiques respecte a la imatge."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point “Colors/Exposure” operation to recover shadow information—that is, add "
-"one or more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and"
-" midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The"
-" procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
+"one or more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows "
+"and midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. "
+"The procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP 2.9/2.10."
msgstr ""
-"Aquest tutorial us mostra pas a pas com fer servir l'operació "
-"«Colors/Exposició» per a recuperar la informació de les ombres, és a dir, "
-"afegir un o més diafragmes de compensació d'exposició a les ombres i tons "
-"mitjos d'una imatge sense fer desaparèixer ni comprimir els tons clars de la "
-"imatge. El procediment és completament manual fent ús de màscares i capes, i "
-"el més proper possible a l'edició d'imatges no destructives mitjançant la "
-"gran profunditat de bits proporcionada pel GIMP 2.9/2.10."
+"Aquest tutorial us mostra pas a pas com fer servir l'operació «Colors/"
+"Exposició» per a recuperar la informació de les ombres, és a dir, afegir un "
+"o més diafragmes de compensació d'exposició a les ombres i tons mitjos d'una "
+"imatge sense fer desaparèixer ni comprimir els tons clars de la imatge. El "
+"procediment és completament manual fent ús de màscares i capes, i el més "
+"proper possible a l'edició d'imatges no destructives mitjançant la gran "
+"profunditat de bits proporcionada pel GIMP 2.9/2.10."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Figura 1:</emphasis> línies elèctriques al migdia"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Figura 1:</emphasis> línies elèctriques al migdia"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point “Colors/Exposure”."
msgstr ""
-"Abans i després del mapa-tonal (recuperació d'ombres) utilitzant "
-"«Colors/Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits."
+"Abans i després del mapa-tonal (recuperació d'ombres) utilitzant «Colors/"
+"Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
@@ -348,9 +332,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
-"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very close"
-" to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple Auto "
-"Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
+"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
+"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
+"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""
"<emphasis>Esquerra</emphasis>: la imatge original, un fitxer de fotografia "
"RAW interpolada que es va subexposar deliberadament a la càmera per a evitar "
@@ -362,14 +346,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"“Colors/Exposure” at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
-"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to keep"
-" the highlights from blowing out."
+"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
+"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""
-"<emphasis>Dreta</emphasis>: la mateixa imatge després d'utilitzar "
-"«Colors/Exposició» gran profunditat de bits del GIMP a 32 bits de precisió "
-"lineal en punt flotant per a afegir un diafragma de compensació positiva "
-"d'exposició. Per a preservar les àrees brillants es va utilitzar una màscara "
-"a escala de grisos inversa."
+"<emphasis>Dreta</emphasis>: la mateixa imatge després d'utilitzar «Colors/"
+"Exposició» gran profunditat de bits del GIMP a 32 bits de precisió lineal en "
+"punt flotant per a afegir un diafragma de compensació positiva d'exposició. "
+"Per a preservar les àrees brillants es va utilitzar una màscara a escala de "
+"grisos inversa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:135(para)
msgid ""
@@ -377,52 +361,52 @@ msgid ""
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""
-"Aquest exemple pas a pas proporciona una imatge de mostra que es desglossa en"
-" cinc passos, començant per la baixada de la imatge. Els passos 3, 4 i 5 "
+"Aquest exemple pas a pas proporciona una imatge de mostra que es desglossa "
+"en cinc passos, començant per la baixada de la imatge. Els passos 3, 4 i 5 "
"descriuen el procediment real."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:142(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink "
-"url=\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\">"
-" tree.png</ulink>, which is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP "
-"really is an “sRGB only” image editor, so it’s best if you don’t even try to "
-"edit in other RGB working spaces."
+"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
+"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
+"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
+"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
+"working spaces."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Descarregueu-vos</emphasis><ulink "
-"url=\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\">"
-" tree.png</ulink>, que és una imatge sRGB en enters de 16- bits. El GIMP de "
-"gran profunditat de bits és de fet un editor d'imatges «només sRGB», de "
-"manera que millor és no intentar editar-lo en altres espais de treball RGB."
+"<emphasis role=\"bold\">Descarregueu-vos</emphasis><ulink url=\"https://www."
+"gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</"
+"ulink>, que és una imatge sRGB en enters de 16- bits. El GIMP de gran "
+"profunditat de bits és de fet un editor d'imatges «només sRGB», de manera "
+"que millor és no intentar editar-lo en altres espais de treball RGB."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:152(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
-"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image to"
-" 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Go to “Image/Precision”, "
-"select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops up, select "
-"“Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
+"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
+"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Go to “Image/"
+"Precision”, select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops "
+"up, select “Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
"radiometrically correct results)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Obre tree.png amb el GIMP i assigna el perfil sRGB "
"integrat al GIMP (els colors de la imatge no canviaran gens). A continuació, "
"convertiu la imatge a precisió lineal en punt flotant de 32 bits</emphasis>: "
"aneu a «Imatge/precisió», seleccioneu «Punt flotant de 32 bits» i, quan "
-"aparegui el diàleg Tramatge, seleccioneu «Llum lineal» (això garanteix que el"
-" mode de barreja normal produeixi resultats radiomètricament correctes)."
+"aparegui el diàleg Tramatge, seleccioneu «Llum lineal» (això garanteix que "
+"el mode de barreja normal produeixi resultats radiomètricament correctes)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:163(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer, and label it “+1 stop exposure comp”. "
-"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure "
-"compensation—Figure 3 below shows the proper settings for the "
-"“Colors/Exposure” dialog, and Figure 4 shows the result:"
+"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation—"
+"Figure 3 below shows the proper settings for the “Colors/Exposure” dialog, "
+"and Figure 4 shows the result:"
msgstr ""
-"Feu una còpia de la capa «tree.png» i anomeneu-la «+1 diafragma d'exposició»."
-" Aleshores, utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de "
-"compensació d'exposició positiva. La figura 3 de sota mostra els paràmetres "
-"adequats per al diàleg «Colors/Exposició» i la figura 4 en mostra el "
-"resultat:"
+"Feu una còpia de la capa «tree.png» i anomeneu-la «+1 diafragma "
+"d'exposició». Aleshores, utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir un "
+"diafragma de compensació d'exposició positiva. La figura 3 de sota mostra "
+"els paràmetres adequats per al diàleg «Colors/Exposició» i la figura 4 en "
+"mostra el resultat:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:169(emphasis)
msgid "Figure 3"
@@ -432,8 +416,8 @@ msgstr "Figura 4"
msgid ""
"Using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation."
msgstr ""
-"Ús de «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de compensació d'exposició"
-" positiva."
+"Ús de «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de compensació "
+"d'exposició positiva."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:182(para)
msgid ""
@@ -452,14 +436,14 @@ msgstr "Figura 4"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:198(para)
msgid ""
-"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is unbounded."
-" This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
+"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is "
+"unbounded. This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""
-"En la precisió del punt flotant, l'operació «Colors/Exposició» del GIMP no té"
-" límits. Això significa que podeu utilitzar «Colors/Exposició» per a afegir "
-"una compensació de l'exposició positiva sense deixar de banda les zones "
-"lluminoses."
+"En la precisió del punt flotant, l'operació «Colors/Exposició» del GIMP no "
+"té límits. Això significa que podeu utilitzar «Colors/Exposició» per a "
+"afegir una compensació de l'exposició positiva sense deixar de banda les "
+"zones lluminoses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
@@ -476,13 +460,12 @@ msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
-"channel values fall outside the RGB <ulink "
-"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-"
-"referred.html\"> display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The "
-"sample points dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB"
-" channel values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding"
-" a mask allows you to recover these highlights by bringing them back down "
-"into the display range."
+"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/"
+"photography/display-referred-scene-referred.html\"> display channel value</"
+"ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points dialog in Figure 4 above "
+"shows four sample points that have RGB channel values that are greater than "
+"1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask allows you to recover these "
+"highlights by bringing them back down into the display range."
msgstr ""
"La imatge de la figura 4 ha esborrat netament les zones clares del cel. Però "
"el contingut d'aquestes zones clares no ha desaparegut (és a dir, reduït a "
@@ -513,28 +496,28 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
-"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when the"
-" “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of layer” "
-"and check the “Invert mask” box."
+"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when "
+"the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of "
+"layer” and check the “Invert mask” box."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Afegiu una màscara de capa inversa en escala de "
-"grisos</emphasis>: feu clic amb el botó dret a la capa i seleccioneu "
-"«Capa/màscara/Afegeix una màscara de capa» i quan apareix el diàleg «Afegiu "
-"una màscara a la capa», trieu «Còpia en escala de grisos de la capa» i "
-"marqueu la casella «Invertiu la màscara»."
+"grisos</emphasis>: feu clic amb el botó dret a la capa i seleccioneu «Capa/"
+"màscara/Afegeix una màscara de capa» i quan apareix el diàleg «Afegiu una "
+"màscara a la capa», trieu «Còpia en escala de grisos de la capa» i marqueu "
+"la casella «Invertiu la màscara»."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
-"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought back"
-" into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f and "
-"1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
+"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
+"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
+"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""
"Tal com es mostra a la figura 5 de sota, en aquest punt els tons clars es "
"retornen a l'interval de visualització, això significa que tots els valors "
-"del canal RGB estan entre 0.0f i 1.0f. Però la imatge probablement sembla una"
-" mica estranya (nuvolosa i plana), i depenent de la imatge, les zones més "
+"del canal RGB estan entre 0.0f i 1.0f. Però la imatge probablement sembla "
+"una mica estranya (nuvolosa i plana), i depenent de la imatge, les zones més "
"clares poden tenir taques fosques: no us preocupeu! Això és temporal."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:256(emphasis)
@@ -543,8 +526,8 @@ msgstr "Figura 5"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:265(para)
msgid ""
-"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights back"
-" into the display range."
+"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
+"back into the display range."
msgstr ""
"El resultat d'afegir una màscara de capa en escala de grisos inversa per a "
"tornar a posar els tons clars a l'interval de visualització."
@@ -564,17 +547,17 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:278(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, and"
-" then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
+"and then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Feu clic a la màscara de capa per a seleccionar-la "
-"per a l'edició i, a continuació, seleccioneu «Colors/Auto/Estira el contrast»"
-" </emphasis>: <placeholder-1/>"
+"per a l'edició i, a continuació, seleccioneu «Colors/Auto/Estira el "
+"contrast» </emphasis>: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:289(emphasis)
msgid ""
-"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on grayscale"
-" images such as layer masks)."
+"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
+"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""
"S'hauria de comprovar l'opció «Conserveu els colors» (tot i que no importa "
"amb imatges en escala de grisos com ara les màscares de capa)."
@@ -602,42 +585,44 @@ msgid ""
"layer has out of gamut RGB channel values, the inverted grayscale mask "
"contains out of gamut grayscale values. “Auto/Stretch Contrast” brings all "
"the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask to "
-"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB channel"
-" values, masking more in the layer highlights and less/not at all in the "
-"image’s shadows and midtones."
+"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
+"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
+"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""
"«Auto/Estira el contrast» de la màscara és necessari perquè, de la mateixa "
-"manera que la capa d'imatge té valors del canal RGB fora de gamma, la màscara"
-" d'escala de grisos invertida conté fora de gamma valors d'escala de grisos. "
-"«Auto/Estira el contrast» torna a posar tots els valors en escala de grisos "
-"de la màscara a l'interval de visualització, permetent compensar "
+"manera que la capa d'imatge té valors del canal RGB fora de gamma, la "
+"màscara d'escala de grisos invertida conté fora de gamma valors d'escala de "
+"grisos. «Auto/Estira el contrast» torna a posar tots els valors en escala de "
+"grisos de la màscara a l'interval de visualització, permetent compensar "
"proporcionalment els valors del canal RGB de la capa que altrament quedarien "
-"fora de la gamma, emmascarant més en els tons clars de la capa i menys o gens"
-" en els tons foscos i mitjos de la imatge."
+"fora de la gamma, emmascarant més en els tons clars de la capa i menys o "
+"gens en els tons foscos i mitjos de la imatge."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
-"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to "
-"“Colors/Exposure” to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
-"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
-"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
-"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
-"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
+"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to “Colors/"
+"Exposure” to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the actual "
+"image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire mask "
+"(works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on the "
+"mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case you’d "
+"load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
-"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/Stretch"
-" Contrast” the result to bring the remaining channel values back into gamut."
+"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/"
+"Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values back into "
+"gamut."
msgstr ""
"Adoneu-vos que un dels punts de mostra té un valor de canal RGB blau "
"lleugerament fora de gamma. La manera més fàcil de tractar amb això és "
-"«Colors/Exposició» per a ajustar una gamma de 0,45 a la màscara, no a la capa"
-" activa de la imatge. Podeu fer aquest ajust de la gamma a tota la màscara "
-"(funciona bé, sense esforç). O bé podeu fer l'ajust només als tons foscos de "
-"la màscara (que corresponen a les zones clares de la capa), en aquest cas heu"
-" de carregar la màscara com a selecció, invertir la selecció i fer l'ajust de"
-" la gamma. O si els valors restants del canal fora de gamma no estan gaire "
-"fora de gamma, feu una capa «Nova des de visible» i després «Auto/Estira el "
-"contrast» el resultat per a retornar els valors del canal restant a la gamma."
+"«Colors/Exposició» per a ajustar una gamma de 0,45 a la màscara, no a la "
+"capa activa de la imatge. Podeu fer aquest ajust de la gamma a tota la "
+"màscara (funciona bé, sense esforç). O bé podeu fer l'ajust només als tons "
+"foscos de la màscara (que corresponen a les zones clares de la capa), en "
+"aquest cas heu de carregar la màscara com a selecció, invertir la selecció i "
+"fer l'ajust de la gamma. O si els valors restants del canal fora de gamma no "
+"estan gaire fora de gamma, feu una capa «Nova des de visible» i després "
+"«Auto/Estira el contrast» el resultat per a retornar els valors del canal "
+"restant a la gamma."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:334(para)
msgid ""
@@ -646,20 +631,20 @@ msgid ""
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
-"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify the"
-" resulting tonal distribution by doing a “Colors/Exposure” gamma correction, "
-"or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting directly on "
-"the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore micro "
-"contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
+"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
+"the resulting tonal distribution by doing a “Colors/Exposure” gamma "
+"correction, or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting "
+"directly on the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore "
+"micro contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
msgstr ""
"Aquest és tot el procediment per a utilitzar «Colors/Exposició» per tal "
"d'afegir un diafragma de compensació d'exposició positiva als tons foscos "
"sense afectar les zones clares. Ara podeu polir la màscara, o simplement fer "
"una capa «Nova des de visible» i continuar modificant la imatge ja ben "
-"aclarida. Depenent de la imatge i també de les vostres intencions artístiques"
-" per a la imatge, potser no cal polir la màscara. Però ben sovint voldreu "
-"modificar la distribució tonal resultant fent una correcció de la gamma "
-"«Colors/Exposició», o potser una operació de Corbes a la màscara, o bé "
+"aclarida. Depenent de la imatge i també de les vostres intencions "
+"artístiques per a la imatge, potser no cal polir la màscara. Però ben sovint "
+"voldreu modificar la distribució tonal resultant fent una correcció de la "
+"gamma «Colors/Exposició», o potser una operació de Corbes a la màscara, o bé "
"pintant directament sobre la màscara. I de vegades, voldreu difuminar la "
"màscara per a restablir el micro contrast <xref linkend=\"restore-micro-"
"contrast\"/>."
@@ -674,58 +659,59 @@ msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point “Colors/Exposure”. Your mileage may vary, but typically the procedure "
-"described on this page works best for photographs of scenes with a pronounced"
-" tonal difference between the highlights and shadows, as per typical sunny "
-"day “sky-ground” photographs."
-msgstr ""
-"En funció de les vostres intencions artístiques particulars sobre una imatge,"
-" és probable que algunes es beneficiïn d'un mapa-tonal mitjançant el punt "
-"flotant «Colors/Exposició». La vostra experiència pot variar, però normalment"
-" el procediment descrit en aquesta pàgina funciona millor per a fotografies "
-"d'escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i ombres, com per "
-"exemple en les fotografies típiques assolellades amb cel i terra."
+"described on this page works best for photographs of scenes with a "
+"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
+"typical sunny day “sky-ground” photographs."
+msgstr ""
+"En funció de les vostres intencions artístiques particulars sobre una "
+"imatge, és probable que algunes es beneficiïn d'un mapa-tonal mitjançant el "
+"punt flotant «Colors/Exposició». La vostra experiència pot variar, però "
+"normalment el procediment descrit en aquesta pàgina funciona millor per a "
+"fotografies d'escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i "
+"ombres, com per exemple en les fotografies típiques assolellades amb cel i "
+"terra."
#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:366(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
-"compensation, the procedure described on this page works really "
-"well</emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using"
-" an edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using "
-"“Colors/Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto "
-"Stretch Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink"
-" url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
-"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out of"
-" gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
+"compensation, the procedure described on this page works really well</"
+"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
+"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using “Colors/"
+"Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
+"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink url="
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider."
+"html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out of gamut "
+"values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Per a afegir només un diafragma de compensació "
-"d'exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt "
-"bé</emphasis>. Depenent de la imatge, és possible que vulgueu difuminar la "
+"d'exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt bé</"
+"emphasis>. Depenent de la imatge, és possible que vulgueu difuminar la "
"màscara mitjançant un algorisme de desenfocament respectuós amb la vora i/o "
-"ajustar la màscara amb «Colors/Exposició», Corbes, etc. Però només modifiqueu"
-" la màscara després d'utilitzar «Auto estendre el contrast» en aquesta "
-"màscara; si no, els resultats seran imprevisibles: <ulink "
-"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
-"slider.html\"> els ajustaments de gamma produeixen resultats estranys en "
-"operacions fora de gamma </ulink> i l'eina Corbes eliminarà els valors fora "
-"de gamma."
+"ajustar la màscara amb «Colors/Exposició», Corbes, etc. Però només "
+"modifiqueu la màscara després d'utilitzar «Auto estendre el contrast» en "
+"aquesta màscara; si no, els resultats seran imprevisibles: <ulink url="
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider."
+"html\"> els ajustaments de gamma produeixen resultats estranys en operacions "
+"fora de gamma </ulink> i l'eina Corbes eliminarà els valors fora de gamma."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:382(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
-"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-compensation"
-" layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need careful tweaking "
-"that’s very image-specific and also specific to your intended result. Figure "
-"7 shows an example of using two exposure compensation layers to add two and a"
-" half stops of exposure compensation to the shadows and midtones of an image:"
+"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
+"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
+"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
+"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
+"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
+"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Per a afegir més d'un diafragma de compensació de "
"l'exposició, podeu utilitzar una o més d'una capa de compensació d'exposició "
"positiva</emphasis>. De qualsevol forma, la(es) mascar(es) de capa "
"necessitaran un ajust acurat que sigui molt específic de la imatge i també "
"específic del resultat que es desitgi. La figura 7 mostra un exemple d'ús de "
-"dues capes de compensació d'exposició per a afegir-hi dos diafragmes i mig de"
-" compensació d'exposició als tons foscos i mitjos d'una imatge:"
+"dues capes de compensació d'exposició per a afegir-hi dos diafragmes i mig "
+"de compensació d'exposició als tons foscos i mitjos d'una imatge:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
@@ -734,9 +720,9 @@ msgid ""
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""
"Utilitzant els nivells il·limitats del punt flotant del GIMP i màscares de "
-"capa per a afegir dos diafragmes de compensació d'exposició positiva als tons"
-" foscos i mitjos de la fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb sol"
-" brillant."
+"capa per a afegir dos diafragmes de compensació d'exposició positiva als "
+"tons foscos i mitjos de la fotografia d'una camioneta de pomes en un hort "
+"amb sol brillant."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:398(emphasis)
msgid "Figure 7"
@@ -750,11 +736,11 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:418(emphasis)
msgid ""
-"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating point"
-" \"Color/Exposure\"."
+"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
+"point \"Color/Exposure\"."
msgstr ""
-"Després de recuperar els tons foscos per mapa-tonal utilitzant "
-"«Colors/Exposició» en punt flotant i de gran profunditat de bits."
+"Després de recuperar els tons foscos per mapa-tonal utilitzant «Colors/"
+"Exposició» en punt flotant i de gran profunditat de bits."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:429(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
@@ -764,28 +750,28 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:433(para)
msgid ""
-"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two and"
-" a half stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones "
-"of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
+"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two "
+"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
+"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""
"Utilitzant «Colors/Exposició» del punt flotant i màscares de capa per a "
"afegir-hi dos diafragmes i mig de compensació de l'exposició positiva als "
-"tons foscos i mitjos d'una fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb"
-" «sol brillant»."
+"tons foscos i mitjos d'una fotografia d'una camioneta de pomes en un hort "
+"amb «sol brillant»."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid ""
-"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of the"
-" apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control over "
-"the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping algorithms "
-"are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-looking "
-"results."
+"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
+"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
+"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
+"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
+"looking results."
msgstr ""
"Una captura de pantalla de la pila de capes que he utilitzat per a fer un "
-"mapa-tonal de la fotografia de la camioneta de pomes. El mapa-tonal manual us"
-" permet un control complet sobre la imatge resultant. Mantuik i altres "
-"algorismes de mapa-tonal «auto-màgic» són grans consumidors de recursos de la"
-" CPU, imprevisibles i sovint produeixen resultats antinaturals."
+"mapa-tonal de la fotografia de la camioneta de pomes. El mapa-tonal manual "
+"us permet un control complet sobre la imatge resultant. Mantuik i altres "
+"algorismes de mapa-tonal «auto-màgic» són grans consumidors de recursos de "
+"la CPU, imprevisibles i sovint produeixen resultats antinaturals."
#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:458(para)
@@ -796,11 +782,11 @@ msgid ""
"dynamic range is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” and make sure that "
"“Keep colors” is checked."
msgstr ""
-"Abans d'utilitzar «Colors/Exposició» per a afegir una compensació d'exposició"
-" positiva, <emphasis>la capa base ja s'hauria d'estirar al seu màxim interval"
-" dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d'estirar la capa base fins al "
-"seu màxim interval dinàmic és utilitzar «Colors/Auto/Estendre el contrast» i "
-"assegurar-se que l'opció «Manté els colors» estigui marcada."
+"Abans d'utilitzar «Colors/Exposició» per a afegir una compensació "
+"d'exposició positiva, <emphasis>la capa base ja s'hauria d'estirar al seu "
+"màxim interval dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d'estirar la capa "
+"base fins al seu màxim interval dinàmic és utilitzar «Colors/Auto/Estendre "
+"el contrast» i assegurar-se que l'opció «Manté els colors» estigui marcada."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
@@ -816,11 +802,11 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:473(para)
msgid ""
-"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, plus"
-" the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
+"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, "
+"plus the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
msgstr ""
-"Abans i després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» a la capa base, més"
-" la imatge final després del mapa-tonal utilitzant «Colors/Exposició»:"
+"Abans i després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» a la capa base, "
+"més la imatge final després del mapa-tonal utilitzant «Colors/Exposició»:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:478(emphasis)
msgid "Figure 8"
@@ -874,19 +860,20 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:534(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
-"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright sunny"
-" day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, but the "
-"ground was far too dark. So the image could benefit from some tone mapping to"
-" raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/Auto/Stretch"
-" Contrast” to bring any channel values that are less than 0.0f or greater "
-"than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
+"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
+"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
+"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
+"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/"
+"Auto/Stretch Contrast” to bring any channel values that are less than 0.0f "
+"or greater than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 floating "
+"point."
msgstr ""
"Tal com s'ha capturat pel fitxer RAW, aquesta imatge de les línies "
"elèctriques amb punt de fuga és el resultat típic de fer una fotografia al "
"migdia d'un dia assolellat: el cel i els núvols es veuen força bé, però el "
"terra està massa fosc. De manera que la imatge es podria beneficiar d'algun "
-"mapa-tonal per a intensificar les ombres i els tons mitjans. El primer pas és "
-"fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» per a tornar a incloure valors del "
+"mapa-tonal per a intensificar les ombres i els tons mitjans. El primer pas "
+"és fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» per a tornar a incloure valors del "
"canal inferiors de 0.0f o superiors de 1.0f dins l'interval de visualització "
"de 0,0 a 1,0 en punt flotant."
@@ -903,8 +890,8 @@ msgstr ""
"canal dins l'interval de visualitzacions, no sembla que hagi d'anar en la "
"direcció correcta per a un mapa-tonal d'aquesta imatge! Però és així. Si "
"utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir una compensació de l'exposició "
-"positiva a les ombres i tons mitjans, no funcionarà si la imatge té valors de "
-"canals que es troben fora de l'espai de visualització."
+"positiva a les ombres i tons mitjans, no funcionarà si la imatge té valors "
+"de canals que es troben fora de l'espai de visualització."
#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:554(para)
@@ -919,28 +906,28 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Repartiment d'informació «inútil» sobre les ombres i "
"les zones lluminoses: </emphasis> de vegades, els fitxers de fotografia RAW "
"interpolats amb escenes d'interval dinàmic elevat comporta un ruixat de "
-"píxels de tons clars i foscos que no contenen informació útil. El que cal fer"
-" amb aquests píxels és utilitzar «Colors/Exposició» per definit els punts "
+"píxels de tons clars i foscos que no contenen informació útil. El que cal "
+"fer amb aquests píxels és utilitzar «Colors/Exposició» per definit els punts "
"blancs i negres desitjats, i després rebutjar la informació resultant de la "
"gamma dels canals."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:566(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
-"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing "
-"“Color/Auto/Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half the "
-"tonal range (see the histogram to the right). A little investigation with "
-"GIMP’s Threshold tool revealed that all 48 pixels are the peak values of "
-"specular highlights on the ceramic insulators on the power line pole in the "
+"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing “Color/Auto/"
+"Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range "
+"(see the histogram to the right). A little investigation with GIMP’s "
+"Threshold tool revealed that all 48 pixels are the peak values of specular "
+"highlights on the ceramic insulators on the power line pole in the "
"foreground."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de les zones lluminoses:</emphasis>"
-" Per a la imatge de «Línies elèctriques» que es mostra a la figura 8 de dalt,"
-" després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast», 48 píxels ridículs "
-"ocupaven gairebé la meitat de l'espai tonal. (vegeu l'histograma a la dreta)."
-" Una petita investigació amb l'eina Llindar blanc i negre del GIMP va revelar"
-" que els 48 píxels són els valors màxims d'esclats lluminosos especulars dels"
-" aïllants ceràmics del pal elèctric del primer pla."
+"<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de les zones lluminoses:</"
+"emphasis> Per a la imatge de «Línies elèctriques» que es mostra a la figura "
+"8 de dalt, després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast», 48 píxels "
+"ridículs ocupaven gairebé la meitat de l'espai tonal. (vegeu l'histograma a "
+"la dreta). Una petita investigació amb l'eina Llindar blanc i negre del GIMP "
+"va revelar que els 48 píxels són els valors màxims d'esclats lluminosos "
+"especulars dels aïllants ceràmics del pal elèctric del primer pla."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:583(para)
msgid ""
@@ -955,21 +942,21 @@ msgstr ""
"En els casos en què gairebé la meitat de l'histograma està ocupat per "
"esquitxos brillants especulars, el rebuig d'aquests píxels és la solució més "
"simple. A la imatge «Línies elèctriques», els 48 píxels no proporcionen cap "
-"informació. Per tant, he utilitzat «Colors/Exposició» per a augmentar el punt"
-" blanc, i després el «Colors/Retalla RGB» per tal de retallar la informació "
-"del canal en els tons clars (assegurant-me que s'ha marcat la casella "
-"«Elimina els valors alts dels píxels»)."
+"informació. Per tant, he utilitzat «Colors/Exposició» per a augmentar el "
+"punt blanc, i després el «Colors/Retalla RGB» per tal de retallar la "
+"informació del canal en els tons clars (assegurant-me que s'ha marcat la "
+"casella «Elimina els valors alts dels píxels»)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:595(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
-"processors can output images with negative channel values. And previous edits"
-" using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. If "
-"doing an “Auto/Stretch Contrast” on your base image layer makes the image a "
-"whole lot lighter in the shadows, the problem is negative RGB channel values."
-" One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to where "
-"you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are two "
-"ways to clip negative channel values:"
+"processors can output images with negative channel values. And previous "
+"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
+"If doing an “Auto/Stretch Contrast” on your base image layer makes the image "
+"a whole lot lighter in the shadows, the problem is negative RGB channel "
+"values. One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to "
+"where you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are "
+"two ways to clip negative channel values:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de l'ombra:</emphasis> Alguns "
"processadors RAW poden emetre imatges amb valors de canal negatius. I les "
@@ -978,22 +965,22 @@ msgstr ""
"contrast» a la capa d'imatge base, farà que les ombres siguin molt més "
"clares, el problema és la presència de valors negatius en el canal RGB. Una "
"de les solucions és utilitzar «Colors/Exposició» per a desplaçar el punt "
-"negre al lloc on desitgeu, i després eliminar els valors del canal negatiu. A"
-" continuació, es mostren dues maneres d'eliminar els valors del canal "
+"negre al lloc on desitgeu, i després eliminar els valors del canal negatiu. "
+"A continuació, es mostren dues maneres d'eliminar els valors del canal "
"negatiu:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(para)
msgid ""
-"Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel values”"
-" box."
+"Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel "
+"values” box."
msgstr ""
"Utilitzeu «Colors/Retalla RGB...» assegureu-vos que desmarqueu la casella "
"«Retalla els valors alts dels píxels»."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:615(para)
msgid ""
-"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the blend"
-" mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
+"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
+"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
"O bé creeu una capa negra sòlida per sobre de la capa d'imatge base, "
"configureu el mode barreja a «Només aclarir» i feu una capa «Nova des de "
@@ -1002,14 +989,14 @@ msgstr ""
#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro "
-"contrast:</emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add "
-"positive exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
+"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
+"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
+"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
-"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask without"
-" introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small radius "
-"Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around dark "
-"edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
+"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
+"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
+"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
+"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
@@ -1021,12 +1008,12 @@ msgstr ""
"respecte a la imatge, potser voldreu difuminar la màscara per a restaurar el "
"micro-contrast. El truc és com difuminar la màscara sense introduir «halos» "
"al voltant de les vores dels objectes de la imatge. Una difusió gaussiana de "
-"radi petit produeix un halo petit però dolorosament evident al voltant de les"
-" vores fosques. De vegades funciona un difuminat gaussià de radi gran, però "
-"ben sovint es produeix un halo gran a la unió de les zones clares i fosques "
-"de la imatge. Per a moltes imatges, la millor solució és difuminar la màscara"
-" utilitzant un filtre respectant les vores, com el filtre bilateral "
-"suavitzador GMIC del GIMP:"
+"radi petit produeix un halo petit però dolorosament evident al voltant de "
+"les vores fosques. De vegades funciona un difuminat gaussià de radi gran, "
+"però ben sovint es produeix un halo gran a la unió de les zones clares i "
+"fosques de la imatge. Per a moltes imatges, la millor solució és difuminar "
+"la màscara utilitzant un filtre respectant les vores, com el filtre "
+"bilateral suavitzador GMIC del GIMP:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:641(para)
msgid ""
@@ -1067,30 +1054,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si afegiu una compensació d'exposició combinada amb una màscara d'escala de "
"grisos inversa aplana el micro-contrast, cosa que pot ser desitjable o no en "
-"funció de les vostres intencions artístiques per a la imatge. Per a restablir"
-" el micro-contrast, proveu d'utilitzar un difuminat que respecti les vores, "
-"com el filtre suavitzador bilateral G´MIC. El G'MIC del GIMP no funciona en "
-"màscares de capa. Una manera de fer-ho és convertir la màscara sense difusió "
-"en una selecció, desar la selecció com a canal i arrossegar el canal cap a la"
-" pila de capes per a difuminar-se."
+"funció de les vostres intencions artístiques per a la imatge. Per a "
+"restablir el micro-contrast, proveu d'utilitzar un difuminat que respecti "
+"les vores, com el filtre suavitzador bilateral G´MIC. El G'MIC del GIMP no "
+"funciona en màscares de capa. Una manera de fer-ho és convertir la màscara "
+"sense difusió en una selecció, desar la selecció com a canal i arrossegar el "
+"canal cap a la pila de capes per a difuminar-se."
#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using “Colors/Exposure” to add "
-"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones needs"
-" to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
+"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
+"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"“Colors/Exposure” operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
"Un component essencial del procediment per a l'ús de «Colors/Exposició» per "
"tal d'afegir una compensació d'exposició positiva a les imatges amb tons "
-"foscos i mitjos, requereix una menció explícita: no només l'operació "
-"«Colors/Exposició» de gran profunditat de bits del GIMP és il·limitada en la "
-"precisió del punt flotant, sinó que <ulink "
-"url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\">les màscares de "
-"capes també ho són</ulink>."
+"foscos i mitjos, requereix una menció explícita: no només l'operació «Colors/"
+"Exposició» de gran profunditat de bits del GIMP és il·limitada en la "
+"precisió del punt flotant, sinó que <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=737925\">les màscares de capes també ho són</ulink>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:689(para)
msgid ""
@@ -1110,18 +1096,19 @@ msgstr "Conclusió"
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
-"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s floating"
-" point “Colors/Exposure” provides a very useful tool for dealing with this "
-"type of image, and of course is equally useful for any image where the goal "
-"is to raise the shadows and midtones without blowing out the highlights."
+"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
+"floating point “Colors/Exposure” provides a very useful tool for dealing "
+"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
+"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
+"highlights."
msgstr ""
"Les fotografies realitzades amb llum solar directa i brillant solen ser "
"escenes d'un gran interval dinàmic i, normalment, el fitxer de la càmera "
"resultant requereix un mapa-tonal curós per a produir una imatge final "
"satisfactòria. L'opció «Colors/Exposició» en punt flotant del GIMP "
"proporciona una eina molt útil per a tractar aquest tipus d'imatges i, per "
-"descomptat, és igualment útil per a qualsevol imatge on l'objectiu és aclarir"
-" les ombres i les tonalitats mitges sense tocar les zones lluminoses."
+"descomptat, és igualment útil per a qualsevol imatge on l'objectiu és "
+"aclarir les ombres i les tonalitats mitges sense tocar les zones lluminoses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:708(para)
msgid ""
@@ -1144,31 +1131,31 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:717(para)
msgid ""
-"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be employed"
-" using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors that "
-"allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
+"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
+"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
+"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
-"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail after"
-" applying positive exposure compensation to raise the tonality of the shadows"
-" and midtones (even if you close and reopen the image, if you save the "
-"image’s PFI file)."
+"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
+"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
+"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
+"the image’s PFI file)."
msgstr ""
"Aquest és un tutorial específic del GIMP. Tanmateix, es pot fer servir la "
-"mateixa tècnica utilitzant el processador RAW PhotoFlow i possiblement altres"
-" editors d'imatges que permetin un processament de punts flotants de 32 bits "
-"i utilitzar valors de canal RGB il·limitats. El més intel·ligent d'aquesta "
-"tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que permet "
-"modificacions no destructives de la màscara d'escala de grisos invertida que "
-"s'utilitza per a recuperar detalls de les àrees clares després d'aplicar una "
-"compensació d'exposició positiva per a augmentar els tons foscos i mitjos "
-"(fins i tot si tanqueu i reobriu la imatge i deseu el fitxer PFI de la "
-"imatge)."
+"mateixa tècnica utilitzant el processador RAW PhotoFlow i possiblement "
+"altres editors d'imatges que permetin un processament de punts flotants de "
+"32 bits i utilitzar valors de canal RGB il·limitats. El més intel·ligent "
+"d'aquesta tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que "
+"permet modificacions no destructives de la màscara d'escala de grisos "
+"invertida que s'utilitza per a recuperar detalls de les àrees clares després "
+"d'aplicar una compensació d'exposició positiva per a augmentar els tons "
+"foscos i mitjos (fins i tot si tanqueu i reobriu la imatge i deseu el fitxer "
+"PFI de la imatge)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:729(subscript)
msgid ""
-"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced courtesy"
-" of Elle Stone"
+"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
+"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
"Aquest tutorial s'ha adaptat de l'original i es pot reproduir amb el permís "
"d'Elle Stone"
@@ -1179,9 +1166,9 @@ msgid ""
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""
-"El tutorial del GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (text i imatges) d'Elle"
-" Stone està sota una llicència Creative Commons Reconeixement-Compartir "
-"Igual 3.0 No adaptada."
+"El tutorial del GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (text i imatges) "
+"d'Elle Stone està sota una llicència Creative Commons Reconeixement-"
+"Compartir Igual 3.0 No adaptada."
#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
msgid "Version 2.0"
@@ -1192,26 +1179,27 @@ msgid ""
"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</acronym>"
-" 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 users "
-"won't be lost. As part of the restructuring work, the developers cleaned up "
-"the code greatly, an investment that, while not directly visible to the user,"
-" will ease maintenance and make future additions less painful. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better organized and "
-"more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
+"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
+"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
+"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
+"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2."
msgstr ""
"Primer, una estadística: el codi del <acronym>GIMP</acronym> conté prop de "
"230.000 línies de codi C, i la majoria es van reescriure en l'evolució d'1.2 "
"a 2.0. No obstant això, des del punt de vista dels usuaris, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 és fonamentalment similar al "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1; les característiques són prou similars, i per això"
-" els usuaris del <acronym>GIMP</acronym> 1 no es perdran. Com a part del "
-"treball de reestructuració, els desenvolupadors han netejat força el codi, "
-"una inversió que, encara que no és directament visible per a l'usuari, "
-"facilitarà el manteniment i farà menys doloroses les ampliacions futures. "
-"Així, el codi base del <acronym>GIMP</acronym> 2 està significativament més "
-"ben organitzat i es pot mantenir més fàcilment que en el cas del "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 és fonamentalment similar al <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; les característiques són prou similars, i per això els usuaris "
+"del <acronym>GIMP</acronym> 1 no es perdran. Com a part del treball de "
+"reestructuració, els desenvolupadors han netejat força el codi, una inversió "
+"que, encara que no és directament visible per a l'usuari, facilitarà el "
+"manteniment i farà menys doloroses les ampliacions futures. Així, el codi "
+"base del <acronym>GIMP</acronym> 2 està significativament més ben organitzat "
+"i es pot mantenir més fàcilment que en el cas del <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2."
#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
msgid "Basic tools"
@@ -1220,42 +1208,41 @@ msgstr "Eines bàsiques"
#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
msgid ""
"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions by"
-" Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, but "
-"was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in the "
-"Select menu. The Transform tool has been divided into several specialized "
-"tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color operations are now "
-"associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>,"
-" but this is merely a cleanup: they were already present in the Image menu "
-"(illogically, since they are layer operations). Thus no completely new tools "
-"appear in this release, but two of the tools have been totally revamped "
-"compared to the older versions: the Text tool and the Path tool. More on this"
-" below."
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
+"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
+"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
+"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
+"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
+"operations are now associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
+"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
+"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
+"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
+"tool. More on this below."
msgstr ""
"Les eines bàsiques en el <acronym>GIMP</acronym> 2 no són gaire diferents de "
"les seves predecessores en el <acronym>GIMP</acronym> 1. L'eina "
-"<quote>Selecciona regions per color</quote> ara es mostra en la caixa d'eines"
-" del <acronym>GIMP</acronym>, però ja es va incloure en el "
+"<quote>Selecciona regions per color</quote> ara es mostra en la caixa "
+"d'eines del <acronym>GIMP</acronym>, però ja es va incloure en el "
"<acronym>GIMP</acronym> 1 com una opció en el menú Selecciona. L'eina "
"Transforma s'ha dividit en diverses eines especialitzades: Gira, Ajusta la "
"mida, Inclina i Perspectiva. Ara les operacions de color s'associen amb les "
-"capes en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>,"
-" però això és simplement una neteja: ja estaven presents en el menú de la "
-"imatge (il·lògicament, ja que són operacions de capa). Així les eines no "
-"completament noves apareixen en aquesta versió, però dues de les eines s'han "
-"refet totalment comparades amb les versions anteriors: l'eina Text i l'eina "
-"Camí. Més sobre això més avall."
+"capes en el menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>, però això és simplement una neteja: ja estaven "
+"presents en el menú de la imatge (il·lògicament, ja que són operacions de "
+"capa). Així les eines no completament noves apareixen en aquesta versió, "
+"però dues de les eines s'han refet totalment comparades amb les versions "
+"anteriors: l'eina Text i l'eina Camí. Més sobre això més avall."
#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
msgid ""
"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> dialog"
-" is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily be "
-"found."
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
+"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
+"be found."
msgstr ""
"La interfície d'usuari per a les eines també han canviat significativament. "
"La caixa de diàleg d'<quote>Opcions de l'eina</quote> s'ha modificat perquè "
@@ -1286,12 +1273,11 @@ msgid ""
"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
"which could get very confusing because those buttons also had other "
"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a square."
-" Thus, to add a square selection you would first press "
-"<keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then release "
-"<keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep "
-"out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can"
-" now be done more easily."
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
+"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
+"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
+"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
+"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
msgstr ""
"Totes les eines de selecció ara tenen botons de mode: Reemplaça, Afegeix, "
"Sostreu i Interseca. En el <acronym>GIMP</acronym> 1 l'única manera de "
@@ -1309,8 +1295,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation in"
-" particular is now easier than it was before."
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
+"in particular is now easier than it was before."
msgstr ""
"Per a les eines de transformació, ara els botons controlen a quin objecte "
"(capa, selecció o camí) afectarà la selecció. Podeu per exemple transformar "
@@ -1326,18 +1312,18 @@ msgid ""
"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily choosing"
-" a brush)."
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
+"choosing a brush)."
msgstr ""
"<quote>Esvaeix</quote> i <quote>Pinta amb un degradat</quote> estan ara "
"disponibles per a totes les eines de dibuix. De fet, ara totes les eines de "
"dibuix tenen les seves pròpies configuracions individuals de pinzell, "
"degradat i patró, en contrast amb el <acronym>GIMP</acronym> 1, en què hi "
-"havia una configuració global que s'aplicava a totes les eines de dibuix. Ara"
-" podeu seleccionar pinzells diferents per al llapis i el pinzell, o patrons "
-"diferents per a les eines Clona i Cubell de pintura. Podeu canviar aquests "
-"paràmetres usant la roda del ratolí sobre el botó corresponent dels recursos "
-"(és més útil per a triar ràpidament un pinzell)."
+"havia una configuració global que s'aplicava a totes les eines de dibuix. "
+"Ara podeu seleccionar pinzells diferents per al llapis i el pinzell, o "
+"patrons diferents per a les eines Clona i Cubell de pintura. Podeu canviar "
+"aquests paràmetres usant la roda del ratolí sobre el botó corresponent dels "
+"recursos (és més útil per a triar ràpidament un pinzell)."
#: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-28.xml:25(title)
#: src/appendix/history-26.xml:25(title)
@@ -1349,73 +1335,72 @@ msgid ""
"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab navigation"
-" between dialogs docked in the same window — a feature present in several "
-"popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for opening "
-"dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be told to use"
-" fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization menu, which "
-"provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
+"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
+"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
+"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
+"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
+"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
msgstr ""
"Els canvis més visibles en el <acronym>GIMP</acronym> 2 tenen a veure amb la "
"interfície d'usuari. Ara, el <acronym>GIMP</acronym> usa un joc d'eines "
-"gràfiques <acronym>GTK2+</acronym> en lloc de <acronym>GTK+</acronym>. Una de"
-" les característiques que porten les noves biblioteques són els diàlegs "
+"gràfiques <acronym>GTK2+</acronym> en lloc de <acronym>GTK+</acronym>. Una "
+"de les característiques que porten les noves biblioteques són els diàlegs "
"acoblables i la pestanya de navegació entre els diàlegs acoblats en la "
"mateixa finestra, una característica present en diversos navegadors web "
-"populars. El <acronym>GIMP</acronym> 1 es va fer famós per a obrir diàlegs en"
-" qualsevol lloc de la pantalla; del <acronym>GIMP</acronym> 2 es pot parlar "
-"de l'ús de caixes fixes. Ara, els diàlegs inclouen un petit menú de pestanya "
-"de personalització, que proporciona una flexibilitat màxima en l'organització"
-" del vostre espai de treball."
+"populars. El <acronym>GIMP</acronym> 1 es va fer famós per a obrir diàlegs "
+"en qualsevol lloc de la pantalla; del <acronym>GIMP</acronym> 2 es pot "
+"parlar de l'ús de caixes fixes. Ara, els diàlegs inclouen un petit menú de "
+"pestanya de personalització, que proporciona una flexibilitat màxima en "
+"l'organització del vostre espai de treball."
#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not necessarily"
-" activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Image"
-" Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. <quote>Show Brush Outline</quote>, "
-"for example, allows you to see the outline of the brush when using drawing "
-"tools. In the <quote>Appearance</quote> sub-section, you can toggle whether a"
-" menu bar is present at the top of image windows. You can set an option to "
-"work with the new fullscreen mode. Viewing options are also available from "
-"all image windows using right click to bring up the menu, then selecting "
-"<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
-"available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
-"drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
-"dialog is used as the default value, and options you set from an image are "
-"used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by using the "
-"<keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen "
-"mode)."
+"The Image window has some interesting new features. These are not "
+"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
+"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
+"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
+"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
+"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
+"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
+"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
+"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
+"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
+"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
+"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
+"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
+"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
msgstr ""
"La finestra d'imatge té algunes característiques noves interessants. No "
"s'activen necessàriament per defecte, però es poden activar com a opcions en "
-"el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Finestres"
-" d'imatge</guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostra el contorn del "
-"pinzell</quote>, per exemple, us permet veure el contorn del pinzell quan "
-"useu les eines de dibuix. En la subsecció <quote>Aparença</quote> podeu "
-"canviar si hi ha una barra de menú en la part superior de les finestres de la"
-" imatge. Podeu ajustar una opció perquè funcioni en el nou mode de pantalla "
-"completa. Les opcions de visualització també estan disponibles per a totes "
-"les finestres d'imatge fent clic dret per a obrir el menú, i llavors "
-"seleccionar <quote>Visualitza</quote>. El menú anomenat <quote>imatge</quote>"
-" també està disponible fent clic sobre el petit triangle en el cantó superior"
-" esquerre de l'espai de dibuix. La configuració que trieu en el diàleg de "
-"<quote>Preferències</quote> s'usa com a valor per defecte i les opcions que "
-"establiu d'una imatge només s'usen per a aquesta imatge. (També podeu "
-"commutar el mode de pantalla completa usant la tecla <keycap>F11</keycap>; la"
-" tecla <keycap>Esc</keycap> també surt del mode de pantalla completa)."
+"el menú <menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestres d'imatge</guisubmenu></menuchoice>. "
+"<quote>Mostra el contorn del pinzell</quote>, per exemple, us permet veure "
+"el contorn del pinzell quan useu les eines de dibuix. En la subsecció "
+"<quote>Aparença</quote> podeu canviar si hi ha una barra de menú en la part "
+"superior de les finestres de la imatge. Podeu ajustar una opció perquè "
+"funcioni en el nou mode de pantalla completa. Les opcions de visualització "
+"també estan disponibles per a totes les finestres d'imatge fent clic dret "
+"per a obrir el menú, i llavors seleccionar <quote>Visualitza</quote>. El "
+"menú anomenat <quote>imatge</quote> també està disponible fent clic sobre el "
+"petit triangle en el cantó superior esquerre de l'espai de dibuix. La "
+"configuració que trieu en el diàleg de <quote>Preferències</quote> s'usa com "
+"a valor per defecte i les opcions que establiu d'una imatge només s'usen per "
+"a aquesta imatge. (També podeu commutar el mode de pantalla completa usant "
+"la tecla <keycap>F11</keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> també surt del "
+"mode de pantalla completa)."
#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu access."
-" If you find that navigating through menus using your mouse is onerous, the "
-"solution may be to use the keyboard. For example, if the menu bar is present,"
-" to create a new image just hit "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-" Without the menu bar, hit "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
-"top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
+"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
+"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
+"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
+"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
@@ -1426,39 +1411,39 @@ msgstr ""
"l'accés al menú. Si trobeu que la navegació a través dels menús usant el "
"ratolí és pesada, la solució pot ser usar el teclat. Per exemple, si està "
"present la barra de menú, per a crear una imatge nova simplement premeu "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-" Sense la barra de menú, premeu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el "
-"menú superior esquerre i useu les tecles de direcció o <keycap>F</keycap>, "
-"llavors <keycap>N</keycap> per a crear una imatge nova. Els acceleradors de "
-"teclat són diferents de les dreceres de teclat: els acceleradors són útils "
-"per a navegar a través dels menús, mentre que les dreceres de teclat criden "
-"elements del menú directament. Per exemple, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> és una drecera "
-"de teclat i la manera més ràpida d'obrir una imatge nova."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Sense la barra de menú, premeu <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el menú superior esquerre "
+"i useu les tecles de direcció o <keycap>F</keycap>, llavors <keycap>N</"
+"keycap> per a crear una imatge nova. Els acceleradors de teclat són "
+"diferents de les dreceres de teclat: els acceleradors són útils per a "
+"navegar a través dels menús, mentre que les dreceres de teclat criden "
+"elements del menú directament. Per exemple, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo> és una drecera de teclat i la manera "
+"més ràpida d'obrir una imatge nova."
#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a"
-" menu is open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
-"shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated by "
-"default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning "
-"of existing shortcuts."
+"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
+"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
+"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
+"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
+"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
+"existing shortcuts."
msgstr ""
-"Per a facilitar l'accés als elements de menú més usats, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona dreceres de teclat dinàmiques des de fa "
-"temps. Quan s'obre un menú, podeu enfocar sobre l'element del menú desitjat i"
-" prémer la vostra drecera de teclat. Aquesta característica encara està "
-"present, però està desactivada per defecte en el <acronym>GIMP</acronym> 2.0,"
-" per a evitar assignacions accidentals de dreceres existents."
+"Per a facilitar l'accés als elements de menú més usats, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> proporciona dreceres de teclat dinàmiques des de fa temps. Quan "
+"s'obre un menú, podeu enfocar sobre l'element del menú desitjat i prémer la "
+"vostra drecera de teclat. Aquesta característica encara està present, però "
+"està desactivada per defecte en el <acronym>GIMP</acronym> 2.0, per a evitar "
+"assignacions accidentals de dreceres existents."
#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
msgid ""
"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default "
-"<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you "
-"can move the file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
+"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
+"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
@@ -1466,9 +1451,9 @@ msgstr ""
"teclat per als menús. Si voleu reemplaçar les dreceres per defecte del "
"<acronym>GIMP</acronym> per les de Photoshop, per exemple, podeu moure el "
"fitxer <filename>menurc</filename> de la vostra carpeta de dades d'usuari a "
-"<filename>oldmenurc</filename>, canviar el nom de <filename>ps-"
-"menurc</filename> a <filename>menurc</filename> i reiniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"<filename>oldmenurc</filename>, canviar el nom de <filename>ps-menurc</"
+"filename> a <filename>menurc</filename> i reiniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
msgid "Handling Tabs and Docks"
@@ -1488,12 +1473,12 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag and"
-" drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
+"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
msgstr ""
"A més, en la part inferior de cada diàleg, hi ha una àrea acoblable: "
-"arrossegueu i deixeu anar les pestanyes aquí per a afegir els diàlegs sota el"
-" grup de pestanyes inferior."
+"arrossegueu i deixeu anar les pestanyes aquí per a afegir els diàlegs sota "
+"el grup de pestanyes inferior."
#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
msgid "Scripting"
@@ -1501,17 +1486,17 @@ msgstr "Scripts"
#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface for"
-" <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use Python"
-" to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy to "
-"understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
+"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
+"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not only"
-" on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
+"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
@@ -1527,23 +1512,23 @@ msgstr ""
"s'augmenten amb un conjunt de classes per a operacions comunes, així que no "
"esteu obligat a cercar en la base de dades de procediments del "
"<acronym>GIMP</acronym> per a dur a terme operacions bàsiques. A més, Python "
-"integra entorns de desenvolupament i una biblioteca gegantesca, i funciona no"
-" només sobre Linux sinó també en Microsoft Windows i Apple Mac OS X. El major"
-" inconvenient del <acronym>GIMP</acronym> 2.0, és que la interfície d'usuari "
-"estàndard que ofereix Python-fu no usa tota la potència del llenguatge "
-"Python. Actualment la interfície està dissenyada per a admetre scripts "
-"senzills, però una versió més complexa és un objectiu de desenvolupament "
-"futur."
+"integra entorns de desenvolupament i una biblioteca gegantesca, i funciona "
+"no només sobre Linux sinó també en Microsoft Windows i Apple Mac OS X. El "
+"major inconvenient del <acronym>GIMP</acronym> 2.0, és que la interfície "
+"d'usuari estàndard que ofereix Python-fu no usa tota la potència del "
+"llenguatge Python. Actualment la interfície està dissenyada per a admetre "
+"scripts senzills, però una versió més complexa és un objectiu de "
+"desenvolupament futur."
#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and the"
-" ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</acronym> "
-"perl module. Direct pixel manipulation is available through the use of "
-"<acronym>PDL</acronym>."
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
+"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
+"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
+"of <acronym>PDL</acronym>."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym>-Perl ja no es distribueix més amb la distribució "
"estàndard del <acronym>GIMP</acronym> 2, però està disponible en un paquet "
@@ -1579,41 +1564,41 @@ msgid ""
"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had done"
-" in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had "
+"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all options"
-" are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, text "
-"color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text item, "
-"click in the image and a little editor pops up. Text appears on the image "
-"while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A new "
-"dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the text "
-"you key in. You can import plain text from a file, and you can even do things"
-" like writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
-"clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"El major problema de l'eina de text estàndard en el <acronym>GIMP</acronym> 1"
-" era que el text no es podia modificar després de renderitzar-se. Si volíeu "
-"canviar alguna cosa en el text, tot el que podíeu fer era "
-"<quote>desfer</quote> i intentar-ho una altra vegada (si teníeu sort i "
-"disposàveu de prou historial de desfer, i llavors desfer també altres "
-"treballs que haguéssiu fet mentrestant). En el <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"també hi havia un connector de <quote>text dinàmic</quote> que us permetia "
-"crear capes de text especials i mantenir-les indefinidament, en una forma "
-"modificable, però era defectuosa i difícil d'usar. La segona generació de "
-"l'eina de text és una combinació millorada de l'eina Text antiga i del "
-"connector de text dinàmic. Ara totes les opcions estan disponibles en les "
-"<quote>Opcions de l'eina</quote>: estil de lletra, mida de la lletra, color "
-"de text, justificació, antialiàsing, sagnat, espaiat. Per a crear un element "
-"nou de text, feu clic en la imatge i apareix un petit editor de text. El text"
-" apareix sobre la imatge mentre l'editeu (i els retorns de carro es manegen "
-"adequadament!). Es crea una nova capa dedicada; aquesta capa es redimensiona "
-"dinàmicament perquè coincideixi el text que introduïu. Podeu importar text "
-"pla d'un fitxer i fins i tot podeu fer coses com ara escriure de dreta a "
-"esquerra en àrab. Si seleccioneu una capa de text fent-hi clic, s'obre "
-"l'editor i llavors podeu modificar el text."
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
+"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
+"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
+"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
+"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
+"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
+"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
+"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
+"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr ""
+"El major problema de l'eina de text estàndard en el <acronym>GIMP</acronym> "
+"1 era que el text no es podia modificar després de renderitzar-se. Si volíeu "
+"canviar alguna cosa en el text, tot el que podíeu fer era <quote>desfer</"
+"quote> i intentar-ho una altra vegada (si teníeu sort i disposàveu de prou "
+"historial de desfer, i llavors desfer també altres treballs que haguéssiu "
+"fet mentrestant). En el <acronym>GIMP</acronym> 1.2 també hi havia un "
+"connector de <quote>text dinàmic</quote> que us permetia crear capes de text "
+"especials i mantenir-les indefinidament, en una forma modificable, però era "
+"defectuosa i difícil d'usar. La segona generació de l'eina de text és una "
+"combinació millorada de l'eina Text antiga i del connector de text dinàmic. "
+"Ara totes les opcions estan disponibles en les <quote>Opcions de l'eina</"
+"quote>: estil de lletra, mida de la lletra, color de text, justificació, "
+"antialiàsing, sagnat, espaiat. Per a crear un element nou de text, feu clic "
+"en la imatge i apareix un petit editor de text. El text apareix sobre la "
+"imatge mentre l'editeu (i els retorns de carro es manegen adequadament!). Es "
+"crea una nova capa dedicada; aquesta capa es redimensiona dinàmicament "
+"perquè coincideixi el text que introduïu. Podeu importar text pla d'un "
+"fitxer i fins i tot podeu fer coses com ara escriure de dreta a esquerra en "
+"àrab. Si seleccioneu una capa de text fent-hi clic, s'obre l'editor i "
+"llavors podeu modificar el text."
#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
msgid "The Path Tool"
@@ -1636,8 +1621,8 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
msgid ""
"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or dragging"
-" the <quote>handles</quote> of a node."
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
+"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
msgstr ""
"En mode Dissenya podeu crear un camí, afegir nodes a un camí que existeixi i "
"modificar la forma d'una corba, tant arrossegant les vores de la corba com "
@@ -1649,9 +1634,9 @@ msgid ""
"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
"connect two path components."
msgstr ""
-"En el mode Edita, podeu afegir nodes al mig de les vores de la corba i llevar"
-" nodes o vores, així com canviar la forma de la corba. També podeu connectar "
-"dos components del camí."
+"En el mode Edita, podeu afegir nodes al mig de les vores de la corba i "
+"llevar nodes o vores, així com canviar la forma de la corba. També podeu "
+"connectar dos components del camí."
#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
msgid ""
@@ -1660,9 +1645,9 @@ msgid ""
"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
"key."
msgstr ""
-"El tercer mode, Mou, s'usa, com es podia esperar, per a moure components d'un"
-" camí. Si el camí té diversos components, podeu moure cada component del camí"
-" individualment. Per a moure tots els components alhora, useu la tecla "
+"El tercer mode, Mou, s'usa, com es podia esperar, per a moure components "
+"d'un camí. Si el camí té diversos components, podeu moure cada component del "
+"camí individualment. Per a moure tots els components alhora, useu la tecla "
"<keycap>Maj</keycap>."
#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
@@ -1673,22 +1658,22 @@ msgid ""
"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing a"
-" brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
+"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
"<acronym>libart</acronym>."
msgstr ""
"Dues característiques més relacionades amb els camins són noves en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. El <acronym>GIMP</acronym> pot no només importar"
-" una imatge SVG com una imatge de trama, sinó que també pot mantenir els "
-"camins SVG intactes com a camins del <acronym>GIMP</acronym>. Això significa "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> és més capaç ara que mai de complementar la "
-"vostra eina favorita per a dibuixar vectors. L'altra característica que ha "
-"fet l'eina camins molt millor és la introducció del traçat basat en vectors. "
-"En versions anteriors, el traçat de camins i seleccions era qüestió de "
-"dibuixar una pinzellada al llarg del camí. Aquest mode encara està "
-"disponible, però ara és possible traçar una corba amb precisió, usant la "
-"biblioteca de vectors <acronym>libart</acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. El <acronym>GIMP</acronym> pot no només "
+"importar una imatge SVG com una imatge de trama, sinó que també pot mantenir "
+"els camins SVG intactes com a camins del <acronym>GIMP</acronym>. Això "
+"significa que el <acronym>GIMP</acronym> és més capaç ara que mai de "
+"complementar la vostra eina favorita per a dibuixar vectors. L'altra "
+"característica que ha fet l'eina camins molt millor és la introducció del "
+"traçat basat en vectors. En versions anteriors, el traçat de camins i "
+"seleccions era qüestió de dibuixar una pinzellada al llarg del camí. Aquest "
+"mode encara està disponible, però ara és possible traçar una corba amb "
+"precisió, usant la biblioteca de vectors <acronym>libart</acronym>."
#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
msgid "Other improvements"
@@ -1700,22 +1685,22 @@ msgstr "Algunes altres millores breument:"
#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text tool."
msgstr ""
-"Major qualitat de l'antialiàsing en alguns llocs, sobretot en l'eina Text."
+"Major qualitat de l'antialiàsing en alguns llocs, sobretot amb l'eina Text."
#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
msgid ""
"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the "
-"<menuchoice><guimenu>Preference</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice>"
-" menu option. A theme called <quote>small</quote> is included with the "
-"standard distribution."
+"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
+"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
+"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
msgstr ""
"Les icones i els menús es poden personalitzar. Podeu crear el vostre propi "
"conjunt d'icones i aplicar-lo a la caixa d'eines usant l'opció del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu></menuchoice>."
-" S'inclou un tema anomenat <quote>small</quote> en la distribució estàndard."
+"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</"
+"guisubmenu></menuchoice>. S'inclou un tema anomenat <quote>small</quote> en "
+"la distribució estàndard."
#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
@@ -1726,8 +1711,8 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
msgid ""
"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft "
-"Light</quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
+"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
msgstr ""
"Hi ha quatre modes nous de combinació per a capes que estan l'una damunt de "
"l'altra en una imatge: <quote>Llum forta</quote>, <quote>Llum suau</quote>, "
@@ -1736,12 +1721,12 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
msgid ""
"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Si hi ha una selecció activa, podeu escapçar la imatge directament a la mida "
-"de la selecció usant el menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu></menuchoice>."
+"de la selecció usant el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu></menuchoice>."
#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
msgid ""
@@ -1761,31 +1746,30 @@ msgid ""
"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
"operations are directly in the Layer submenu."
msgstr ""
-"El diàleg de capes és més coherent: ja no hi ha funcions amagades accessibles"
-" només fent clic dret en la miniatura de la capa. Ara podeu gestionar les "
-"operacions amb les capes directament des del menú de la imatge: màscara de "
-"capa, transparència, transformació i operacions amb el color de les capes "
-"estan en el submenú capa."
+"El diàleg de capes és més coherent: ja no hi ha funcions amagades "
+"accessibles només fent clic dret en la miniatura de la capa. Ara podeu "
+"gestionar les operacions amb les capes directament des del menú de la "
+"imatge: màscara de capa, transparència, transformació i operacions amb el "
+"color de les capes estan en el submenú capa."
#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
msgid ""
"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display "
-"Filters</guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different "
-"gamma values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
-"altering your original image. This actually has been a feature of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has never "
-"been stable enough to appear in a stable version of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> before."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
+"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
+"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
+"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
msgstr ""
"Els filtres de visualització de color estan disponibles ara en el menú de la "
"imatge <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Filtres de "
"visualització</guisubmenu></menuchoice>. Usant-los, podeu simular valors "
"diferents de gamma, contrastos diferents o fins i tot deficiències de la "
"visió del color, sense alterar la imatge original. En realitat ha estat una "
-"característica de les versions de desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym>"
-" des de fa temps, però no ha estat prou estable per a aparèixer en una versió"
-" estable del <acronym>GIMP</acronym> abans."
+"característica de les versions de desenvolupament del <acronym>GIMP</"
+"acronym> des de fa temps, però no ha estat prou estable per a aparèixer en "
+"una versió estable del <acronym>GIMP</acronym> abans."
#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
msgid ""
@@ -1806,10 +1790,10 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
msgid ""
"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more colors,"
-" 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of patent "
-"encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web browsers"
-" support it."
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
+"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
+"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
+"browsers support it."
msgstr ""
"Ara les animacions MNG estan admeses. El format de fitxer MNG es pot "
"considerar com un PNG animat. Té tots els avantatges del PNG sobre el GIF, "
@@ -1828,12 +1812,12 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
msgid ""
"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
+"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Un filtre de mesclador de canals, abans disponible des de la web com a "
-"complement, apareix en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
+"complement, apareix en <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
msgid "What's New in GIMP 2.2?"
@@ -1841,11 +1825,11 @@ msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.2?"
#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features introduced"
-" in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller changes that "
-"long-time users will notice and appreciate (or complain about!). There are "
-"also important changes at the level of plug-in programming and Script-Fu "
-"creating that are not covered here."
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
msgstr ""
"Aquí hi ha un resum breu d'algunes de les característiques noves més "
"importants introduïdes en el <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hi ha molts altres "
@@ -1859,31 +1843,30 @@ msgstr "Interoperabilitat i estàndards"
#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
-"(currently <application>Abiword</application> and "
-"<application>Kword</application> at least) and image/xml+svg drops "
-"(<application>Inkscape</application> supports this one). So you can copy-and-"
-"paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> from "
-"<application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
msgstr ""
"Podeu arrossegar i deixar anar o copiar i enganxar dades d'imatge des del "
"<acronym>GIMP</acronym> fins a qualsevol aplicació que admeti enganxar "
-"imatges PNG (<application>Abiword</application> i "
-"<application>Kword</application>) i image/xml+svg "
-"(<application>Inkscape</application>). Així, podeu copiar i enganxar imatges "
-"vectorials de l'Inkscape en el <acronym>GIMP</acronym> i enganxar una "
-"selecció del <acronym>GIMP</acronym> en l'<application>Abiword</application> "
-"per a incloure-la en el vostre document."
+"imatges PNG (<application>Abiword</application> i <application>Kword</"
+"application>) i image/xml+svg (<application>Inkscape</application>). Així, "
+"podeu copiar i enganxar imatges vectorials de l'Inkscape en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> i enganxar una selecció del <acronym>GIMP</acronym> "
+"en l'<application>Abiword</application> per a incloure-la en el vostre "
+"document."
#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
msgid ""
"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
"including png, jpeg, xbm and others."
msgstr ""
-"Ara els patrons poden ser de qualsevol format "
-"<classname>GtkPixBuf</classname>, incloent-hi png, jpeg, xbm i altres."
+"Ara els patrons poden ser de qualsevol format <classname>GtkPixBuf</"
+"classname>, incloent-hi png, jpeg, xbm i altres."
#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
msgid ""
@@ -1895,8 +1878,8 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs onto"
-" an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
"layers."
msgstr ""
"S'ha ampliat la gestió d'arrossegar i deixar anar. Ara podeu deixar anar "
@@ -1904,12 +1887,12 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between GIMP"
-" and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
msgstr ""
"Tingueu en compte que arrossegar i deixar anar no funciona en l'Apple Mac OS "
-"X entre GIMP i el cercador. Això es deu a la manca de funcionalitat en Apples"
-" X11.app"
+"X entre GIMP i el cercador. Això es deu a la manca de funcionalitat en "
+"Apples X11.app"
#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
msgid "Shortcut Editor"
@@ -1917,9 +1900,9 @@ msgstr "Editor de drecera de teclat"
#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue to"
-" use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there since "
-"1.2)."
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
msgstr ""
"Ara podeu editar les dreceres de teclat en un diàleg específic, així com "
"continuar emprant la característica poc coneguda de dreceres de teclat "
@@ -1937,13 +1920,12 @@ msgid ""
"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
"real time, and the various previews behave much more consistently."
msgstr ""
-"Hem proporcionat un element de previsualització estàndard per als creadors de"
-" connectors, que redueix àmpliament la quantitat de codi necessari per a "
+"Hem proporcionat un element de previsualització estàndard per als creadors "
+"de connectors, que redueix àmpliament la quantitat de codi necessari per a "
"crear previsualitzacions. David Odin ha integrat aquest element en tots els "
-"filtres actuals, de manera que ara molts més filtres en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> inclouen una previsualització que s'actualitza en "
-"temps real, i aquestes previsualitzacions es comporten d'una manera molt més "
-"consistent."
+"filtres actuals, de manera que ara molts més filtres en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> inclouen una previsualització que s'actualitza en temps real, i "
+"aquestes previsualitzacions es comporten d'una manera molt més consistent."
#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
@@ -1967,18 +1949,18 @@ msgstr "Conformitat amb la Guia d'Interfície Humana del GNOME"
#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s interface"
-" simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows the "
-"<acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
msgstr ""
"S'ha fet molta feina per a fer la interfície del <acronym>GIMP</acronym> més "
"senzilla i manejable als nous usuaris. La majoria dels diàlegs segueixen ara "
-"la GIH del <acronym>GNOME</acronym> tan bé com hem sabut fer-ho. A més, s'han"
-" separat o eliminat dels diàlegs algunes opcions <quote>avançades</quote>, "
-"reemplaçant-les amb valors per defecte adequats o ocultant-les en una zona "
-"expansible."
+"la GIH del <acronym>GNOME</acronym> tan bé com hem sabut fer-ho. A més, "
+"s'han separat o eliminat dels diàlegs algunes opcions <quote>avançades</"
+"quote>, reemplaçant-les amb valors per defecte adequats o ocultant-les en "
+"una zona expansible."
#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
msgid "GTK+ 2.4 Migration"
@@ -1994,10 +1976,10 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about it "
-"is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it "
-"possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
msgstr ""
"S'empra un selector de fitxers completament renovat allà on calgui en el "
"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir o desar fitxers. El millor de tot és que "
@@ -2043,8 +2025,8 @@ msgstr "I també . . ."
#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of some"
-" of those features is below."
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
msgstr ""
"Hi ha moltes altres característiques, petites però visibles a l'usuari. Tot "
"seguit en presentem una petita llista."
@@ -2062,8 +2044,8 @@ msgid ""
"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
"which is not linked to GTK+ at all."
msgstr ""
-"Tenim un binari <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-console) que"
-" no està enllaçat de cap manera a GTK+."
+"Tenim un binari <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"que no està enllaçat de cap manera a GTK+."
#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
msgid "Improved interface for extended input devices"
@@ -2075,9 +2057,9 @@ msgid ""
"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
"Tools to the Toolbox if you wish to."
msgstr ""
-"Caixa d'eines editable: ara podeu decidir quines eines s'han de mostrar en la"
-" caixa d'eines, i en quin ordre. En particular, podeu afegir alguna o fins i "
-"tot totes les eines de color a la caixa, si ho desitgeu."
+"Caixa d'eines editable: ara podeu decidir quines eines s'han de mostrar en "
+"la caixa d'eines, i en quin ordre. En particular, podeu afegir alguna o fins "
+"i tot totes les eines de color a la caixa, si ho desitgeu."
#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
msgid ""
@@ -2122,11 +2104,11 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history.xml:30(para)
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted CS164"
-" (compilers) class project. The setting: early morning. We were both weary "
-"from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler in LISP."
-" The limits of our patience had long been exceeded, and yet still the dam "
-"held."
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> va sorgir de les cendres de l'horrible elaboració "
"del projecte de la classe CS164 (compiladors). L'escena: primera hora del "
@@ -2148,20 +2130,20 @@ msgstr ""
"que li calien per a generar un analitzador de gramàtica senzill usant "
"<application>yacc</application>. Primer va arribar un moment d'incredulitat, "
"hi va haver una mirada compartida d'indignació, i llavors el nostre projecte "
-"s'havia evaporat. Havíem d'escriure alguna cosa... <emphasis>QUALSEVOL "
-"COSA</emphasis>... útil. Alguna cosa en C. Alguna cosa que no es basés en "
-"llistes niades per a representar un mapa de bits. Així va néixer el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"s'havia evaporat. Havíem d'escriure alguna cosa... <emphasis>QUALSEVOL COSA</"
+"emphasis>... útil. Alguna cosa en C. Alguna cosa que no es basés en llistes "
+"niades per a representar un mapa de bits. Així va néixer el <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
#: src/appendix/history.xml:48(para)
msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of LISP"
-" and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were made,"
-" the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
msgstr ""
-"Com el fènix, gloriós, va brollar vida nova de les cendres cremades de LISP i"
-" <application>yacc</application>. Les idees volaven, es prenien decisions, el"
-" <acronym>GIMP</acronym> va començar a prendre forma."
+"Com el fènix, gloriós, va brollar vida nova de les cendres cremades de LISP "
+"i <application>yacc</application>. Les idees volaven, es prenien decisions, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> va començar a prendre forma."
#: src/appendix/history.xml:54(para)
msgid ""
@@ -2169,14 +2151,14 @@ msgid ""
"very least lessen the necessity of using commercial software under "
"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent and"
-" free UNIX applications."
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
msgstr ""
"La conseqüència va ser un programa de manipulació d'imatge. Un programa que "
"almenys hauria de reduir la necessitat d'usar programes comercials en "
"<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
-"proporcionés les característiques que mancaven en altres eines X de pintura i"
-" imatges. Un programa que ajudés a mantenir la llarga tradició de les "
+"proporcionés les característiques que mancaven en altres eines X de pintura "
+"i imatges. Un programa que ajudés a mantenir la llarga tradició de les "
"aplicacions UNIX excel·lents i lliures."
#: src/appendix/history.xml:63(para)
@@ -2189,8 +2171,8 @@ msgstr ""
"Sis mesos més tard vam aconseguir tenir una primera fase beta. Volíem "
"publicar llavors per a començar a treballar en qüestions de compatibilitat i "
"estabilitat en altres plataformes. També sentíem que el programa ja es podia "
-"usar i desitjàvem veure altres programadors interessats en el desenvolupament"
-" de connectors i en l'ús de diversos formats de fitxer."
+"usar i desitjàvem veure altres programadors interessats en el "
+"desenvolupament de connectors i en l'ús de diversos formats de fitxer."
#: src/appendix/history.xml:73(title)
msgid "The Early Days of GIMP"
@@ -2217,19 +2199,19 @@ msgid ""
"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
-"<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the "
-"faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also"
-" students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"La versió 0.54 va ser una versió beta, però era tan estable que es podia usar"
-" en la feina diària. No obstant això, un dels majors inconvenients de la 0.54"
-" era el conjunt d'eines (barres de desplaçament, menús, quadres de diàleg, "
-"etc.) que van ser construïdes amb Motif, una eina comercial. Va ser un gran "
-"inconvenient per als sistemes com <quote>Linux</quote>, perquè havien de "
-"comprar Motif si volien usar el <acronym>GIMP</acronym> més ràpid, enllaçat "
-"dinàmicament. La majoria dels desenvolupadors eren estudiants que usaven "
-"Linux, i que no podien permetre's comprar Motif."
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versió 0.54 va ser una versió beta, però era tan estable que es podia "
+"usar en la feina diària. No obstant això, un dels majors inconvenients de la "
+"0.54 era el conjunt d'eines (barres de desplaçament, menús, quadres de "
+"diàleg, etc.) que van ser construïdes amb Motif, una eina comercial. Va ser "
+"un gran inconvenient per als sistemes com <quote>Linux</quote>, perquè "
+"havien de comprar Motif si volien usar el <acronym>GIMP</acronym> més ràpid, "
+"enllaçat dinàmicament. La majoria dels desenvolupadors eren estudiants que "
+"usaven Linux, i que no podien permetre's comprar Motif."
#: src/appendix/history.xml:99(term)
msgid "Version 0.60"
@@ -2242,13 +2224,13 @@ msgid ""
"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel sampling,"
-" brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
msgstr ""
"Quan es va publicar la versió 0.60 el juliol del 1996, s'havia desenvolupat "
-"durant quatre mesos per S i P (Spencer i Peter). Els principals avantatges de"
-" programació van ser les eines noves, <acronym>GTK</acronym> (joc d'eines del"
-" <acronym>GIMP</acronym>) i <acronym>gdk</acronym> (joc de dibuix del "
+"durant quatre mesos per S i P (Spencer i Peter). Els principals avantatges "
+"de programació van ser les eines noves, <acronym>GTK</acronym> (joc d'eines "
+"del <acronym>GIMP</acronym>) i <acronym>gdk</acronym> (joc de dibuix del "
"<acronym>GIMP</acronym>), que van eliminar la dependència de Motif. Per a "
"l'artista gràfic, la 0.60 estava plena de característiques noves com ara "
"capes bàsiques; eines de pintura millorades (mostratge de subpíxel, espaiat "
@@ -2273,28 +2255,28 @@ msgstr "Versió 0.99"
#: src/appendix/history.xml:124(para)
msgid ""
"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even more"
-" features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
"based memory handling that made it possible to load huge images into "
"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native "
-"<acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
msgstr ""
"El febrer del 1997, la 0.99 va sortir a escena. Al costat d'altres "
"desenvolupadors, S i P havien fet molts canvis al <acronym>GIMP</acronym> i "
"havien afegit més característiques. La diferència principal va ser la nova "
"API (Application Programming Interface) i la <quote>PDB</quote>, que van fer "
"possible l'escriptura de scripts: els Script-Fus (o macros) podien ara "
-"automatitzar coses que generalment calia fer a mà. <acronym>GTK/gdk</acronym>"
-" també havien canviat i ara es deien <acronym>GTK+</acronym>. A més, la 0.99 "
-"usava una forma nova de gestió de la memòria basada en rajoles, que permetia "
-"carregar imatges enormes en el <acronym>GIMP</acronym> (carregar una imatge "
-"de 100 MB en el <acronym>GIMP</acronym> no suposava cap problema). La versió "
-"0.99 també introduïa un nou format de fitxer natiu del "
+"automatitzar coses que generalment calia fer a mà. <acronym>GTK/gdk</"
+"acronym> també havien canviat i ara es deien <acronym>GTK+</acronym>. A més, "
+"la 0.99 usava una forma nova de gestió de la memòria basada en rajoles, que "
+"permetia carregar imatges enormes en el <acronym>GIMP</acronym> (carregar "
+"una imatge de 100 MB en el <acronym>GIMP</acronym> no suposava cap "
+"problema). La versió 0.99 també introduïa un nou format de fitxer natiu del "
"<acronym>GIMP</acronym> anomenat XCF."
#: src/appendix/history.xml:141(para)
@@ -2305,8 +2287,8 @@ msgid ""
"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
msgstr ""
"L'API nova feia realment fàcil escriure extensions i connectors per al "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Molts connectors i extensions nous van emergir per a"
-" fer el <acronym>GIMP</acronym> més útil (com ara <acronym>SANE</acronym>, "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Molts connectors i extensions nous van emergir per "
+"a fer el <acronym>GIMP</acronym> més útil (com ara <acronym>SANE</acronym>, "
"que activa l'escaneig directament en el <acronym>GIMP</acronym>)."
#: src/appendix/history.xml:148(para)
@@ -2314,15 +2296,15 @@ msgid ""
"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
msgstr ""
-"L'estiu del 1997, el <acronym>GIMP</acronym> assolia la versió 0.99.10, i S i"
-" P van haver d'abandonar la major part de la seva col·laboració, ja que es "
+"L'estiu del 1997, el <acronym>GIMP</acronym> assolia la versió 0.99.10, i S "
+"i P van haver d'abandonar la major part de la seva col·laboració, ja que es "
"van graduar i van començar a treballar. No obstant això, els altres "
-"desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> van continuar sota la direcció de"
-" Federico Mena per a preparar el <acronym>GIMP</acronym> per a la seva hora "
-"estel·lar."
+"desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> van continuar sota la direcció "
+"de Federico Mena per a preparar el <acronym>GIMP</acronym> per a la seva "
+"hora estel·lar."
#: src/appendix/history.xml:157(para)
msgid ""
@@ -2330,26 +2312,26 @@ msgid ""
"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> es va separar del <acronym>GIMP</acronym> el setembre"
-" del 1997. <acronym>GTK+</acronym> havia estat reconeguda com una eina "
-"excel·lent, i altres desenvolupadors van començar a usar-la per a construir "
-"les seves pròpies aplicacions."
+"<acronym>GTK+</acronym> es va separar del <acronym>GIMP</acronym> el "
+"setembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> havia estat reconeguda com una "
+"eina excel·lent, i altres desenvolupadors van començar a usar-la per a "
+"construir les seves pròpies aplicacions."
#: src/appendix/history.xml:164(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version 0.5"
-" was also released early in October 1997. The developing work continued to "
-"make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> va congelar les seves característiques l'octubre "
"del 1997. Això significava que no s'afegirien característiques noves a les "
"biblioteques del nucli del <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versió "
"0.5 del <acronym>GUM</acronym> (manual d'usuari del GIMP) també es va "
-"publicar l'octubre del 1997. El treball de desenvolupament va continuar per a"
-" fer que el <acronym>GIMP</acronym> fos estable i estigués preparat per a la "
-"versió 1.0."
+"publicar l'octubre del 1997. El treball de desenvolupament va continuar per "
+"a fer que el <acronym>GIMP</acronym> fos estable i estigués preparat per a "
+"la versió 1.0."
#: src/appendix/history.xml:179(title)
msgid "The One to Change the World"
@@ -2376,3476 +2358,3427 @@ msgstr "Versió 1.2"
#: src/appendix/history.xml:195(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of the"
-" user interface."
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
msgstr ""
"La versió 1.2.0 del <acronym>GIMP</acronym> es va publicar el 25 de desembre "
"del 2000. Comparada amb la versió 1.0, incloïa moltes correccions i millores "
"de la interfície d'usuari."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+"Llicència de documentació lliure de GNU (GNU Free Documentation License)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Versió 1.2, novembre del 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#. Replace the text in the msgid with the text here below.
+#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#. the text here below.
+#. This text must not be translated but kept in english as it is,
+#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#. to fit your own language:
+#.
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+"Tingueu en compte que les traduccions de la GNU Free Documentation License "
+"no són publicades per la Free Software Foundation i no es donen termes "
+"legals per a la distribució de programari que fa servir la GNU FDL. Només el "
+"text original en anglès és vàlid."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#. of text:
+#.
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Tremp Plau, "
+"Suite 330, Boston, DT. 02111-1307 USA. Qualsevol pot copiar i distribuir "
+"còpies literals d'aquesta llicència, però no està permès canviar-lo."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREÀMBUL"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"El propòsit d'aquesta llicència és fer un manual, llibre de text, o un altre "
+"document funcional i útil <quote>lliure</quote> en el sentit de llibertat: "
+"per a assegurar a tothom la llibertat efectiva de copiar-la i redistribuir-"
+"la, amb modificacions o sense, tant comercialment com no comercialment. En "
+"segon lloc, aquesta llicència preserva per a l'autor i l'editor una manera "
+"d'acreditar la seva feina, sense considerar-los responsables de les "
+"modificacions fetes per uns altres."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+"Aquesta Llicència és una mena de <quote>copyleft</quote>, cosa que significa "
+"que les obres que es derivin del document també han de ser lliures en el "
+"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general GNU, que és una "
+"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"Hem dissenyat aquesta Llicència per a utilitzar-la en manuals de programari "
+"lliure, perquè el programari lliure necessita documentació lliure: un "
+"programa lliure ha de venir amb manuals que tinguin les mateixes llibertats "
+"que té el programari. Però aquesta Llicència no es limita als manuals de "
+"programari; es pot utilitzar per a qualsevol obra de text, independentment "
+"del seu tema o de si s'ha publicat en forma impresa o no. Recomanem aquesta "
+"Llicència especialment per a obres la finalitat de les quals sigui la "
+"formació o la consulta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol manual o a altres treballs, en "
+"qualsevol mitjà, que contingui una nota col·locada pel titular dels drets "
+"dient que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència. Aquesta "
+"nota garanteix una llicència lliure de drets, en tot el món, sense límit de "
+"durada, per a usar aquest treball sota les condicions estipulades en aquest "
+"document. El <quote>Document</quote>, d'ara endavant, es refereix a "
+"qualsevol manual o treball. Qualsevol membre del públic és un llicenciatari, "
+"i el tractem com a <quote>vós</quote>. Accepteu la llicència si copieu, "
+"modifiqueu o distribuïu el treball d'una manera que requereixi permís sota "
+"les lleis de drets d'autor."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+"Una <quote>versió modificada</quote> del Document significa qualsevol obra "
+"que contingui el document o una part d'aquest, bé copiat literalment bé amb "
+"modificacions o traduït a un altre idioma."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"Una <quote>secció secundària</quote> és un apèndix amb títol o una secció "
+"preliminar del Document que tracta exclusivament de la relació entre els "
+"editors o autors del Document amb el tema general del Document (o temes "
+"relacionats) i que no conté res que entri directament en aquest tema "
+"general. (Així, si el document és en part un text de matemàtiques, una "
+"secció secundària pot no explicar res de matemàtiques.) La relació pot ser "
+"una connexió històrica amb el tema o temes relacionats, o una opinió legal, "
+"comercial, filosòfica, ètica o política sobre aquests."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"Les <quote>Seccions Inalterables</quote> són certes seccions secundàries els "
+"títols de les quals són designats com els de seccions inalterables, en "
+"l'avís que diu que el Document s'allibera sota aquesta llicència. Si una "
+"secció no s'ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot "
+"designar-se com a invariant. El Document pot contenir seccions invariants "
+"nul·les. Si el Document no identifica cap secció invariant, és que no n'hi "
+"ha cap."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+"Els <quote>textos de coberta</quote> són certs passatges curts de text que "
+"es llisten, com a textos de coberta davantera o textos de coberta posterior, "
+"en la nota que indica que el document s'allibera sota aquesta llicència. Un "
+"text de coberta davantera pot tenir com a molt 5 paraules, i un de coberta "
+"posterior pot tenir fins a 25 paraules."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+"Una còpia <quote>transparent</quote> del document significa una còpia per a "
+"lectura en màquina, representada en un format l'especificació del qual està "
+"disponible per al públic en general, apte perquè els continguts es puguin "
+"revisar directament amb editors de text genèrics o (per a imatges compostes "
+"per píxels) amb programes genèrics de manipulació d'imatges o (per a "
+"dibuixos) amb algun editor de dibuixos àmpliament disponible, i que sigui "
+"adequat com a entrada per formatadors de text o per a la seva traducció "
+"automàtica a formats adequats per a formatadors de text. Una còpia feta en "
+"un format de fitxer definit com a transparent, però en què el marcatge o la "
+"manca de marcatge s'hagi dissenyat per a impedir o dificultar modificacions "
+"posteriors per part dels lectors no és transparent. Un format d'imatge no és "
+"transparent si s'usa per a una quantitat de text substancial. Una còpia que "
+"no és <quote>transparent</quote> es denomina <quote>opaca</quote>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Novetats del GIMP 2.8"
+"Exemples de formats adequats per a còpies transparents són l'ASCII pur sense "
+"marcatge, format d'entrada de Texinfo, format d'entrada de LaTeX, SGML o XML "
+"usant una DTD disponible públicament, i HTML, PostScript o PDF simples, que "
+"segueixin els estàndards dissenyats perquè els modifiquin persones. Exemples "
+"de formats d'imatge transparents són PNG, XCF i JPG. Els formats opacs "
+"inclouen formats propietaris que poden ser llegits i editats únicament en "
+"processadors de text propietaris, SGML o XML per als quals les DTD i/o eines "
+"de processament no estiguin àmpliament disponibles, i HTML, PostScript o PDF "
+"generats per alguns processadors de text només com a sortida."
-#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to the"
-" user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL library"
-" had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> 2.8 és un altre llançament important des del punt "
-"de vista de desenvolupament, fins i tot més que el 2.6. Presenta un gran "
-"canvi en la interfície d'usuari, tracta una de les queixes més freqüents: la "
-"manca d'un únic mode de finestra. A més, l'esforç d'integració de la "
-"biblioteca GEGL havia fet un gran pas endavant, arribant a més d'un 90% del "
-"nucli del <acronym>GIMP</acronym>, una nova eina de transformació potent, "
-"grups de capes, noves opcions comunes, pinzells nous, eina de text millorada,"
-" i més."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Nou mode de finestra única"
+"La <quote>pàgina de títol</quote> significa, per a un llibre imprès, la "
+"mateixa pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries "
+"per a contenir, de manera llegible, el material que aquesta llicència "
+"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa "
+"del seu format, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la <quote>pàgina "
+"de títol</quote> significa el text més a prop de l'aparició més destacada "
+"del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
-#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
-"Amb aquesta nova funció, es podrà treballar amb tots els diàlegs del "
-"<acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra gran, generalment amb les imatges"
-" centrades a l'interior. No hi ha més panells flotants o caixa d'eines, però "
-"els diàlegs es podran arranjar dins d'aquesta sola finestra. Aquest mode es "
-"pot activar o desactivar sempre, fins i tot mentre treballeu, i l'opció es "
-"recordarà a través de les sessions."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "El nou disseny del mode de finestra única"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "Nou flux de treball de desament dels fitxers"
+"Una secció <quote>Titulada XYZ</quote> significa una subunitat del document "
+"el títol del qual és precisament XYZ o que conté XYZ entre parèntesis "
+"seguint el text que tradueix XYZ a un altre idioma (aquí XYZ es refereix a "
+"noms de secció específics esmentats més avall, com ara <quote>Agraïments</"
+"quote>, <quote>Dedicatòries</quote>, <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
+"quote> o <quote>Historial</quote>. <quote>Preservar el títol</quote> de tal "
+"secció quan es modifica el document significa que roman una secció "
+"<quote>Titulada XYZ</quote> segons aquesta definició."
-#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file or"
-" export to various other formats."
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
msgstr ""
-"Ara deseu, però només funciona amb formats xcf. Si voleu exportar una imatge "
-"en un altre format, com un jpg o png, heu d'exportar-lo explícitament. Això "
-"millora el flux de treball i permet sobreescriure el fitxer original o "
-"exportar-lo a altres formats."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "El nou flux de treball d'imatge"
+"El document pot incloure limitacions de garantia a continuació de la nota on "
+"es declara que aquesta llicència és aplicable al document. Es considera que "
+"aquestes limitacions de garantia estan incloses per referència en aquesta "
+"llicència, però només pel que fa a limitacions de garantia: qualsevol altra "
+"implicació que aquestes limitacions de garantia puguin tenir és nul·la i no "
+"té efecte en el significat d'aquesta llicència."
-#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Nova barra d'imatges"
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "CÒPIES LITERALS"
-#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
-"Una nova barra d'imatge útil inclou el mode de finestra única, que us permet "
-"canviar fàcilment entre imatges obertes a través d'una barra de pestanyes amb"
-" miniatures."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "La nova barra d'imatges"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Noves opcions d'arranjament"
+"Podeu copiar i distribuir el Document en qualsevol suport, sigui de manera "
+"comercial o no, sempre que aquesta llicència, les notes de drets d'autor i "
+"la nota que indica que aquesta llicència és aplicable al Document es "
+"reprodueixin en totes les còpies i que no afegiu cap altra condició a les "
+"exposades en aquesta llicència. No podeu fer servir mesures tècniques per a "
+"obstruir o controlar la lectura o còpia posterior de les còpies que feu o "
+"distribuïu. No obstant això, podeu acceptar compensació a canvi de les "
+"còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també haureu de seguir "
+"les condicions de la <link linkend=\"gfdl-3\">secció 4</link>."
-#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> farà que els usuaris treballin contents amb dues "
-"pantalles (una per als diàlegs, i l'altra per a les imatges): ara és possible"
-" organitzar els diàlegs un sobre l'altre, també a les pestanyes i a les "
-"columnes."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Acobladors multi columnes"
+"També podeu prestar còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i podeu "
+"exhibir-ne públicament."
-#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Noves etiquetes de recursos"
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS"
-#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can assign"
-" to resources. With Tags the user can easily find the resources by means of "
-"an input text box. Tags can be manually assigned by the user with the same "
-"input box used for searching tags, or they can be automatically tagged using "
-"the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Els pinzells, els degradats, els patrons i les paletes del "
-"<acronym>GIMP</acronym> es poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les "
-"etiquetes són etiquetes de text que l'usuari pot assignar als recursos. Amb "
-"les etiquetes, l'usuari pot trobar fàcilment els recursos mitjançant una "
-"casella d'entrada. Les etiquetes es poden assignar manualment per l'usuari "
-"amb la mateixa casella d'entrada que s'utilitza per a cercar etiquetes o es "
-"pot etiquetar automàticament amb el nom del directori dels elements "
-"importats."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Etiquetes de recursos"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Matemàtiques senzilles en les entrades de la mida"
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si publiqueu còpies impreses del document (o còpies en suports que tinguin "
+"normalment cobertes impreses) que sobrepassin la quantitat de 100, i la nota "
+"de llicència del Document exigeix textos de coberta, ha d'incloure les "
+"còpies amb cobertes que portin de manera clara i llegible tots aquests "
+"textos de coberta: textos de coberta davantera en la coberta davantera i "
+"textos de coberta posterior en la coberta posterior. Ambdues cobertes han "
+"d'identificar-vos de manera clara i llegible com a editor d'aquestes còpies. "
+"La coberta davantera ha de mostrar el títol complet amb totes les paraules "
+"igualment prominents i visibles. A més, podeu afegir un altre material en "
+"les cobertes. Les còpies amb canvis limitats a les cobertes, sempre que "
+"conservin el títol del Document i satisfacin aquestes condicions, poden "
+"considerar-se com a còpies literals."
-#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as <quote>30in"
-" + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
-"També s'han realitzat millores al giny de la mida de l'entrada, que "
-"s'utilitza per a introduir la majoria dels paràmetres x, y, amplada i alçada."
-" Per exemple, al diàleg escala, ara és possible escriure <quote>50%</quote> "
-"en el camp Ample per a ajustar la mida de la imatge al 50% de l'amplada. "
-"També hi ha expressions com <quote>30in + 40px</quote> i treball <quote>4 * "
-"5.4in</quote>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Entrades de les mides de les matemàtiques"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Canvis menors"
+"Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per "
+"a encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers "
+"(tants com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en "
+"pàgines adjacents."
-#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
-"La nova opció <quote>Bloca Píxels</quote> al diàleg de capes pot evitar "
-"pintura no desitjada en una capa quan es treballa amb diverses capes."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "La nova opció de bloqueig de píxels"
+"Si publiqueu o distribuïu còpies opaques del document la quantitat del qual "
+"excedeixi les 100, heu d'incloure una còpia transparent, que pugui ser "
+"llegida per una màquina, amb cada còpia opaca, o bé mostrar, en cada còpia "
+"opaca, una adreça de xarxa on qualsevol usuari tingui accés per mitjà de "
+"protocols públics i estandarditzats a una còpia transparent del document "
+"complet, sense material addicional. Si feu ús de la darrera opció, haureu de "
+"prendre les mesures necessàries, quan comenceu la distribució de les còpies "
+"opaques en quantitat, per a assegurar que aquesta còpia transparent romandrà "
+"accessible en el lloc establert almenys un any després de l'última vegada "
+"que distribuïu una còpia opaca d'aquesta edició al públic (directament o a "
+"través dels vostres agents o distribuïdors)."
-#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></keycombo> "
-"or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>."
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
-"Ara us podeu moure entre imatges en mode de finestra única i múltiple "
-"utilitzant les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re "
-"Pàg/Av Pàg</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+"Se sol·licita, encara que no és requisit, que us poseu en contacte amb els "
+"autors del Document abans de redistribuir un gran nombre de còpies, per a "
+"donar-los l'oportunitat de proporcionar-vos una versió actualitzada del "
+"Document."
-#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr ""
-"Afegiu suport per a F2 per a canviar el nom dels elements a les llistes."
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICACIONS"
-#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
msgstr ""
-"Ara podeu fer <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
-"a les capes del diàleg de Capes per a crear una selecció des d'allà. Per a "
-"afegir, restar i interceptar modificadors <keycap>Clic</keycap> "
-"<keycap>Maj</keycap>, les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> també "
-"funcionen. Això fa que sigui fàcil compondre continguts d'una capa segons el "
-"contingut d'altres capes, sense desviaments."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
-" have been redirected to image export mechanisms, new keyboard shortcuts have"
-" been setup for <quote>Shrink Wrap</quote> and <quote>Fit Image in "
-"Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>"
-" respectively."
-msgstr ""
-"Des de les dreceres de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
-" S'han redirigit a mecanismes d'exportació d'imatges, s'han configurat noves "
-"dreceres de teclat <quote>Redueix Embolica</quote> i <quote>Ajusta la imatge "
-"a la finestra</quote>, És a dir "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>"
-" respectivament."
+"Podeu copiar i distribuir una versió modificada del document sota les "
+"condicions de les seccions <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> i <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> anteriors, sempre que allibereu la versió modificada "
+"sota aquesta mateixa llicència, amb la versió modificada fent el rol del "
+"Document, per tant donant llicència de distribució i modificació de la "
+"versió modificada a qualsevol que en posseeixi una còpia. A més, heu de fer "
+"el següent en la versió modificada:"
-#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide "
-"docks</guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
-"does and also displays its state, which is now persistent across sessions, "
-"too."
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
msgstr ""
-"Afegeix <menuchoice><guimenu>Finestra</guimenu><guimenuitem>Amaga l'acoblador"
-" </guimenuitem></menuchoice> Element del menú que fa el què la "
-"<quote>Pestanya</quote> fa i també mostra el seu estat, que ara també és "
-"persistent a través de les sessions."
+"Feu servir en la portada (i en les cobertes, si n'hi ha) un títol diferent "
+"del títol del Document i de les seves versions anteriors (que, si n'hi ha, "
+"han d'estar llistades en la secció historial del Document). Podeu usar el "
+"mateix títol de versions anteriors a l'original sempre que qui les va "
+"publicar originalment us atorgui permís."
-#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
msgstr ""
-"Els modes de capa s'han reorganitzat en grups més lògics i útils basant-se en"
-" l'efecte que tenen sobre les capes. Els modes de capa que fan que la capa "
-"més lluminosa estigui en un grup, els modes de capa que fan que la capa més "
-"fosca estigui en un altre grup, i així successivament."
+"Esmenteu en la portada, com a autors, una o més persones o entitats "
+"responsables de l'autoria de les modificacions de la versió modificada, "
+"juntament amb almenys cinc dels autors principals del document (tots els "
+"seus autors principals, si n'hi ha menys de cinc), tret que aquests us "
+"eximeixin de tal requisit."
-#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
msgstr ""
-"En el mode de finestres múltiples, ara podeu tancar la caixa d'eines sense "
-"sortir del GIMP."
+"Mostreu en la portada el nom de l'editor de la versió modificada, com a "
+"editor."
-#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr "Permet accions arbitràries d'unió als botons addicionals del ratolí."
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr "Preserveu tots els avisos de copyright del document."
-#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
msgstr ""
-"Ara és possible canviar el llenguatge de l'aplicació directament des del menú"
-" de preferències."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Eines, filtres i connectors"
+"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright "
+"adequat per a les vostres modificacions."
-#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Una nova eina, Transforma la gàbia"
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+msgstr ""
+"Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, una nota de "
+"llicència donant el permís per a usar la versió modificada sota els termes "
+"d'aquesta llicència, com es mostra en l'<link linkend=\"gfdl-addendum"
+"\">Apèndix</link> de més avall."
-#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer of"
-" Code 2010 students."
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
-"Amb aquesta nova eina ara és possible crear una flexió personalitzada d'una "
-"selecció simplement movent els punts de control. Aquest és el resultat d'un "
-"dels nostres estudiants del Google Summer of Code 2010."
+"Conserveu en aquesta nota de llicència la llista completa de les seccions "
+"inalterables i els textos de coberta requerits en la nota de la llicència "
+"del Document."
-#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transforma la gàbia"
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Incloeu-hi una còpia no alterada d'aquesta llicència."
-#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
+msgstr ""
+"Conserveu la secció titulada <quote>Historial</quote>, conserveu-ne el "
+"títol, i afegiu-hi un element que declari almenys el títol, l'any, els nous "
+"autors i l'editor de la versió modificada, tal com figuren en la portada. Si "
+"no hi ha una secció titulada <quote>Historial</quote> en el document, creeu-"
+"ne una establint el títol, l'any, els autors i l'editor del document, tal "
+"com figuren en la portada, i afegiu-hi a més un element que descrigui la "
+"versió modificada, com s'afirma en la frase anterior."
-#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
msgstr ""
-"L'eina de text s'ha millorat per a donar suport a l'escriptura de text del "
-"llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+"Conserveu l'adreça de xarxa, si n'hi ha, donada en el Document per a l'accés "
+"públic a una còpia transparent d'aquest, així com les altres adreces de "
+"xarxa donades en el Document per a versions anteriors en les quals estigués "
+"basat. Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre "
+"la ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre "
+"anys abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió "
+"dona permís."
-#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Grups de nova capa"
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"En qualsevol secció titulada <quote>Agraïments</quote> o "
+"<quote>Dedicatòries</quote>, conserveu el títol de la secció i conserveu-hi "
+"tota la substància i el to dels agraïments o dedicatòries incloses per cada "
+"contribuent."
-#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
msgstr ""
-"Ara és possible agrupar el conjunt de capes i tractar-les com una entitat. És"
-" possible canviar un grup activat o desactivat i moure'l al diàleg de capes. "
-"És fàcil afegir/treure capes existents a un grup o crear/eliminar una capa "
-"dins del grup i fins i tot és possible crear grups de grups incrustats. És "
-"possible aplicar un mode de capa a un grup, tal com es fa amb una sola capa. "
-"Tot això millora enormement el flux de treball amb complexes imatges "
-"multicapa, facilitant-ne la gestió."
+"Conserveu totes les seccions inalterables del Document, sense alterar-ne el "
+"text ni els títols. Els números de secció o l'equivalent no són considerats "
+"part dels títols de la secció."
-#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Rotació dels pinzells"
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
+msgstr ""
+"Esborreu qualsevol secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
+"quote>. Aquestes seccions no poden ser incloses en les versions modificades."
-#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-"<quote>Angle</quote>."
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
-"Els pinzells ara es poden girar a voluntat, actuant en l'opció pinzell "
-"<quote>Angle</quote>."
+"No poseu a cap secció existent el títol d'<quote>Aprovacions "
+"('Endorsements')</quote> ni cap títol que entri en conflicte amb el d'alguna "
+"secció invariant."
-#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "El color per defecte de la màscara ràpida, ara és configurable."
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr "Conserveu totes les limitacions de garantia."
-#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
msgstr ""
-"El mode RTL (escriptura de dreta a esquerra) s'ha millorat a l'eina Text."
+"Si la versió modificada inclou seccions o apèndixs nous que es poden "
+"entendre com a seccions secundàries i no contenen material copiat del "
+"document, podeu opcionalment designar algunes o totes aquestes seccions com "
+"a inalterables. Per a fer-ho, afegiu els títols a la llista de seccions "
+"inalterables en la nota de llicència de la versió modificada. Aquests títols "
+"han de ser diferents de qualsevol altre títol de secció."
-#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing an"
-" appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
-"Podeu especificar el llenguatge escrit a l'eina Text. Això ajuda a triar una "
-"lletra tipogràfica adequada, o els glifs adequats per a l'idioma seleccionat."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals a l'eina Escapça."
+"Podeu afegir una secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
+"quote>, sempre que contingui únicament aprovacions de la vostra versió "
+"modificada per altres fonts, per exemple, declaracions d'experts o que el "
+"text ha estat aprovat per una organització com la definició oficial d'un "
+"estàndard."
-#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
msgstr ""
-"S'ha afegit la guia del tall superposat de la <quote>Regla de les "
-"quintes</quote>."
+"Podeu afegir un passatge de fins a cinc paraules com a text de coberta "
+"davantera i un passatge de fins a 25 paraules com a text de coberta "
+"posterior en la versió modificada. Una entitat només pot afegir (o fer que "
+"s'afegeixi) un passatge al text de coberta davantera i un al de coberta "
+"posterior. Si el document ja inclou textos de cobertes afegits prèviament "
+"per vós o per la mateixa entitat que representeu, no podeu afegir-ne un "
+"altre; però podeu reemplaçar l'anterior, amb permís explícit de l'editor que "
+"el va agregar."
-#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF file,"
-" and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
-"S'ha implementat un exportador de PDF basat en el Caire. Encara que sigui una"
-" mica simplista, l'exportador desa el text, incrusta lletres tipogràfiques al"
-" fitxer PDF final i intenta convertir mapes de bits a objectes vectorials."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "S'han millorat les dinàmiques del pinzell."
+"Amb aquesta llicència ni els autor(s) ni els editor(s) del document donen "
+"permís per a usar els seus noms per a publicitat ni per a assegurar o "
+"implicar aprovació de qualsevol versió modificada."
-#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPEG2000."
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS"
-#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
-"S'han afegit connectors per al suport de la importació i l'exportació del "
-"cursor del ratolí X11."
+"Podeu combinar el document amb altres documents alliberats sota aquesta "
+"llicència, sota els termes definits en la <link linkend=\"gfdl-4\">secció 5</"
+"link> anterior per a versions modificades, sempre que inclogueu en la "
+"combinació totes les seccions inalterables de tots els documents originals, "
+"sense modificar, i llistades totes com a seccions inalterables del vostre "
+"treball combinat en la seva nota de llicència, i així mateix conserveu totes "
+"les limitacions de garantia."
-#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
msgstr ""
-"S'ha incorporat suport fonamental d'importació i exportació OpenRaster "
-"(.ora)."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "S'ha incorporat suport RGB565 al connector csource."
+"El treball combinat necessita contenir solament una còpia d'aquesta "
+"llicència, i diverses seccions invariants idèntiques es poden reemplaçar per "
+"una sola còpia. Si hi ha diverses seccions inalterables amb el mateix nom "
+"però amb continguts diferents, feu que el títol de cada una d'aquestes "
+"seccions sigui únic afegint-hi al final, entre parèntesis, el nom de l'autor "
+"o editor original d'aquesta secció, si és conegut, o, si no, un nombre únic. "
+"Feu el mateix ajust als títols de secció en la llista de seccions "
+"inalterables de la nota de llicència del treball combinat."
-#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
-"S'ha afegit una nova ordre <quote>Crea</quote>, que permet carregar una "
-"pàgina web directament al GIMP utilitzant Webkit."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Sota el capó"
+"En l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades "
+"<quote>Historial</quote> dels diversos documents originals, formant una "
+"secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la mateixa manera "
+"totes les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i totes les titulades "
+"<quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les seccions titulades "
+"<quote>Aprovacions</quote>."
-#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS"
-#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
-"La transferència del nucli del <acronym>GIMP</acronym> cap a la nova gran "
-"profunditat de bits i l'edició no destructiva de la biblioteca del GEGL <xref"
-" linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> ha fet grans passos i ara més del 90%"
-" de la tasca ja està acabada."
+"Podeu fer una col·lecció que consisteixi del Document i d'altres documents "
+"alliberats sota aquesta llicència, i reemplaçar les còpies individuals "
+"d'aquesta llicència en tots els documents per una sola còpia que estigui "
+"inclosa en la col·lecció, sempre que seguiu les regles d'aquesta llicència "
+"per a cada còpia literal de cada un dels documents en qualsevol dels altres "
+"aspectes."
-#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
-"A més de portar les operacions de color al GEGL, s'hi ha afegit una operació "
-"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació d'operacions"
-" GEGL a una imatge i mostra les previsualitzacions dels resultats en el "
-"llenç. La captura de pantalla següent mostra un difuminat gaussiana."
+"Podeu extreure un sol document d'una d'aquestes col·leccions i distribuir-lo "
+"individualment sota aquesta llicència, sempre que inseriu una còpia "
+"d'aquesta llicència en el document extret, i seguiu aquesta llicència en "
+"tots els altres aspectes relatius a la còpia literal d'aquest document."
-#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Operació <acronym>GEGL</acronym>"
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGREGACIÓ AMB OBRES INDEPENDENTS"
-#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Portable de Cairo"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-"<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as "
-"well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead "
-"of the one in the statusbar."
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
msgstr ""
-"Va començar amb la versió 2.6 del <acronym>GIMP</acronym>, totes les eines "
-"que es representen en el llenç es troben a <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-cairo\"/>. Proporciona gràfics suaus i millora l'aspecte del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Alguns connectors s'han actualitzat també al Cairo. "
-"A més, totes les eines utilitzen un indicador de progrés en el llenç, en "
-"comptes del de la barra d'estat."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Indicador de progrés"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "Canvi de llicència"
+"Una recopilació del Document o els seus derivats i d'altres documents o "
+"treballs separats i independents, en qualsevol mitjà d'emmagatzematge o "
+"distribució, es denomina un <quote>agregat</quote> si el copyright resultant "
+"de la compilació no s'usa per a limitar els drets dels seus usuaris més "
+"enllà del que els dels treballs individuals permeten. Quan el document "
+"s'inclou en un agregat, aquesta llicència no s'aplica a altres treballs de "
+"l'agregat que no siguin en si mateixos derivats del Document."
-#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "La llicència del GIMP s'ha canviat a (L)GPLv3+."
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Si el requisit de la <link linkend=\"gfdl-3\">secció 4</link> sobre el text "
+"de coberta és aplicable a aquestes còpies del Document i el Document és "
+"menor que la meitat de l'agregat sencer, els textos de coberta del document "
+"poden col·locar-se en cobertes que emmarquin solament el document dins de "
+"l'agregat, o l'equivalent electrònic de les cobertes si el document està en "
+"forma electrònica. En cas contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses "
+"emmarcant tot l'agregat."
-#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "El nou script API"
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUCCIÓ"
-#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
msgstr ""
-"S'han reconstruït moltes API del GIMP per a simplificar el desenvolupament de"
-" nous scripts."
+"La traducció es considera com un tipus de modificació, per la qual cosa "
+"podeu distribuir traduccions del document sota els termes de la <link "
+"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>. El reemplaçament de les seccions "
+"inalterables amb traduccions requereix permís especial dels titulars dels "
+"drets d'autor, però podeu afegir traduccions d'algunes o totes les seccions "
+"inalterables a les seves versions originals. Podeu incloure una traducció "
+"d'aquesta llicència, de totes les notes de llicència del document, així com "
+"de les limitacions de garantia, sempre que inclogui també la versió en "
+"anglès d'aquesta llicència i les versions originals de les notes de "
+"llicència i limitacions de garantia. En cas de desacord entre la traducció i "
+"la versió original en anglès d'aquesta llicència, la nota de llicència o la "
+"limitació de garantia, prevaldrà la versió original en anglès."
-#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
msgstr ""
-"Per a millorar encara més les capacitats d'escriptura del script, s'han fet "
-"canvis de l'API per a gestionar els grups de capes."
+"Si una secció del document es titula <quote>Agraïments</quote>, "
+"<quote>Dedicatòries</quote>, o <quote>Historial</quote>, el requisit (<link "
+"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>) de conservar-ne el títol (<link linkend="
+"\"gfdl-1\">secció 2</link>) requerirà, típicament, canviar-ne el títol real."
-#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilitat cap enrere"
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "RESCISSIÓ"
-#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there is"
-" a Python <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink>,"
-" which you can download from the <acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, "
-"the old tools presets are not 100% convertible to the new tool presets. For "
-"instance, brush scale from 2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Per a permetre la migració des de les antigues eines predefinides del sistema"
-" al nou, hi ha un <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink>"
-" Python, que podeu baixar-vos des del lloc wiki del <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Tanmateix, les antigues configuracions d'eines no són 100% convertibles a les"
-" noves configuracions. Per exemple, la mida del pinzell 2.6 no es pot "
-"convertir a la mida 2.8."
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No podeu copiar, modificar, subllicenciar o distribuir el document fora de "
+"les condicions expressament permeses per aquesta llicència. Qualsevol altre "
+"intent de còpia, modificació, subllicenciament o distribució del Document és "
+"nul, i donarà per acabats automàticament els vostres drets sota aquesta "
+"llicència. Tanmateix, els tercers que hagin rebut còpies, o drets, de vós "
+"sota aquesta llicència no veuran acabades les seves llicències, sempre que "
+"hi romanguin en conformitat total."
-#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemes coneguts"
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA"
-#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
-"Treballar amb tauletes gràfiques podria ser problemàtic a causa de la "
-"biblioteca GTK+2 en ús. En aquest cas, si utilitzeu la versió anterior 2.6 "
-"espereu la versió 3.0 ja que té el suport complet GTK+3."
+"La Free Software Foundation pot publicar versions noves i revisades de la "
+"Llicència de documentació lliure GNU. Aquestes versions noves seran similars "
+"en esperit a la present versió, però poden diferir en detalls per a "
+"solucionar problemes o interessos nous. Consulteu <ulink url=\"http://www."
+"gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"Llicència de documentació lliure de GNU (GNU Free Documentation License)"
+"Cada versió de la llicència té un número de versió que la distingeix. Si el "
+"document especifica que s'aplica una versió numerada en particular d'aquesta "
+"llicència <quote>o qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de "
+"seguir els termes i condicions de la versió especificada o qualsevol "
+"posterior que hagi estat publicada (no com a esborrany) per la Free Software "
+"Foundation. Si el document no especifica un número de versió d'aquesta "
+"llicència, podeu triar qualsevol versió que hagi estat publicada (no com a "
+"esborrany) per la Free Software Foundation."
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Versió 1.2, novembre del 2002"
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr "ADDENDA: com usar aquesta llicència en els vostres documents"
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#. Replace the text in the msgid with the text here below.
-#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
-#. the text here below.
-#. This text must not be translated but kept in english as it is,
-#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
-#. to fit your own language:
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
msgstr ""
-"Tingueu en compte que les traduccions de la GNU Free Documentation License no"
-" són publicades per la Free Software Foundation i no es donen termes legals "
-"per a la distribució de programari que fa servir la GNU FDL. Només el text "
-"original en anglès és vàlid."
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
-#. of text:
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del <acronym>GIMP</acronym>"
+"Per a usar aquesta llicència en un document que hàgiu escrit, incloeu-ne una "
+"còpia en el document i poseu el següent copyright i nota de llicència just "
+"després de la pàgina de títol:"
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Tremp Plau, "
-"Suite 330, Boston, DT. 02111-1307 USA. Qualsevol pot copiar i distribuir "
-"còpies literals d'aquesta llicència, però no està permès canviar-lo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PREÀMBUL"
+"Copyright (c) 2017 Softcatalà. S'atorga permís per a copiar, distribuir i/o "
+"modificar aquest document sota els termes de la llicència de documentació "
+"lliure de GNU, Versió 1.2 o qualsevol altra versió posterior publicada per "
+"la Free Software Foundation; sense seccions inalterables ni textos de "
+"coberta davantera ni textos de coberta posterior. Una còpia de la llicència "
+"està inclosa en la secció titulada <quote>Llicència de documentació lliure "
+"GNU</quote>."
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or"
-" without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, "
-"this License preserves for the author and publisher a way to get credit for "
-"their work, while not being considered responsible for modifications made by "
-"others."
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
-"El propòsit d'aquesta llicència és fer un manual, llibre de text, o un altre "
-"document funcional i útil <quote>lliure</quote> en el sentit de llibertat: "
-"per a assegurar a tothom la llibertat efectiva de copiar-la i redistribuir-"
-"la, amb modificacions o sense, tant comercialment com no comercialment. En "
-"segon lloc, aquesta llicència preserva per a l'autor i l'editor una manera "
-"d'acreditar la seva feina, sense considerar-los responsables de les "
-"modificacions fetes per uns altres."
+"Si teniu seccions inalterables, textos de coberta davantera i textos de "
+"coberta posterior, reemplaceu la frase <quote>sense seccions inalterables ni "
+"textos....</quote> per:"
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
-"Aquesta Llicència és una mena de <quote>copyleft</quote>, cosa que significa "
-"que les obres que es derivin del document també han de ser lliures en el "
-"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general GNU, que és una "
-"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure."
+"les seccions inalterables són LLISTA DE TÍTOLS, els textos de coberta "
+"davantera són LLISTA DE TÍTOLS, i els textos de coberta posterior LLISTA DE "
+"TÍTOLS."
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
-"Hem dissenyat aquesta Llicència per a utilitzar-la en manuals de programari "
-"lliure, perquè el programari lliure necessita documentació lliure: un "
-"programa lliure ha de venir amb manuals que tinguin les mateixes llibertats "
-"que té el programari. Però aquesta Llicència no es limita als manuals de "
-"programari; es pot utilitzar per a qualsevol obra de text, independentment "
-"del seu tema o de si s'ha publicat en forma impresa o no. Recomanem aquesta "
-"Llicència especialment per a obres la finalitat de les quals sigui la "
-"formació o la consulta."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS"
+"Si teniu seccions inalterables sense textos de coberta o qualsevol altra "
+"combinació dels tres, barregeu aquestes dues alternatives perquè s'adaptin a "
+"la situació."
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed"
-" under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-"
-"free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions "
-"stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual "
-"or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
-"<quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify or distribute "
-"the work in a way requiring permission under copyright law."
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
msgstr ""
-"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol manual o a altres treballs, en "
-"qualsevol mitjà, que contingui una nota col·locada pel titular dels drets "
-"dient que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència. Aquesta nota"
-" garanteix una llicència lliure de drets, en tot el món, sense límit de "
-"durada, per a usar aquest treball sota les condicions estipulades en aquest "
-"document. El <quote>Document</quote>, d'ara endavant, es refereix a qualsevol"
-" manual o treball. Qualsevol membre del públic és un llicenciatari, i el "
-"tractem com a <quote>vós</quote>. Accepteu la llicència si copieu, modifiqueu"
-" o distribuïu el treball d'una manera que requereixi permís sota les lleis de"
-" drets d'autor."
+"Si el vostre document conté exemples de codi de programa no trivials, es "
+"recomana alliberar aquests exemples en paral·lel sota la llicència de "
+"programari lliure que trieu, com ara la Llicència pública general de GNU "
+"(GNU GPL), per a permetre'n l'ús en programari lliure."
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:266(None)
msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
+"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
+"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
msgstr ""
-"Una <quote>versió modificada</quote> del Document significa qualsevol obra "
-"que contingui el document o una part d'aquest, bé copiat literalment bé amb "
-"modificacions o traduït a un altre idioma."
+"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
+"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:280(None)
msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within that"
-" overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
+"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
+"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
msgstr ""
-"Una <quote>secció secundària</quote> és un apèndix amb títol o una secció "
-"preliminar del Document que tracta exclusivament de la relació entre els "
-"editors o autors del Document amb el tema general del Document (o temes "
-"relacionats) i que no conté res que entri directament en aquest tema general."
-" (Així, si el document és en part un text de matemàtiques, una secció "
-"secundària pot no explicar res de matemàtiques.) La relació pot ser una "
-"connexió històrica amb el tema o temes relacionats, o una opinió legal, "
-"comercial, filosòfica, ètica o política sobre aquests."
+"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
+"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:428(None)
msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section does"
-" not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If"
-" the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr ""
-"Les <quote>Seccions Inalterables</quote> són certes seccions secundàries els "
-"títols de les quals són designats com els de seccions inalterables, en l'avís"
-" que diu que el Document s'allibera sota aquesta llicència. Si una secció no "
-"s'ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot designar-se "
-"com a invariant. El Document pot contenir seccions invariants nul·les. Si el "
-"Document no identifica cap secció invariant, és que no n'hi ha cap."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
+#. knowing peoples can contribute
+#: src/appendix/contributing.xml:8(title)
+msgid "How to Contribute"
+msgstr "Com contribuir?"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:12(secondary)
+msgid "How to contribute"
+msgstr "Com contribuir?"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:14(para)
+msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
+msgstr "Us donem la benvinguda a l'equip d'ajuda del GIMP!"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:18(para)
msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
+"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
+"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
+"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://"
+"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""
-"Els <quote>textos de coberta</quote> són certs passatges curts de text que es"
-" llisten, com a textos de coberta davantera o textos de coberta posterior, en"
-" la nota que indica que el document s'allibera sota aquesta llicència. Un "
-"text de coberta davantera pot tenir com a molt 5 paraules, i un de coberta "
-"posterior pot tenir fins a 25 paraules."
+"Aquest programa d'aprenentatge és per a escriure documentació. Si voleu "
+"<emphasis>traduir</emphasis> la documentació o la interfície d'usuari, aneu "
+"a \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" on «xx» és el vostre codi de "
+"llenguatge: el codi de llenguatge ISO 639-1 es pot trobar a <ulink url="
+"\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:27(title)
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "Prerequisits"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
+msgid "Join our mailing list"
+msgstr "Uneix-te a la nostra llista de correu"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:31(para)
msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the general"
-" public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
-"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
+"You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
msgstr ""
-"Una còpia <quote>transparent</quote> del document significa una còpia per a "
-"lectura en màquina, representada en un format l'especificació del qual està "
-"disponible per al públic en general, apte perquè els continguts es puguin "
-"revisar directament amb editors de text genèrics o (per a imatges compostes "
-"per píxels) amb programes genèrics de manipulació d'imatges o (per a "
-"dibuixos) amb algun editor de dibuixos àmpliament disponible, i que sigui "
-"adequat com a entrada per formatadors de text o per a la seva traducció "
-"automàtica a formats adequats per a formatadors de text. Una còpia feta en un"
-" format de fitxer definit com a transparent, però en què el marcatge o la "
-"manca de marcatge s'hagi dissenyat per a impedir o dificultar modificacions "
-"posteriors per part dels lectors no és transparent. Un format d'imatge no és "
-"transparent si s'usa per a una quantitat de text substancial. Una còpia que "
-"no és <quote>transparent</quote> es denomina <quote>opaca</quote>."
+"Podeu ajuntar la nostra llista de correu a <ulink url=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Si us plau, no dubteu a fer "
+"preguntes."
-#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:38(title)
+msgid "Create a Local Working Copy of Code"
+msgstr "Crea una còpia de treball local del codi"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:39(para)
msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a"
-" publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can"
-" be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
+"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository to work "
+"on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing around into "
+"works of other contributors."
msgstr ""
-"Exemples de formats adequats per a còpies transparents són l'ASCII pur sense "
-"marcatge, format d'entrada de Texinfo, format d'entrada de LaTeX, SGML o XML "
-"usant una DTD disponible públicament, i HTML, PostScript o PDF simples, que "
-"segueixin els estàndards dissenyats perquè els modifiquin persones. Exemples "
-"de formats d'imatge transparents són PNG, XCF i JPG. Els formats opacs "
-"inclouen formats propietaris que poden ser llegits i editats únicament en "
-"processadors de text propietaris, SGML o XML per als quals les DTD i/o eines "
-"de processament no estiguin àmpliament disponibles, i HTML, PostScript o PDF "
-"generats per alguns processadors de text només com a sortida."
+"El manual d'ajuda del GIMP està ubicat en un dipòsit central, a https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Crea una còpia local del dipòsit per a "
+"assegurar-se que tothom pot treballar independentment sense que la seva "
+"feina es confongui amb la dels altres col·laboradors."
-#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
+"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
+"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
-"La <quote>pàgina de títol</quote> significa, per a un llibre imprès, la "
-"mateixa pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries "
-"per a contenir, de manera llegible, el material que aquesta llicència "
-"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa del"
-" seu format, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la <quote>pàgina de "
-"títol</quote> significa el text més a prop de l'aparició més destacada del "
-"títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
+"Com a principiants, podeu accedir al dipòsit git de manera anònima (sense un "
+"compte). Obriu un terminal i escriviu: <emphasis> git clone https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
-#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:52(para)
msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific"
-" section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
+"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
-"Una secció <quote>Titulada XYZ</quote> significa una subunitat del document "
-"el títol del qual és precisament XYZ o que conté XYZ entre parèntesis seguint"
-" el text que tradueix XYZ a un altre idioma (aquí XYZ es refereix a noms de "
-"secció específics esmentats més avall, com ara <quote>Agraïments</quote>, "
-"<quote>Dedicatòries</quote>, <quote>Aprovacions ('Endorsements')</quote> o "
-"<quote>Historial</quote>. <quote>Preservar el títol</quote> de tal secció "
-"quan es modifica el document significa que roman una secció <quote>Titulada "
-"XYZ</quote> segons aquesta definició."
+"Si teniu un compte GNOME, l'ordre és: <emphasis> git clone git@gitlab.gnome."
+"org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
-#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states"
-" that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are "
-"considered to be included by reference in this License, but only as regards "
-"disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers"
-" may have is void and has no effect on the meaning of this License."
+"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
+"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""
-"El document pot incloure limitacions de garantia a continuació de la nota on "
-"es declara que aquesta llicència és aplicable al document. Es considera que "
-"aquestes limitacions de garantia estan incloses per referència en aquesta "
-"llicència, però només pel que fa a limitacions de garantia: qualsevol altra "
-"implicació que aquestes limitacions de garantia puguin tenir és nul·la i no "
-"té efecte en el significat d'aquesta llicència."
+"Això crearà una <quote>gimp-help</quote> carpeta en el vostre directori "
+"actual. Sigueu pacients! És una baixada de 700 MB."
-#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "CÒPIES LITERALS"
+#: src/appendix/contributing.xml:65(title)
+msgid "Installing your sandbox"
+msgstr "Instal·lant el vostre sandbox"
-#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:66(para)
msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are reproduced"
-" in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of "
-"this License. You may not use technical measures to obstruct or control the "
-"reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you"
-" may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large "
-"enough number of copies you must also follow the conditions in <link "
-"linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
+"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""
-"Podeu copiar i distribuir el Document en qualsevol suport, sigui de manera "
-"comercial o no, sempre que aquesta llicència, les notes de drets d'autor i la"
-" nota que indica que aquesta llicència és aplicable al Document es "
-"reprodueixin en totes les còpies i que no afegiu cap altra condició a les "
-"exposades en aquesta llicència. No podeu fer servir mesures tècniques per a "
-"obstruir o controlar la lectura o còpia posterior de les còpies que feu o "
-"distribuïu. No obstant això, podeu acceptar compensació a canvi de les "
-"còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també haureu de seguir "
-"les condicions de la <link linkend=\"gfdl-3\">secció 4</link>."
+"Després de baixar-vos una còpia local, executeu: <emphasis>cd gimp-help</"
+"emphasis> llavors <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx"
+"\"</emphasis>."
-#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may"
-" publicly display copies."
+"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
+"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
+"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
+"if you want to create PDF files."
msgstr ""
-"També podeu prestar còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i podeu "
-"exhibir-ne públicament."
+"Quan executeu ./autogen.sh, us podeu adonar que no trobeu alguns paquets "
+"informàtics, per exemple <quote>revisa el dblatex... no</quote>. La majoria "
+"d'ells estan relacionats amb els fitxers PDF i podeu haver-los instal·lat "
+"abans d'executar-los ./autogen.sh si voleu crear fitxers PDF."
-#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS"
+#: src/appendix/contributing.xml:81(title)
+msgid "The gimp-help folder"
+msgstr "La carpeta gimp-help"
-#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:82(para)
msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
+"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
+"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""
-"Si publiqueu còpies impreses del document (o còpies en suports que tinguin "
-"normalment cobertes impreses) que sobrepassin la quantitat de 100, i la nota "
-"de llicència del Document exigeix textos de coberta, ha d'incloure les còpies"
-" amb cobertes que portin de manera clara i llegible tots aquests textos de "
-"coberta: textos de coberta davantera en la coberta davantera i textos de "
-"coberta posterior en la coberta posterior. Ambdues cobertes han "
-"d'identificar-vos de manera clara i llegible com a editor d'aquestes còpies. "
-"La coberta davantera ha de mostrar el títol complet amb totes les paraules "
-"igualment prominents i visibles. A més, podeu afegir un altre material en les"
-" cobertes. Les còpies amb canvis limitats a les cobertes, sempre que "
-"conservin el títol del Document i satisfacin aquestes condicions, poden "
-"considerar-se com a còpies literals."
+"El manual d'ús del GIMP es manté en els fitxers xml de la carpeta "
+"<quote>src</quote>. Utilitzeu aquests fitxers xml per a treballar."
-#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:90(title)
+msgid "Workflow"
+msgstr "Flux de treball"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:92(title)
+msgid "Writing"
+msgstr "Escriptura"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
+msgid "The language is English (USA)."
+msgstr "La llengua és l'anglès (EUA)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:101(para)
+msgid "English-US language."
+msgstr "Idioma anglès-americà."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:106(para)
msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you"
-" should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual "
-"cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
+"spaces)."
msgstr ""
-"Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per "
-"a encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers "
-"(tants com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en "
-"pàgines adjacents."
+"A sang amb dos espais (la tecla <keycap>Tab</keycap> ha de moure el punter "
+"per dos espais)."
-#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last time"
-" you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers)"
-" of that edition to the public."
+"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
+"browsers)."
msgstr ""
-"Si publiqueu o distribuïu còpies opaques del document la quantitat del qual "
-"excedeixi les 100, heu d'incloure una còpia transparent, que pugui ser "
-"llegida per una màquina, amb cada còpia opaca, o bé mostrar, en cada còpia "
-"opaca, una adreça de xarxa on qualsevol usuari tingui accés per mitjà de "
-"protocols públics i estandarditzats a una còpia transparent del document "
-"complet, sense material addicional. Si feu ús de la darrera opció, haureu de "
-"prendre les mesures necessàries, quan comenceu la distribució de les còpies "
-"opaques en quantitat, per a assegurar que aquesta còpia transparent romandrà "
-"accessible en el lloc establert almenys un any després de l'última vegada que"
-" distribuïu una còpia opaca d'aquesta edició al públic (directament o a "
-"través dels vostres agents o distribuïdors)."
+"Reemplaça els tabuladors amb espais (per compatibilitat amb tots els editors "
+"de text i navegadors)."
-#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-"Se sol·licita, encara que no és requisit, que us poseu en contacte amb els "
-"autors del Document abans de redistribuir un gran nombre de còpies, per a "
-"donar-los l'oportunitat de proporcionar-vos una versió actualitzada del "
-"Document."
+#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
+msgid "80 characters per line."
+msgstr "80 caràcters per línia."
-#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICACIONS"
+#: src/appendix/contributing.xml:123(para)
+msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
+msgstr "Ortografia automàtica amb l'anglès (EUA) com a idioma per defecte."
-#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:96(para)
msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
-"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
+"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
+"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Podeu copiar i distribuir una versió modificada del document sota les "
-"condicions de les seccions <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> i <link "
-"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriors, sempre que allibereu la versió "
-"modificada sota aquesta mateixa llicència, amb la versió modificada fent el "
-"rol del Document, per tant donant llicència de distribució i modificació de "
-"la versió modificada a qualsevol que en posseeixi una còpia. A més, heu de "
-"fer el següent en la versió modificada:"
+"Per a editar fitxers XML, utilitzeu el vostre editor de text preferit "
+"(aquesta guia d'autor prefereix l'editor lliure Kate). Heu d'indicar "
+"l'editor per a: <placeholder-1/>"
-#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:131(para)
msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
+"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
+"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/"
+"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""
-"Feu servir en la portada (i en les cobertes, si n'hi ha) un títol diferent "
-"del títol del Document i de les seves versions anteriors (que, si n'hi ha, "
-"han d'estar llistades en la secció historial del Document). Podeu usar el "
-"mateix títol de versions anteriors a l'original sempre que qui les va "
-"publicar originalment us atorgui permís."
+"Els fitxers font s'escriuen amb llenguatge XML segons el DocBook DTD. Les "
+"especificacions del DocBook es poden trobar a <ulink url=\"http://tdg."
+"docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
-#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
+"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
+"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
+"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""
-"Esmenteu en la portada, com a autors, una o més persones o entitats "
-"responsables de l'autoria de les modificacions de la versió modificada, "
-"juntament amb almenys cinc dels autors principals del document (tots els seus"
-" autors principals, si n'hi ha menys de cinc), tret que aquests us eximeixin "
-"de tal requisit."
+"No us preocupeu. No utilitzarem tots aquests elements, i podreu aprendre XML "
+"progressivament llegint els fitxers XML que hi hagi. Per als nous fitxers, "
+"si us plau, utilitzeu les plantilles que podeu trobar a la carpeta gimp-help/"
+"docs/templates."
-#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:144(para)
msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as"
-" the publisher."
+"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
+"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
+"xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
msgstr ""
-"Mostreu en la portada el nom de l'editor de la versió modificada, com a "
-"editor."
+"Si escriviu un nou fitxer, l'heu d'afegir en el fitxer src/gimp.xml, o en el "
+"fitxer XML que el crida (per exemple, el fitxer src/menus/edit.xml crida el "
+"undo.xml, redo.xml, fade.xml... i així)."
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr "Preserveu tots els avisos de copyright del document."
+#: src/appendix/contributing.xml:154(title)
+msgid "Validating"
+msgstr "Validació"
-#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:159(para)
msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
+"In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
+"your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
+"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
+"xml file out; it can miss or may not find some errors."
msgstr ""
-"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright "
-"adequat per a les vostres modificacions."
+"En la línia d'ordres, per a un únic fitxer, podeu utilitzar <command>xmllint "
+"--noout your-file.xml</command>. Aquesta ordre no mostra res si el vostre "
+"fitxer està bé. També indica on és l'error. Aquesta ordre és per a una "
+"solució ràpida del fitxer xml; es pot perdre o potser no es poden trobar "
+"errors."
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:166(para)
msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the"
-" public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-"
-"addendum\">Addendum</link> below."
+"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""
-"Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, una nota de "
-"llicència donant el permís per a usar la versió modificada sota els termes "
-"d'aquesta llicència, com es mostra en l'<link linkend=\"gfdl-"
-"addendum\">Apèndix</link> de més avall."
+"(L'editor Kate té una opció (un connector) per a validar el fitxer xml "
+"actiu.)"
-#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+"Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
+"error</quote> message."
msgstr ""
-"Conserveu en aquesta nota de llicència la llista completa de les seccions "
-"inalterables i els textos de coberta requerits en la nota de la llicència del"
-" Document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Incloeu-hi una còpia no alterada d'aquesta llicència."
+"Només s'ha executat: <command>make validate-en</command>. Cal obtenir un "
+"missatge de <quote>No hi ha error</quote>."
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:176(para)
msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, and"
-" add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title"
-" Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the "
-"previous sentence."
-msgstr ""
-"Conserveu la secció titulada <quote>Historial</quote>, conserveu-ne el títol,"
-" i afegiu-hi un element que declari almenys el títol, l'any, els nous autors "
-"i l'editor de la versió modificada, tal com figuren en la portada. Si no hi "
-"ha una secció titulada <quote>Historial</quote> en el document, creeu-ne una "
-"establint el títol, l'any, els autors i l'editor del document, tal com "
-"figuren en la portada, i afegiu-hi a més un element que descrigui la versió "
-"modificada, com s'afirma en la frase anterior."
+"Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
+"the en.xml log file that you can find in the /log folder."
+msgstr ""
+"A més, una llista d'errors validats es mostra com una línia de números "
+"referits al fitxer de registre en.xml que podeu trobar a la carpeta /"
+"registre."
-#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
+"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
+"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
+"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""
-"Conserveu l'adreça de xarxa, si n'hi ha, donada en el Document per a l'accés "
-"públic a una còpia transparent d'aquest, així com les altres adreces de xarxa"
-" donades en el Document per a versions anteriors en les quals estigués basat."
-" Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre la "
-"ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre anys "
-"abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió dona "
-"permís."
+"Obriu el fitxer en.xml en un editor de text, escriviu a l'editor l'ordre "
+"<quote>jump to line</quote> (l'ordre del Kate editor és "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) i introduïu el "
+"número de línia per a saltar a la línia referida en el fitxer en.xml. Allà "
+"hi trobareu l'error."
-#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
+"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
+"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
+"which xml file the error is."
msgstr ""
-"En qualsevol secció titulada <quote>Agraïments</quote> o "
-"<quote>Dedicatòries</quote>, conserveu el títol de la secció i conserveu-hi "
-"tota la substància i el to dels agraïments o dedicatòries incloses per cada "
-"contribuent."
+"Si heu treballat en diferents fitxers XLM, mireu a dalt per a trobar en el "
+"fitxer en.xml per a trobar-hi (en el camp <quote>xml:base</quote> de "
+"l'etiqueta <quote>id</quote>), en què el fitxer xml és l'error."
-#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
+"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
+"en</command> again."
msgstr ""
-"Conserveu totes les seccions inalterables del Document, sense alterar-ne el "
-"text ni els títols. Els números de secció o l'equivalent no són considerats "
-"part dels títols de la secció."
+"Corregiu l'error. No oblideu desar el fitxer i executar <command>make "
+"validate-en</command> una altra vegada."
-#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:199(para)
msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
+"A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
+"file."
msgstr ""
-"Esborreu qualsevol secció titulada <quote>Aprovacions "
-"('Endorsements')</quote>. Aquestes seccions no poden ser incloses en les "
-"versions modificades."
+"Un error freqüent i ximple és editar el fitxer de registre en.xml en comptes "
+"del fitxer XML."
-#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+#: src/appendix/contributing.xml:155(para)
msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any Invariant "
-"Section."
+"When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"No poseu a cap secció existent el títol d'<quote>Aprovacions "
-"('Endorsements')</quote> ni cap títol que entri en conflicte amb el d'alguna "
-"secció invariant."
+"Quan hàgiu acabat d'escriure, heu de validar la vostra feina: <placeholder-1/"
+">"
-#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr "Conserveu totes les limitacions de garantia."
+#: src/appendix/contributing.xml:210(title)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
-#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that"
-" qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any"
-" other section titles."
+"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
+"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
+"dialog),"
msgstr ""
-"Si la versió modificada inclou seccions o apèndixs nous que es poden entendre"
-" com a seccions secundàries i no contenen material copiat del document, podeu"
-" opcionalment designar algunes o totes aquestes seccions com a inalterables. "
-"Per a fer-ho, afegiu els títols a la llista de seccions inalterables en la "
-"nota de llicència de la versió modificada. Aquests títols han de ser "
-"diferents de qualsevol altre títol de secció."
+"Reduïu l'àrea de captura de la pantalla tant com es pugui retallant les "
+"vores del gestor de finestres, i desactiveu el botó d'ajuda (podeu fer-ho al "
+"diàleg de preferències),"
-#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:223(para)
msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
-"Podeu afegir una secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</quote>,"
-" sempre que contingui únicament aprovacions de la vostra versió modificada "
-"per altres fonts, per exemple, declaracions d'experts o que el text ha estat "
-"aprovat per una organització com la definició oficial d'un estàndard."
+"Establiu el mode d'imatge en 255 colors indexats "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>indexat</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and"
-" one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any"
-" one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old"
-" one, on explicit permission from the previous publisher that added the old "
-"one."
+"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
+"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""
-"Podeu afegir un passatge de fins a cinc paraules com a text de coberta "
-"davantera i un passatge de fins a 25 paraules com a text de coberta posterior"
-" en la versió modificada. Una entitat només pot afegir (o fer que s'afegeixi)"
-" un passatge al text de coberta davantera i un al de coberta posterior. Si el"
-" document ja inclou textos de cobertes afegits prèviament per vós o per la "
-"mateixa entitat que representeu, no podeu afegir-ne un altre; però podeu "
-"reemplaçar l'anterior, amb permís explícit de l'editor que el va agregar."
+"Això no cal per a les icones, i si la vostra imatge només té pocs colors. En "
+"aquests casos, les imatges indexades són més grans que les no indexades."
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:238(para)
msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
+"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
+"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
-"Amb aquesta llicència ni els autor(s) ni els editor(s) del document donen "
-"permís per a usar els seus noms per a publicitat ni per a assegurar o "
-"implicar aprovació de qualsevol versió modificada."
+"Establiu la resolució d'impressió a 144 ppp (no per a imatges petites com "
+"les icones). Podeu fer-ho fàcilment amb el GIMP des "
+"d'<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guisubmenu>Mida d'impressió...</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
-#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS"
+#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
+msgid "Export images in the PNG format."
+msgstr "Exporta les imatges en format PNG."
-#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:211(para)
msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 "
-"</link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
+"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Podeu combinar el document amb altres documents alliberats sota aquesta "
-"llicència, sota els termes definits en la <link linkend=\"gfdl-4\">secció "
-"5</link> anterior per a versions modificades, sempre que inclogueu en la "
-"combinació totes les seccions inalterables de tots els documents originals, "
-"sense modificar, i llistades totes com a seccions inalterables del vostre "
-"treball combinat en la seva nota de llicència, i així mateix conserveu totes "
-"les limitacions de garantia."
+"També heu de gestionar captures de pantalla. Aquí teniu alguns consells per "
+"a fer bones captures de pantalla: <placeholder-1/>"
-#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:255(para)
msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are"
-" multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
-"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
+"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
+"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
+"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
+"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"El treball combinat necessita contenir solament una còpia d'aquesta "
-"llicència, i diverses seccions invariants idèntiques es poden reemplaçar per "
-"una sola còpia. Si hi ha diverses seccions inalterables amb el mateix nom "
-"però amb continguts diferents, feu que el títol de cada una d'aquestes "
-"seccions sigui únic afegint-hi al final, entre parèntesis, el nom de l'autor "
-"o editor original d'aquesta secció, si és conegut, o, si no, un nombre únic. "
-"Feu el mateix ajust als títols de secció en la llista de seccions "
-"inalterables de la nota de llicència del treball combinat."
+"No inclogueu text en anglès a les imatges. Els traductors no poden traduir-"
+"lo i a molts usuaris no els agrada. Utilitzeu els subtítols XML, o "
+"proporcioneu un fitxer .xcf a la carpeta <menuchoice><guimenu>Docs</"
+"guimenu><guisubmenu>Imatges xcf imatges</guisubmenu></menuchoice>, indicant-"
+"lo amb un comentari en el fitxer XML: <placeholder-1/>"
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:271(para)
msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled "
-"<quote>History</quote> in the various original documents, forming one section"
-" Entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
+"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
+"gtk-doc/html/gtk2."
msgstr ""
-"En l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades "
-"<quote>Historial</quote> dels diversos documents originals, formant una "
-"secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la mateixa manera totes"
-" les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i totes les titulades "
-"<quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les seccions titulades "
-"<quote>Aprovacions</quote>."
+"Les icones del GIMP es troben a usr/share/gimp/2.0/icons. Les icones GTK es "
+"troben a usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS"
+#: src/appendix/contributing.xml:276(para)
+msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a incloure una icona al text: <placeholder-1/>"
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:289(para)
msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-"Podeu fer una col·lecció que consisteixi del Document i d'altres documents "
-"alliberats sota aquesta llicència, i reemplaçar les còpies individuals "
-"d'aquesta llicència en tots els documents per una sola còpia que estigui "
-"inclosa en la col·lecció, sempre que seguiu les regles d'aquesta llicència "
-"per a cada còpia literal de cada un dels documents en qualsevol dels altres "
-"aspectes."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
+"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
-"Podeu extreure un sol document d'una d'aquestes col·leccions i distribuir-lo "
-"individualment sota aquesta llicència, sempre que inseriu una còpia d'aquesta"
-" llicència en el document extret, i seguiu aquesta llicència en tots els "
-"altres aspectes relatius a la còpia literal d'aquest document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGREGACIÓ AMB OBRES INDEPENDENTS"
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dona les referències de "
+"les imatges la resolució del qual no és de 144 ppp."
-#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:295(para)
msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the"
-" Document."
+"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
+"orphaned images."
msgstr ""
-"Una recopilació del Document o els seus derivats i d'altres documents o "
-"treballs separats i independents, en qualsevol mitjà d'emmagatzematge o "
-"distribució, es denomina un <quote>agregat</quote> si el copyright resultant "
-"de la compilació no s'usa per a limitar els drets dels seus usuaris més enllà"
-" del que els dels treballs individuals permeten. Quan el document s'inclou en"
-" un agregat, aquesta llicència no s'aplica a altres treballs de l'agregat que"
-" no siguin en si mateixos derivats del Document."
+"<command>make check-images-en</command>: dona les referències de les imatges "
+"perdudes o orfes."
-#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> is"
-" applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
+"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""
-"Si el requisit de la <link linkend=\"gfdl-3\">secció 4</link> sobre el text "
-"de coberta és aplicable a aquestes còpies del Document i el Document és menor"
-" que la meitat de l'agregat sencer, els textos de coberta del document poden "
-"col·locar-se en cobertes que emmarquin solament el document dins de "
-"l'agregat, o l'equivalent electrònic de les cobertes si el document està en "
-"forma electrònica. En cas contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses "
-"emmarcant tot l'agregat."
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per a "
+"establir la resolució d'impressió de totes les imatges PNG."
-#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRADUCCIÓ"
+#: src/appendix/contributing.xml:285(para)
+msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres ordres per a gestionar les vostres imatges: <placeholder-1/>"
-#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link "
-"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
-"translations requires special permission from their copyright holders, but "
-"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to"
-" the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
-"translation of this License, and all the license notices in the Document, and"
-" any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
-"English version of this License and the original versions of those notices "
-"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
-"version will prevail."
-msgstr ""
-"La traducció es considera com un tipus de modificació, per la qual cosa podeu"
-" distribuir traduccions del document sota els termes de la <link "
-"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>. El reemplaçament de les seccions "
-"inalterables amb traduccions requereix permís especial dels titulars dels "
-"drets d'autor, però podeu afegir traduccions d'algunes o totes les seccions "
-"inalterables a les seves versions originals. Podeu incloure una traducció "
-"d'aquesta llicència, de totes les notes de llicència del document, així com "
-"de les limitacions de garantia, sempre que inclogui també la versió en anglès"
-" d'aquesta llicència i les versions originals de les notes de llicència i "
-"limitacions de garantia. En cas de desacord entre la traducció i la versió "
-"original en anglès d'aquesta llicència, la nota de llicència o la limitació "
-"de garantia, prevaldrà la versió original en anglès."
+#: src/appendix/contributing.xml:311(title)
+msgid "Create HTML Files"
+msgstr "Crea fitxers HTML"
-#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:312(para)
msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement (<link"
-" linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
+"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
+"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
+"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""
-"Si una secció del document es titula <quote>Agraïments</quote>, "
-"<quote>Dedicatòries</quote>, o <quote>Historial</quote>, el requisit (<link "
-"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>) de conservar-ne el títol (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">secció 2</link>) requerirà, típicament, canviar-ne el "
-"títol real."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "RESCISSIÓ"
+"Un cop s'hagin validat els fitxers XML, executeu <command>make html-en</"
+"command>. Fer fitxers HTML és important per a tenir una idea del que veuran "
+"els usuaris. Probablement notareu algunes millores que s'han de fer al "
+"vostre fitxer XML."
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:318(para)
msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify,"
-" sublicense or distribute the Document is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
+"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
+"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
+"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""
-"No podeu copiar, modificar, subllicenciar o distribuir el document fora de "
-"les condicions expressament permeses per aquesta llicència. Qualsevol altre "
-"intent de còpia, modificació, subllicenciament o distribució del Document és "
-"nul, i donarà per acabats automàticament els vostres drets sota aquesta "
-"llicència. Tanmateix, els tercers que hagin rebut còpies, o drets, de vós "
-"sota aquesta llicència no veuran acabades les seves llicències, sempre que hi"
-" romanguin en conformitat total."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA"
+"Podeu fer un esborrany HTML (quan s'ha creat la carpeta xml/en durant la "
+"validació) per a un únic fitxer xml d'origen, executant, per exemple, "
+"l'ordre <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. Això crea "
+"un fitxer draft.html en la carpeta html."
-#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:325(para)
msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address"
-" new problems or concerns. See <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
+"file.xml</command>."
msgstr ""
-"La Free Software Foundation pot publicar versions noves i revisades de la "
-"Llicència de documentació lliure GNU. Aquestes versions noves seran similars "
-"en esperit a la present versió, però poden diferir en detalls per a "
-"solucionar problemes o interessos nous. Consulteu <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"També podeu utilitzar <acronym>yelp</acronym> i executar <command>yelp "
+"file:///your-file.xml </command>."
-#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of any"
-" later version that has been published (not as a draft) by the Free Software "
-"Foundation. If the Document does not specify a version number of this "
-"License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the "
-"Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Cada versió de la llicència té un número de versió que la distingeix. Si el "
-"document especifica que s'aplica una versió numerada en particular d'aquesta "
-"llicència <quote>o qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de "
-"seguir els termes i condicions de la versió especificada o qualsevol "
-"posterior que hagi estat publicada (no com a esborrany) per la Free Software "
-"Foundation. Si el document no especifica un número de versió d'aquesta "
-"llicència, podeu triar qualsevol versió que hagi estat publicada (no com a "
-"esborrany) per la Free Software Foundation."
+#: src/appendix/contributing.xml:332(title)
+msgid "Sending your files"
+msgstr "Enviant els vostres fitxers"
-#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "ADDENDA: com usar aquesta llicència en els vostres documents"
+#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
+msgid "When your files are ready:"
+msgstr "Quan els vostres fitxers estiguin preparats:"
-#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Per a usar aquesta llicència en un document que hàgiu escrit, incloeu-ne una "
-"còpia en el document i poseu el següent copyright i nota de llicència just "
-"després de la pàgina de títol:"
+#: src/appendix/contributing.xml:338(term)
+msgid "You don't have a GNOME account"
+msgstr "No teniu un compte de GNOME"
-#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:340(para)
msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute "
-"and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
+"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
+"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
+"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
+"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
+"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2017 Softcatalà. S'atorga permís per a copiar, distribuir i/o "
-"modificar aquest document sota els termes de la llicència de documentació "
-"lliure de GNU, Versió 1.2 o qualsevol altra versió posterior publicada per la"
-" Free Software Foundation; sense seccions inalterables ni textos de coberta "
-"davantera ni textos de coberta posterior. Una còpia de la llicència està "
-"inclosa en la secció titulada <quote>Llicència de documentació lliure "
-"GNU</quote>."
+"Si no teniu un compte de GNOME, heu de trobar un corresponsal que accepti "
+"«empènyer» els vostres fitxers; això no serà difícil si envieu un missatge a "
+"la llista. Podeu enviar els vostres fitxers xml i les imatges adjuntes en un "
+"fitxer comprimit (en un arbre que reprodueix el de les carpetes src i les "
+"carpetes d'imatges si envieu diversos fitxers per a facilitar la tasca del "
+"vostre corresponsal), o bé envieu un «pedaç» que heu de crear."
-#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:349(para)
msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
+"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
+"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
+"command>."
msgstr ""
-"Si teniu seccions inalterables, textos de coberta davantera i textos de "
-"coberta posterior, reemplaceu la frase <quote>sense seccions inalterables ni "
-"textos....</quote> per:"
+"Abans de crear un pedaç, heu d'obtenir tots els fitxers xml i les imatges en "
+"l'índex. Esteu a la carpeta gimp-help, feu <command>git status</command>. Si "
+"teniu fitxers a la secció Fitxers no rastrejats, executeu <command>git add -"
+"A</command>."
-#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+"Then run <command>diff --full-index --binary origine > name-of-the-patch</"
+"command> to create the patch."
msgstr ""
-"les seccions inalterables són LLISTA DE TÍTOLS, els textos de coberta "
-"davantera són LLISTA DE TÍTOLS, i els textos de coberta posterior LLISTA DE "
-"TÍTOLS."
+"A continuació, executeu <command>diff --full-index --binary origine > "
+"name-of-the-patch</command> per a crear el pedaç."
-#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination"
-" of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
-"Si teniu seccions inalterables sense textos de coberta o qualsevol altra "
-"combinació dels tres, barregeu aquestes dues alternatives perquè s'adaptin a "
-"la situació."
+#: src/appendix/contributing.xml:363(term)
+msgid "You have a GNOME account"
+msgstr "Teniu un compte GNOME"
-#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:365(para)
msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
+"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
+"that on the Web."
msgstr ""
-"Si el vostre document conté exemples de codi de programa no trivials, es "
-"recomana alliberar aquests exemples en paral·lel sota la llicència de "
-"programari lliure que trieu, com ara la Llicència pública general de GNU (GNU"
-" GPL), per a permetre'n l'ús en programari lliure."
+"Tot anant bé, ja sabeu com gestionar el Git. Hi ha molts programes "
+"d'aprenentatge a la web."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
-"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
-"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
+#: src/appendix/contributing.xml:368(para)
+msgid "A common workflow is:"
+msgstr "Un flux de treball comú és:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
-"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
-"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
+#: src/appendix/contributing.xml:371(para)
+msgid "- make validate-en"
+msgstr "- make validate-en"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:428(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:375(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+msgid "- git status"
+msgstr "- git status"
-#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
-#. knowing peoples can contribute
-#: src/appendix/contributing.xml:8(title)
-msgid "How to Contribute"
-msgstr "Com contribuir?"
+#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
+msgid "- git stash"
+msgstr "- git stash"
-#: src/appendix/contributing.xml:12(secondary)
-msgid "How to contribute"
-msgstr "Com contribuir?"
+#: src/appendix/contributing.xml:374(para)
+msgid "- git pull"
+msgstr "- git pull"
-#: src/appendix/contributing.xml:14(para)
-msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
-msgstr "Us donem la benvinguda a l'equip d'ajuda del GIMP!"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:18(para)
-msgid ""
-"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
-"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
-"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
-"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink "
-"url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
-msgstr ""
-"Aquest programa d'aprenentatge és per a escriure documentació. Si voleu "
-"<emphasis>traduir</emphasis> la documentació o la interfície d'usuari, aneu a"
-" \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" on «xx» és el vostre codi de llenguatge:"
-" el codi de llenguatge ISO 639-1 es pot trobar a <ulink "
-"url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
+#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
+msgid "- git stash apply"
+msgstr "- git stash apply"
-#: src/appendix/contributing.xml:27(title)
-msgid "Prerequisites"
-msgstr "Prerequisits"
+#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
+msgid "- Eventually, fix conflicts"
+msgstr "- Eventually, fix conflicts"
-#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
-msgid "Join our mailing list"
-msgstr "Uneix-te a la nostra llista de correu"
+#: src/appendix/contributing.xml:378(para)
+msgid "- git add -A"
+msgstr "- git add -A"
-#: src/appendix/contributing.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can join our mailing list at <ulink "
-"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, "
-"feel free to ask questions."
-msgstr ""
-"Podeu ajuntar la nostra llista de correu a <ulink "
-"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Si us plau,"
-" no dubteu a fer preguntes."
+#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
+msgid "- git commit -m \"a message\""
+msgstr "- git commit -m \"a message\""
-#: src/appendix/contributing.xml:38(title)
-msgid "Create a Local Working Copy of Code"
-msgstr "Crea una còpia de treball local del codi"
+#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
+msgid "- git push"
+msgstr "- git push"
-#: src/appendix/contributing.xml:39(para)
-msgid ""
-"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at "
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this "
-"repository to work on makes sure that everyone can work on his own without "
-"fuzzing around into works of other contributors."
-msgstr ""
-"El manual d'ajuda del GIMP està ubicat en un dipòsit central, a "
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Crea una còpia local del dipòsit "
-"per a assegurar-se que tothom pot treballar independentment sense que la seva"
-" feina es confongui amb la dels altres col·laboradors."
+#: src/appendix/contributing.xml:389(title)
+msgid "Annexes"
+msgstr "Annexos"
-#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
-msgid ""
-"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
-"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone "
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
-msgstr ""
-"Com a principiants, podeu accedir al dipòsit git de manera anònima (sense un "
-"compte). Obriu un terminal i escriviu: <emphasis> git clone "
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+#: src/appendix/contributing.xml:393(term)
+msgid "XML notes"
+msgstr "Notes XML"
-#: src/appendix/contributing.xml:52(para)
-msgid ""
-"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
-"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
-msgstr ""
-"Si teniu un compte GNOME, l'ordre és: <emphasis> git clone "
-"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+#: src/appendix/contributing.xml:395(emphasis)
+msgid "ID's"
+msgstr "Identificador"
-#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:396(para)
msgid ""
-"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current directory."
-" Be patient! That's a big download: about 700 MB."
+"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
+"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
+"gimphelp-ids.h"
msgstr ""
-"Això crearà una <quote>gimp-help</quote> carpeta en el vostre directori "
-"actual. Sigueu pacients! És una baixada de 700 MB."
+"Els identificadors que identifiquen ordres i s'utilitzen quan es prem la "
+"tecla F1 a la interfície del GIMP, es troben a https://git.gnome.org/browse/"
+"gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
-#: src/appendix/contributing.xml:65(title)
-msgid "Installing your sandbox"
-msgstr "Instal·lant el vostre sandbox"
+#: src/appendix/contributing.xml:402(emphasis)
+msgid "XML Tags Examples"
+msgstr "Exemples d'etiquetes XML"
-#: src/appendix/contributing.xml:66(para)
-msgid ""
-"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
-"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
-msgstr ""
-"Després de baixar-vos una còpia local, executeu: <emphasis>cd gimp-"
-"help</emphasis> llavors <emphasis>./autogen.sh --without-gimp "
-"ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
+#: src/appendix/contributing.xml:403(para)
+msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
+msgstr "<emphasis>procediment</emphasis>: en using/web.xml."
-#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
-msgid ""
-"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
-"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
-"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
-"if you want to create PDF files."
-msgstr ""
-"Quan executeu ./autogen.sh, us podeu adonar que no trobeu alguns paquets "
-"informàtics, per exemple <quote>revisa el dblatex... no</quote>. La majoria "
-"d'ells estan relacionats amb els fitxers PDF i podeu haver-los instal·lat "
-"abans d'executar-los ./autogen.sh si voleu crear fitxers PDF."
+#: src/appendix/contributing.xml:406(para)
+msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
+msgstr "<emphasis>taula</emphasis>: en toolbox/tools-painting.xml."
-#: src/appendix/contributing.xml:81(title)
-msgid "The gimp-help folder"
-msgstr "La carpeta gimp-help"
+#: src/appendix/contributing.xml:410(para)
+msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: en filters/web/slice.xml."
-#: src/appendix/contributing.xml:82(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
msgid ""
-"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</quote>"
-" folder. You will use these xml files to work on."
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
+"columns list."
msgstr ""
-"El manual d'ús del GIMP es manté en els fitxers xml de la carpeta "
-"<quote>src</quote>. Utilitzeu aquests fitxers xml per a treballar."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:90(title)
-msgid "Workflow"
-msgstr "Flux de treball"
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: en dialogs/path-dialog.xml per una "
+"llista de columnes n."
-#: src/appendix/contributing.xml:92(title)
-msgid "Writing"
-msgstr "Escriptura"
+#: src/appendix/contributing.xml:422(term)
+msgid "Parents and Children"
+msgstr "Pares i fills"
-#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
-msgid "The language is English (USA)."
-msgstr "La llengua és l'anglès (EUA)."
+#: src/appendix/contributing.xml:424(para)
+msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
+msgstr "Aquí hi ha un diagrama que sovint faig servir. <Placeholder-1/>"
-#: src/appendix/contributing.xml:101(para)
-msgid "English-US language."
-msgstr "Idioma anglès-americà."
+#: src/appendix/contributing.xml:438(title)
+msgid "Working under Windows"
+msgstr "Treballant amb Windows"
-#: src/appendix/contributing.xml:106(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:439(para)
msgid ""
-"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
-"spaces)."
+"If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
+"simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
+"chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what packages "
+"needed to work on the GIMP manual."
msgstr ""
-"A sang amb dos espais (la tecla <keycap>Tab</keycap> ha de moure el punter "
-"per dos espais)."
+"Si utilitzeu Windows, heu d'instal·lar el Cygwin o un programa similar per a "
+"simular el Linux per a poder instal·lar els programes utilitzats per a "
+"escriure. Aquest capítol us explicarà com instal·lar el Cygwin a Windows i "
+"quins paquets necessitem per a treballar en el manual del GIMP."
-#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:445(para)
msgid ""
-"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
-"browsers)."
+"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
+"<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
+"need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
+"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
msgstr ""
-"Reemplaça els tabuladors amb espais (per compatibilitat amb tots els editors "
-"de text i navegadors)."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
-msgid "80 characters per line."
-msgstr "80 caràcters per línia."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:123(para)
-msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
-msgstr "Ortografia automàtica amb l'anglès (EUA) com a idioma per defecte."
+"El primer que cal fer és descarregar el <quote>setup.exe</quote> de <ulink "
+"url=\"http://www.cygwin.com/\"/> i desar-lo al vostre ordinador. Necessiteu "
+"aquest programa cada vegada que hàgiu de fer canvis al Cygwin, així que "
+"deseu-lo en un lloc fàcil de trobar, per exemple a <quote>D:/cygwin/cygwin."
+"exe</quote>."
-#: src/appendix/contributing.xml:96(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
-"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
-"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
+"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
+"start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
+"you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
+"<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded files "
+"will be saved on your computer before the files will be used to install "
+"Cygwin. This is the easiest way to do it."
msgstr ""
-"Per a editar fitxers XML, utilitzeu el vostre editor de text preferit "
-"(aquesta guia d'autor prefereix l'editor lliure Kate). Heu d'indicar l'editor"
-" per a: <placeholder-1/>"
+"Obriu el programa setup.exe fent doble clic a sobre. Això obrirà la finestra "
+"d'inici. Feu clic al botó <quote>Següent</quote> per a obrir una finestra on "
+"heu d'escollir com instal·lar el Cygwin. La configuració per defecte és "
+"<quote>Instal·la des d'internet</quote>. Això significa que els fitxers "
+"descarregats es desaran a l'ordinador abans que els fitxers s'utilitzin per "
+"a instal·lar el Cygwin. Aquesta és la manera més senzilla de fer-ho."
-#: src/appendix/contributing.xml:131(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
msgid ""
-"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
-"DocBook specifications can be found at <ulink "
-"url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
+"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
+"also choose the installation for all users."
msgstr ""
-"Els fitxers font s'escriuen amb llenguatge XML segons el DocBook DTD. Les "
-"especificacions del DocBook es poden trobar a <ulink "
-"url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"A la finestra següent, heu de triar on instal·lar el Cygwin a l'ordinador. "
+"El valor per defecte és C:\\cygwin, que és una bona opció. Normalment també "
+"trieu la instal·lació per a tots els usuaris."
-#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:464(para)
msgid ""
-"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
-"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
-"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
+"If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
+"window you will instead get a window where you determines where to save the "
+"files. This window will be the next window if you install from internet."
msgstr ""
-"No us preocupeu. No utilitzarem tots aquests elements, i podreu aprendre XML "
-"progressivament llegint els fitxers XML que hi hagi. Per als nous fitxers, si"
-" us plau, utilitzeu les plantilles que podeu trobar a la carpeta gimp-"
-"help/docs/templates."
+"Si heu marcat <quote>Descarrega sense instal·lar</quote> a la finestra "
+"anterior, obtindreu una finestra on determinareu desar-hi els fitxers. "
+"Aquesta finestra serà la següent finestra si l'instal·leu des d'internet."
-#: src/appendix/contributing.xml:144(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:470(para)
msgid ""
-"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
-"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
-"undo.xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
+"The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
+"choose the default setting."
msgstr ""
-"Si escriviu un nou fitxer, l'heu d'afegir en el fitxer src/gimp.xml, o en el "
-"fitxer XML que el crida (per exemple, el fitxer src/menus/edit.xml crida el "
-"undo.xml, redo.xml, fade.xml... i així)."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:154(title)
-msgid "Validating"
-msgstr "Validació"
+"La següent finestra és com l'ordinador està connectat a internet. Normalment "
+"trieu la configuració per defecte."
-#: src/appendix/contributing.xml:159(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:474(para)
msgid ""
-"In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
-"your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
-"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
-"xml file out; it can miss or may not find some errors."
+"In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
+"sites to download from. You may choose any of those starting with "
+"<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
+"installation program makes a folder with the same name as the site you "
+"downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
+"downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
+"program remember the last site used the next time you open it."
msgstr ""
-"En la línia d'ordres, per a un únic fitxer, podeu utilitzar <command>xmllint "
-"--noout your-file.xml</command>. Aquesta ordre no mostra res si el vostre "
-"fitxer està bé. També indica on és l'error. Aquesta ordre és per a una "
-"solució ràpida del fitxer xml; es pot perdre o potser no es poden trobar "
-"errors."
+"A la finestra <quote>Trieu un lloc de baixada</quote>, hi trobareu molts "
+"llocs. Podeu triar qualsevol d'aquests que comencin per <quote>http://</"
+"quote>, és bo seleccionar-ne un a prop vostre. El programa d'instal·lació "
+"crea una carpeta amb el mateix nom que el lloc des d'on baixeu. Si canvieu "
+"de lloc, totes les baixades anteriors es baixaran de nou a la nova carpeta. "
+"Això no és un problema. Normalment, el programa recorda l'últim lloc que es "
+"va utilitzar per a la propera vegada que l'obriu."
-#: src/appendix/contributing.xml:166(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:483(para)
msgid ""
-"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
+"The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
+"contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
+"of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
+"<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
+"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press "
+"the <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in "
+"the next window."
msgstr ""
-"(L'editor Kate té una opció (un connector) per a validar el fitxer xml "
-"actiu.)"
+"La següent finestra mostra totes les categories de paquets disponibles en el "
+"Cygwin. Un paquet conté programes o parts del programa que s'utilitzaran pel "
+"Cygwin. No els necessitareu tots. Com veieu, cada categoria ve seguida d'un "
+"símbol i la paraula <quote>Per defecte</quote>. Això vol dir que "
+"l'instal·lador només carregarà els paquets necessaris per a executar una "
+"versió mínima del Cygwin. Seguiu i premeu el botó <quote>Següent</quote> i "
+"mireu el progrés de la baixada a la finestra següent."
-#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:492(para)
msgid ""
-"Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
-"error</quote> message."
+"When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
+"be adapted to GIMP."
msgstr ""
-"Només s'ha executat: <command>make validate-en</command>. Cal obtenir un "
-"missatge de <quote>No hi ha error</quote>."
+"Quan finalitzi la descàrrega i la instal·lació, la vostra còpia del Cygwin "
+"estarà preparada per a adaptar-se al GIMP."
-#: src/appendix/contributing.xml:176(para)
-msgid ""
-"Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
-"the en.xml log file that you can find in the /log folder."
+#: src/appendix/contributing.xml:498(title)
+msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
msgstr ""
-"A més, una llista d'errors validats es mostra com una línia de números "
-"referits al fitxer de registre en.xml que podeu trobar a la carpeta "
-"/registre."
+"Adaptació del Cygwin per a utilitzar amb les eines de documentació del GIMP"
-#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:499(para)
msgid ""
-"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to "
-"line</quote> command (the Kate editor command is "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the "
-"line number to jump to the concerned line in the en.xml file. There, you will"
-" find the error."
+"I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
+"you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
msgstr ""
-"Obriu el fitxer en.xml en un editor de text, escriviu a l'editor l'ordre "
-"<quote>jump to line</quote> (l'ordre del Kate editor és "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) i introduïu el "
-"número de línia per a saltar a la línia referida en el fitxer en.xml. Allà hi"
-" trobareu l'error."
+"No puc garantir que el procediment descrit aquí funcionarà per a tu. És un "
+"resum de com ho vaig fer. S'ha provat en el Windows XP i el Windows 7."
-#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:504(para)
msgid ""
-"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
-"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
-"which xml file the error is."
-msgstr ""
-"Si heu treballat en diferents fitxers XLM, mireu a dalt per a trobar en el "
-"fitxer en.xml per a trobar-hi (en el camp <quote>xml:base</quote> de "
-"l'etiqueta <quote>id</quote>), en què el fitxer xml és l'error."
+"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
+"documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
+"copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
+"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
+"Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
+" @echo off\n"
+" C:\n"
+" chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+" set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+" bash --login -i \n"
+" </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
+"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
+"quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu."
+"org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+msgstr ""
+"Per a assegurar-vos que el Cygwin utilitzi el vostre idioma i el codi del "
+"caràcter utilitzat en la documentació del GIMP, he canviat el fitxer de lot "
+"que s'utilitza per a obrir el Cygwin. (Després de desar una còpia del fitxer "
+"de lot original). Si utilitzeu la instal·lació per defecte, hi trobareu el "
+"fitxer de lot a \n"
+"<filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Reescriu el fitxer de lot a "
+"<literallayout>\n"
+" @echo off\n"
+" C:\n"
+" chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+" set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+" bash --login -i \n"
+" </literallayout> Si heu posat el Cygwin en un altre lloc, heu "
+"d'escriure a dalt el camí nou en lloc de <quote>C:\\cygwin\\bin</quote>. "
+"Podeu trobar-hi el vostre codi d'idioma a <ulink url =\"http://gcc.gnu.org/"
+"onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
-#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:524(para)
msgid ""
-"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
-"en</command> again."
-msgstr ""
-"Corregiu l'error. No oblideu desar el fitxer i executar <command>make "
-"validate-en</command> una altra vegada."
+"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
+"quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
+"You need the following packages: <literallayout>\n"
+" Devel/automake 1.12\n"
+" Devel/gettext-devel\n"
+" Devel/gettext\n"
+" Libs/libxml2\n"
+" Libs/libxml2-devel\n"
+" Interpreters/m4\n"
+" Devel/make\n"
+" Devel/pkg-config\n"
+" Libs/libxslt\n"
+" Libs/libxslt-devel\n"
+" Python/python\n"
+" Python/python-libxml2\n"
+" Python/python-libxslt\n"
+" Text/docbook-xml45\n"
+" Graphics/ImageMagic\n"
+" ....../wget\n"
+" ....../dblatex\n"
+" ....../pngcrush \n"
+" </literallayout> The first package to be installed is the "
+"<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click on "
+"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
+"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
+"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
+"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the chosen "
+"package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
+"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
+"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
+"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
+"reloaded, or something else."
+msgstr ""
+"Llavors esteu preparats per al següent pas. Obriu <quote>cygwin/startup.exe</"
+"quote> i feu clic a <quote>Següent</quote> fins que no arribeu a la finestra "
+"del paquet informàtic. Necessitareu els següents paquets:\n"
+"<literallayout>\n"
+" Devel/automake 1.12\n"
+" Devel/gettext-devel\n"
+" Devel/gettext\n"
+" Libs/libxml2\n"
+" Libs/libxml2-devel\n"
+" Interpreters/m4\n"
+" Devel/make\n"
+" Devel/pkg-config\n"
+" Libs/libxslt\n"
+" Libs/libxslt-devel\n"
+" Python/python\n"
+" Python/python-libxml2\n"
+" Python/python-libxslt\n"
+" Text/docbook-xml45\n"
+" Graphics/ImageMagic\n"
+" ....../wget\n"
+" ....../dblatex\n"
+" ....../pngcrush \n"
+" \n"
+"</literallayout> El primer paquet que s'ha d'instal·lar és l'<quote>automake "
+"1.12</quote> a la categoria <quote>Devel</quote>. Feu clic a + davant del "
+"nom de la categoria (Devel) per a obrir la llista de paquets. Cerqueu la "
+"columna de la dreta per a trobar el nom del paquet <quote>automake 1.12</"
+"quote>. Feu clic una vegada a la paraula <quote>Omet</quote>. El text "
+"canviarà a <quote>1.12.3-1</quote>, que és el número de versió del paquet "
+"escollit. Feu el mateix amb els altres paquets de la llista anterior. Alguns "
+"paquets estaran marcats com <quote>Manté</quote> en comptes d'<quote>Omet</"
+"quote>. Això vol dir que aquests paquets ja estan instal·lats. No modifiqueu "
+"aquests paràmetres a menys que sapigueu que aquest paquet hauria de ser "
+"eliminat, recarregat o una altra cosa."
-#: src/appendix/contributing.xml:199(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
msgid ""
-"A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
-"file."
+"When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
+"<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
+"needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
+"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the "
+"start of this side."
msgstr ""
-"Un error freqüent i ximple és editar el fitxer de registre en.xml en comptes "
-"del fitxer XML."
+"Quan hàgiu marcat tots els paquets informàtics que s'han d'afegir al Cygwin, "
+"premeu <quote>Següent</quote>. A continuació, se us informarà que els "
+"paquets que heu seleccionat necessiten alguns paquets addicionals. Accepta "
+"això. Quan arribeu al final de l'actualització, la vostra còpia del Cygwin "
+"estarà preparada per a tot el contingut mencionat a l'inici d'aquest costat."
-#: src/appendix/contributing.xml:155(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:567(para)
msgid ""
-"When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
+"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
+"exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
+"package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
+"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
+"(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
msgstr ""
-"Quan hàgiu acabat d'escriure, heu de validar la vostra feina: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:210(title)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+"Alguns paquets informàtics, sobretot els necessaris per a PDF, no es poden "
+"trobar amb setup.exe. Podeu provar d'instal·lar-los des de les fonts. Podeu "
+"utilitzar \"wget url-to-the-package\" per a descarregar el paquet desitjat, "
+"però, com haureu de saber la url, la millor manera és navegar per la web de "
+"Windows; Baixeu el paquet (generalment un fitxer .tar.gz) i copieu-lo a la "
+"carpeta Cygwin."
-#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
msgid ""
-"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
-"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
-"dialog),"
+"Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
+"package."
msgstr ""
-"Reduïu l'àrea de captura de la pantalla tant com es pugui retallant les vores"
-" del gestor de finestres, i desactiveu el botó d'ajuda (podeu fer-ho al "
-"diàleg de preferències),"
+"A continuació, executeu <userinput>tar -xvf your-package</userinput> per a "
+"descomprimir el paquet informàtic."
-#: src/appendix/contributing.xml:223(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:579(para)
msgid ""
-"set the image mode to indexed 255 colors "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
+"Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
+"installation."
msgstr ""
-"Establiu el mode d'imatge en 255 colors indexats "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>indexat</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aneu a la nova carpeta i llegiu el fitxer INSTALL per a obtenir instruccions "
+"sobre la instal·lació."
-#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:584(para)
msgid ""
-"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
-"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
+"pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
+"libz library)."
msgstr ""
-"Això no cal per a les icones, i si la vostra imatge només té pocs colors. En "
-"aquests casos, les imatges indexades són més grans que les no indexades."
+"el pngnq no es pot instal·lar des de les fonts Cygwin (problemes foscos amb "
+"la biblioteca libz)."
-#: src/appendix/contributing.xml:238(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:589(para)
msgid ""
-"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can do"
-" this easily with GIMP from "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
-"Size...</guisubmenu></menuchoice>"
+"If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
+"to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
msgstr ""
-"Establiu la resolució d'impressió a 144 ppp (no per a imatges petites com les"
-" icones). Podeu fer-ho fàcilment amb el GIMP des "
-"d'<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guisubmenu>Mida "
-"d'impressió...</guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
-msgid "Export images in the PNG format."
-msgstr "Exporta les imatges en format PNG."
+"Si teniu problemes com a missatges d'error misteriosos, no dubteu a demanar "
+"ajuda a la llista de correu que es menciona a la part superior d'aquesta "
+"pàgina."
-#: src/appendix/contributing.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
msgid ""
-"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
-"screenshots: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
msgstr ""
-"També heu de gestionar captures de pantalla. Aquí teniu alguns consells per a"
-" fer bones captures de pantalla: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-#: src/appendix/contributing.xml:255(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
msgid ""
-"Don't include English text in images. Translators can't translate it and many"
-" users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file in "
-"the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf "
-"images</guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the "
-"XML file: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
msgstr ""
-"No inclogueu text en anglès a les imatges. Els traductors no poden traduir-lo"
-" i a molts usuaris no els agrada. Utilitzeu els subtítols XML, o proporcioneu"
-" un fitxer .xcf a la carpeta "
-"<menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>Imatges xcf "
-"imatges</guisubmenu></menuchoice>, indicant-lo amb un comentari en el fitxer "
-"XML: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-#: src/appendix/contributing.xml:271(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
msgid ""
-"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in "
-"usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
msgstr ""
-"Les icones del GIMP es troben a usr/share/gimp/2.0/icons. Les icones GTK es "
-"troben a usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:276(para)
-msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per a incloure una icona al text: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-#: src/appendix/contributing.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
msgid ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
-"images whose resolution is not 144 ppi."
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
msgstr ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dona les referències de "
-"les imatges la resolució del qual no és de 144 ppp."
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-#: src/appendix/contributing.xml:295(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
msgid ""
-"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
-"orphaned images."
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
msgstr ""
-"<command>make check-images-en</command>: dona les referències de les imatges "
-"perdudes o orfes."
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
msgid ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to set"
-" the print resolution of all PNG images."
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
msgstr ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per a "
-"establir la resolució d'impressió de totes les imatges PNG."
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-#: src/appendix/contributing.xml:285(para)
-msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres ordres per a gestionar les vostres imatges: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-#: src/appendix/contributing.xml:311(title)
-msgid "Create HTML Files"
-msgstr "Crea fitxers HTML"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-#: src/appendix/contributing.xml:312(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
msgid ""
-"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
-"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
-"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
msgstr ""
-"Un cop s'hagin validat els fitxers XML, executeu <command>make html-"
-"en</command>. Fer fitxers HTML és important per a tenir una idea del que "
-"veuran els usuaris. Probablement notareu algunes millores que s'han de fer al"
-" vostre fitxer XML."
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-#: src/appendix/contributing.xml:318(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
msgid ""
-"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
-"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
-"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This creates"
-" draft.html file in the html folder."
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
msgstr ""
-"Podeu fer un esborrany HTML (quan s'ha creat la carpeta xml/en durant la "
-"validació) per a un únic fitxer xml d'origen, executant, per exemple, l'ordre"
-" <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. Això crea un fitxer"
-" draft.html en la carpeta html."
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-#: src/appendix/contributing.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
msgid ""
-"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
-"file.xml</command>."
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
msgstr ""
-"També podeu utilitzar <acronym>yelp</acronym> i executar <command>yelp "
-"file:///your-file.xml </command>."
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-#: src/appendix/contributing.xml:332(title)
-msgid "Sending your files"
-msgstr "Enviant els vostres fitxers"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
-msgid "When your files are ready:"
-msgstr "Quan els vostres fitxers estiguin preparats:"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:338(term)
-msgid "You don't have a GNOME account"
-msgstr "No teniu un compte de GNOME"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:340(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
msgid ""
-"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
-"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
-"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
-"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders if"
-" you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
-"send a \"patch\" that you have to create."
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
msgstr ""
-"Si no teniu un compte de GNOME, heu de trobar un corresponsal que accepti "
-"«empènyer» els vostres fitxers; això no serà difícil si envieu un missatge a "
-"la llista. Podeu enviar els vostres fitxers xml i les imatges adjuntes en un "
-"fitxer comprimit (en un arbre que reprodueix el de les carpetes src i les "
-"carpetes d'imatges si envieu diversos fitxers per a facilitar la tasca del "
-"vostre corresponsal), o bé envieu un «pedaç» que heu de crear."
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#: src/appendix/contributing.xml:349(para)
-msgid ""
-"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in the"
-" index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. If "
-"you have files in the Untracked files section, run <command>git add "
-"-A</command>."
-msgstr ""
-"Abans de crear un pedaç, heu d'obtenir tots els fitxers xml i les imatges en "
-"l'índex. Esteu a la carpeta gimp-help, feu <command>git status</command>. Si "
-"teniu fitxers a la secció Fitxers no rastrejats, executeu <command>git add "
-"-A</command>."
+#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "Novetats del GIMP 2.8"
-#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
msgid ""
-"Then run <command>diff --full-index --binary origine > name-of-the-"
-"patch</command> to create the patch."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
msgstr ""
-"A continuació, executeu <command>diff --full-index --binary origine > "
-"name-of-the-patch</command> per a crear el pedaç."
+"El <acronym>GIMP</acronym> 2.8 és un altre llançament important des del punt "
+"de vista de desenvolupament, fins i tot més que el 2.6. Presenta un gran "
+"canvi en la interfície d'usuari, tracta una de les queixes més freqüents: la "
+"manca d'un únic mode de finestra. A més, l'esforç d'integració de la "
+"biblioteca GEGL havia fet un gran pas endavant, arribant a més d'un 90% del "
+"nucli del <acronym>GIMP</acronym>, una nova eina de transformació potent, "
+"grups de capes, noves opcions comunes, pinzells nous, eina de text "
+"millorada, i més."
-#: src/appendix/contributing.xml:363(term)
-msgid "You have a GNOME account"
-msgstr "Teniu un compte GNOME"
+#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Nou mode de finestra única"
-#: src/appendix/contributing.xml:365(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
msgid ""
-"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for that"
-" on the Web."
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
msgstr ""
-"Tot anant bé, ja sabeu com gestionar el Git. Hi ha molts programes "
-"d'aprenentatge a la web."
+"Amb aquesta nova funció, es podrà treballar amb tots els diàlegs del "
+"<acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra gran, generalment amb les "
+"imatges centrades a l'interior. No hi ha més panells flotants o caixa "
+"d'eines, però els diàlegs es podran arranjar dins d'aquesta sola finestra. "
+"Aquest mode es pot activar o desactivar sempre, fins i tot mentre treballeu, "
+"i l'opció es recordarà a través de les sessions."
-#: src/appendix/contributing.xml:368(para)
-msgid "A common workflow is:"
-msgstr "Un flux de treball comú és:"
+#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "El nou disseny del mode de finestra única"
-#: src/appendix/contributing.xml:371(para)
-msgid "- make validate-en"
-msgstr "- make validate-en"
+#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Nou flux de treball de desament dels fitxers"
-#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:375(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
-msgid "- git status"
-msgstr "- git status"
+#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Ara deseu, però només funciona amb formats xcf. Si voleu exportar una imatge "
+"en un altre format, com un jpg o png, heu d'exportar-lo explícitament. Això "
+"millora el flux de treball i permet sobreescriure el fitxer original o "
+"exportar-lo a altres formats."
-#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
-msgid "- git stash"
-msgstr "- git stash"
+#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "El nou flux de treball d'imatge"
-#: src/appendix/contributing.xml:374(para)
-msgid "- git pull"
-msgstr "- git pull"
+#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Nova barra d'imatges"
-#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
-msgid "- git stash apply"
-msgstr "- git stash apply"
+#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Una nova barra d'imatge útil inclou el mode de finestra única, que us permet "
+"canviar fàcilment entre imatges obertes a través d'una barra de pestanyes "
+"amb miniatures."
-#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
-msgid "- Eventually, fix conflicts"
-msgstr "- Eventually, fix conflicts"
+#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "La nova barra d'imatges"
-#: src/appendix/contributing.xml:378(para)
-msgid "- git add -A"
-msgstr "- git add -A"
+#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Noves opcions d'arranjament"
-#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
-msgid "- git commit -m \"a message\""
-msgstr "- git commit -m \"a message\""
+#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> farà que els usuaris treballin contents amb dues "
+"pantalles (una per als diàlegs, i l'altra per a les imatges): ara és "
+"possible organitzar els diàlegs un sobre l'altre, també a les pestanyes i a "
+"les columnes."
-#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
-msgid "- git push"
-msgstr "- git push"
+#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Acobladors multi columnes"
-#: src/appendix/contributing.xml:389(title)
-msgid "Annexes"
-msgstr "Annexos"
+#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Noves etiquetes de recursos"
-#: src/appendix/contributing.xml:393(term)
-msgid "XML notes"
-msgstr "Notes XML"
+#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Els pinzells, els degradats, els patrons i les paletes del <acronym>GIMP</"
+"acronym> es poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les etiquetes són "
+"etiquetes de text que l'usuari pot assignar als recursos. Amb les etiquetes, "
+"l'usuari pot trobar fàcilment els recursos mitjançant una casella d'entrada. "
+"Les etiquetes es poden assignar manualment per l'usuari amb la mateixa "
+"casella d'entrada que s'utilitza per a cercar etiquetes o es pot etiquetar "
+"automàticament amb el nom del directori dels elements importats."
-#: src/appendix/contributing.xml:395(emphasis)
-msgid "ID's"
-msgstr "Identificador"
+#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Etiquetes de recursos"
-#: src/appendix/contributing.xml:396(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Matemàtiques senzilles en les entrades de la mida"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
msgid ""
-"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
-"GIMP interface, are in "
-"https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
msgstr ""
-"Els identificadors que identifiquen ordres i s'utilitzen quan es prem la "
-"tecla F1 a la interfície del GIMP, es troben a "
-"https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:402(emphasis)
-msgid "XML Tags Examples"
-msgstr "Exemples d'etiquetes XML"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:403(para)
-msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
-msgstr "<emphasis>procediment</emphasis>: en using/web.xml."
+"També s'han realitzat millores al giny de la mida de l'entrada, que "
+"s'utilitza per a introduir la majoria dels paràmetres x, y, amplada i "
+"alçada. Per exemple, al diàleg escala, ara és possible escriure <quote>50%</"
+"quote> en el camp Ample per a ajustar la mida de la imatge al 50% de "
+"l'amplada. També hi ha expressions com <quote>30in + 40px</quote> i treball "
+"<quote>4 * 5.4in</quote>."
-#: src/appendix/contributing.xml:406(para)
-msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
-msgstr "<emphasis>taula</emphasis>: en toolbox/tools-painting.xml."
+#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Entrades de les mides de les matemàtiques"
-#: src/appendix/contributing.xml:410(para)
-msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
-msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: en filters/web/slice.xml."
+#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Canvis menors"
-#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
msgid ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
-"columns list."
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
msgstr ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: en dialogs/path-dialog.xml per una llista"
-" de columnes n."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:422(term)
-msgid "Parents and Children"
-msgstr "Pares i fills"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:424(para)
-msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
-msgstr "Aquí hi ha un diagrama que sovint faig servir. <Placeholder-1/>"
+"La nova opció <quote>Bloca Píxels</quote> al diàleg de capes pot evitar "
+"pintura no desitjada en una capa quan es treballa amb diverses capes."
-#: src/appendix/contributing.xml:438(title)
-msgid "Working under Windows"
-msgstr "Treballant amb Windows"
+#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "La nova opció de bloqueig de píxels"
-#: src/appendix/contributing.xml:439(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
msgid ""
-"If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
-"simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
-"chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what packages "
-"needed to work on the GIMP manual."
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
msgstr ""
-"Si utilitzeu Windows, heu d'instal·lar el Cygwin o un programa similar per a "
-"simular el Linux per a poder instal·lar els programes utilitzats per a "
-"escriure. Aquest capítol us explicarà com instal·lar el Cygwin a Windows i "
-"quins paquets necessitem per a treballar en el manual del GIMP."
+"Ara us podeu moure entre imatges en mode de finestra única i múltiple "
+"utilitzant les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re "
+"Pàg/Av Pàg</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
-#: src/appendix/contributing.xml:445(para)
-msgid ""
-"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from <ulink"
-" url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You need this"
-" program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on a place "
-"easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
msgstr ""
-"El primer que cal fer és descarregar el <quote>setup.exe</quote> de <ulink "
-"url=\"http://www.cygwin.com/\"/> i desar-lo al vostre ordinador. Necessiteu "
-"aquest programa cada vegada que hàgiu de fer canvis al Cygwin, així que "
-"deseu-lo en un lloc fàcil de trobar, per exemple a "
-"<quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+"Afegiu suport per a F2 per a canviar el nom dels elements a les llistes."
-#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
msgid ""
-"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the start"
-" window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where you "
-"have to choose how to install Cygwin. The default setting is <quote>Install "
-"from Internet</quote>. This means that the downloaded files will be saved on "
-"your computer before the files will be used to install Cygwin. This is the "
-"easiest way to do it."
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
msgstr ""
-"Obriu el programa setup.exe fent doble clic a sobre. Això obrirà la finestra "
-"d'inici. Feu clic al botó <quote>Següent</quote> per a obrir una finestra on "
-"heu d'escollir com instal·lar el Cygwin. La configuració per defecte és "
-"<quote>Instal·la des d'internet</quote>. Això significa que els fitxers "
-"descarregats es desaran a l'ordinador abans que els fitxers s'utilitzin per a"
-" instal·lar el Cygwin. Aquesta és la manera més senzilla de fer-ho."
+"Ara podeu fer <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
+"a les capes del diàleg de Capes per a crear una selecció des d'allà. Per a "
+"afegir, restar i interceptar modificadors <keycap>Clic</keycap> <keycap>Maj</"
+"keycap>, les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
+"keycombo> també funcionen. Això fa que sigui fàcil compondre continguts "
+"d'una capa segons el contingut d'altres capes, sense desviaments."
-#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
msgid ""
-"In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
-"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you also"
-" choose the installation for all users."
-msgstr ""
-"A la finestra següent, heu de triar on instal·lar el Cygwin a l'ordinador. El"
-" valor per defecte és C:\\cygwin, que és una bona opció. Normalment també "
-"trieu la instal·lació per a tots els usuaris."
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Des de les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> S'han redirigit a mecanismes "
+"d'exportació d'imatges, s'han configurat noves dreceres de teclat "
+"<quote>Redueix Embolica</quote> i <quote>Ajusta la imatge a la finestra</"
+"quote>, És a dir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo> respectivament."
-#: src/appendix/contributing.xml:464(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
msgid ""
-"If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
-"window you will instead get a window where you determines where to save the "
-"files. This window will be the next window if you install from internet."
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
msgstr ""
-"Si heu marcat <quote>Descarrega sense instal·lar</quote> a la finestra "
-"anterior, obtindreu una finestra on determinareu desar-hi els fitxers. "
-"Aquesta finestra serà la següent finestra si l'instal·leu des d'internet."
+"Afegeix <menuchoice><guimenu>Finestra</guimenu><guimenuitem>Amaga "
+"l'acoblador </guimenuitem></menuchoice> Element del menú que fa el què la "
+"<quote>Pestanya</quote> fa i també mostra el seu estat, que ara també és "
+"persistent a través de les sessions."
-#: src/appendix/contributing.xml:470(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
msgid ""
-"The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
-"choose the default setting."
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
msgstr ""
-"La següent finestra és com l'ordinador està connectat a internet. Normalment "
-"trieu la configuració per defecte."
+"Els modes de capa s'han reorganitzat en grups més lògics i útils basant-se "
+"en l'efecte que tenen sobre les capes. Els modes de capa que fan que la capa "
+"més lluminosa estigui en un grup, els modes de capa que fan que la capa més "
+"fosca estigui en un altre grup, i així successivament."
-#: src/appendix/contributing.xml:474(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
msgid ""
-"In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
-"sites to download from. You may choose any of those starting with "
-"<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
-"installation program makes a folder with the same name as the site you "
-"downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
-"downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
-"program remember the last site used the next time you open it."
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
msgstr ""
-"A la finestra <quote>Trieu un lloc de baixada</quote>, hi trobareu molts "
-"llocs. Podeu triar qualsevol d'aquests que comencin per "
-"<quote>http://</quote>, és bo seleccionar-ne un a prop vostre. El programa "
-"d'instal·lació crea una carpeta amb el mateix nom que el lloc des d'on "
-"baixeu. Si canvieu de lloc, totes les baixades anteriors es baixaran de nou a"
-" la nova carpeta. Això no és un problema. Normalment, el programa recorda "
-"l'últim lloc que es va utilitzar per a la propera vegada que l'obriu."
+"En el mode de finestres múltiples, ara podeu tancar la caixa d'eines sense "
+"sortir del GIMP."
-#: src/appendix/contributing.xml:483(para)
-msgid ""
-"The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
-"contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
-"of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
-"<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
-"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press the"
-" <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in the"
-" next window."
-msgstr ""
-"La següent finestra mostra totes les categories de paquets disponibles en el "
-"Cygwin. Un paquet conté programes o parts del programa que s'utilitzaran pel "
-"Cygwin. No els necessitareu tots. Com veieu, cada categoria ve seguida d'un "
-"símbol i la paraula <quote>Per defecte</quote>. Això vol dir que "
-"l'instal·lador només carregarà els paquets necessaris per a executar una "
-"versió mínima del Cygwin. Seguiu i premeu el botó <quote>Següent</quote> i "
-"mireu el progrés de la baixada a la finestra següent."
+#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr "Permet accions arbitràries d'unió als botons addicionals del ratolí."
-#: src/appendix/contributing.xml:492(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
msgid ""
-"When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
-"be adapted to GIMP."
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
msgstr ""
-"Quan finalitzi la descàrrega i la instal·lació, la vostra còpia del Cygwin "
-"estarà preparada per a adaptar-se al GIMP."
+"Ara és possible canviar el llenguatge de l'aplicació directament des del "
+"menú de preferències."
-#: src/appendix/contributing.xml:498(title)
-msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
-msgstr ""
-"Adaptació del Cygwin per a utilitzar amb les eines de documentació del GIMP"
+#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Eines, filtres i connectors"
-#: src/appendix/contributing.xml:499(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Una nova eina, Transforma la gàbia"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
msgid ""
-"I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
-"you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
msgstr ""
-"No puc garantir que el procediment descrit aquí funcionarà per a tu. És un "
-"resum de com ho vaig fer. S'ha provat en el Windows XP i el Windows 7."
+"Amb aquesta nova eina ara és possible crear una flexió personalitzada d'una "
+"selecció simplement movent els punts de control. Aquest és el resultat d'un "
+"dels nostres estudiants del Google Summer of Code 2010."
-#: src/appendix/contributing.xml:504(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transforma la gàbia"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
msgid ""
-"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP documentation I changed the
batch file used to open Cygwin. (After saving a copy of the original batch file.) If you used the default
installation you will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Rewrite the batch
file to <literallayout>\n"
-" @echo off\n"
-" C:\n"
-" chdir C:\\cygwin\\bin\n"
-" set LANG=[language-code].UTF-8\n"
-" bash --login -i \n"
-" </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the default, you have to write the
new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</quote> above. You may find your language code in <ulink
url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
msgstr ""
-"Per a assegurar-vos que el Cygwin utilitzi el vostre idioma i el codi del caràcter utilitzat en la
documentació del GIMP, he canviat el fitxer de lot que s'utilitza per a obrir el Cygwin. (Després de desar
una còpia del fitxer de lot original). Si utilitzeu la instal·lació per defecte, hi trobareu el fitxer de lot
a \n"
-"<filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Reescriu el fitxer de lot a <literallayout>\n"
-" @echo off\n"
-" C:\n"
-" chdir C:\\cygwin\\bin\n"
-" set LANG=[language-code].UTF-8\n"
-" bash --login -i \n"
-" </literallayout> Si heu posat el Cygwin en un altre lloc, heu d'escriure a dalt el camí nou en lloc
de <quote>C:\\cygwin\\bin</quote>. Podeu trobar-hi el vostre codi d'idioma a <ulink url
=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+"L'eina de text s'ha millorat per a donar suport a l'escriptura de text del "
+"llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
-#: src/appendix/contributing.xml:524(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Grups de nova capa"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
msgid ""
-"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </quote> and click on
<quote>Next</quote> until you reach the package window. You need the following packages: <literallayout>\n"
-" Devel/automake 1.12\n"
-" Devel/gettext-devel\n"
-" Devel/gettext\n"
-" Libs/libxml2\n"
-" Libs/libxml2-devel\n"
-" Interpreters/m4\n"
-" Devel/make\n"
-" Devel/pkg-config\n"
-" Libs/libxslt\n"
-" Libs/libxslt-devel\n"
-" Python/python\n"
-" Python/python-libxml2\n"
-" Python/python-libxslt\n"
-" Text/docbook-xml45\n"
-" Graphics/ImageMagic\n"
-" ....../wget\n"
-" ....../dblatex\n"
-" ....../pngcrush \n"
-" </literallayout> The first package to be installed is the <quote>automake 1.12</quote> in the
<quote>Devel</quote> category. Click on the + mark in front of the category's name (Devel) to open the
package list. Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake 1.12</quote>. Click
once on the word <quote>Skip</quote>. The text will change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version
number for the chosen package. Do the same with the other packages in the list above. Some packages will be
marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. This means that these packages already are
installed. Do not alter these settings unless you know for certain that this package should be deleted, or
reloaded, or something else."
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
msgstr ""
-"Llavors esteu preparats per al següent pas. Obriu <quote>cygwin/startup.exe</quote> i feu clic a
<quote>Següent</quote> fins que no arribeu a la finestra del paquet informàtic. Necessitareu els següents
paquets:\n"
-"<literallayout>\n"
-" Devel/automake 1.12\n"
-" Devel/gettext-devel\n"
-" Devel/gettext\n"
-" Libs/libxml2\n"
-" Libs/libxml2-devel\n"
-" Interpreters/m4\n"
-" Devel/make\n"
-" Devel/pkg-config\n"
-" Libs/libxslt\n"
-" Libs/libxslt-devel\n"
-" Python/python\n"
-" Python/python-libxml2\n"
-" Python/python-libxslt\n"
-" Text/docbook-xml45\n"
-" Graphics/ImageMagic\n"
-" ....../wget\n"
-" ....../dblatex\n"
-" ....../pngcrush \n"
-" \n"
-"</literallayout> El primer paquet que s'ha d'instal·lar és l'<quote>automake 1.12</quote> a la categoria
<quote>Devel</quote>. Feu clic a + davant del nom de la categoria (Devel) per a obrir la llista de paquets.
Cerqueu la columna de la dreta per a trobar el nom del paquet <quote>automake 1.12</quote>. Feu clic una
vegada a la paraula <quote>Omet</quote>. El text canviarà a <quote>1.12.3-1</quote>, que és el número de
versió del paquet escollit. Feu el mateix amb els altres paquets de la llista anterior. Alguns paquets
estaran marcats com <quote>Manté</quote> en comptes d'<quote>Omet</quote>. Això vol dir que aquests paquets
ja estan instal·lats. No modifiqueu aquests paràmetres a menys que sapigueu que aquest paquet hauria de ser
eliminat, recarregat o una altra cosa."
+"Ara és possible agrupar el conjunt de capes i tractar-les com una entitat. "
+"És possible canviar un grup activat o desactivat i moure'l al diàleg de "
+"capes. És fàcil afegir/treure capes existents a un grup o crear/eliminar una "
+"capa dins del grup i fins i tot és possible crear grups de grups incrustats. "
+"És possible aplicar un mode de capa a un grup, tal com es fa amb una sola "
+"capa. Tot això millora enormement el flux de treball amb complexes imatges "
+"multicapa, facilitant-ne la gestió."
-#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Rotació dels pinzells"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
msgid ""
-"When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
-"<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
-"needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
-"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the start"
-" of this side."
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
msgstr ""
-"Quan hàgiu marcat tots els paquets informàtics que s'han d'afegir al Cygwin, "
-"premeu <quote>Següent</quote>. A continuació, se us informarà que els paquets"
-" que heu seleccionat necessiten alguns paquets addicionals. Accepta això. "
-"Quan arribeu al final de l'actualització, la vostra còpia del Cygwin estarà "
-"preparada per a tot el contingut mencionat a l'inici d'aquest costat."
+"Els pinzells ara es poden girar a voluntat, actuant en l'opció pinzell "
+"<quote>Angle</quote>."
-#: src/appendix/contributing.xml:567(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "El color per defecte de la màscara ràpida, ara és configurable."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
msgid ""
-"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with "
-"setup.exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-"
-"to-the-package\" to download the wanted package, but, as you have to know the"
-" url, the best way is browsing the web under Windows; download the package "
-"(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
msgstr ""
-"Alguns paquets informàtics, sobretot els necessaris per a PDF, no es poden "
-"trobar amb setup.exe. Podeu provar d'instal·lar-los des de les fonts. Podeu "
-"utilitzar \"wget url-to-the-package\" per a descarregar el paquet desitjat, "
-"però, com haureu de saber la url, la millor manera és navegar per la web de "
-"Windows; Baixeu el paquet (generalment un fitxer .tar.gz) i copieu-lo a la "
-"carpeta Cygwin."
+"El mode RTL (escriptura de dreta a esquerra) s'ha millorat a l'eina Text."
-#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
msgid ""
-"Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
-"package."
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
msgstr ""
-"A continuació, executeu <userinput>tar -xvf your-package</userinput> per a "
-"descomprimir el paquet informàtic."
+"Podeu especificar el llenguatge escrit a l'eina Text. Això ajuda a triar una "
+"lletra tipogràfica adequada, o els glifs adequats per a l'idioma seleccionat."
-#: src/appendix/contributing.xml:579(para)
-msgid ""
-"Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
-"installation."
+#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals a l'eina Escapça."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
msgstr ""
-"Aneu a la nova carpeta i llegiu el fitxer INSTALL per a obtenir instruccions "
-"sobre la instal·lació."
+"S'ha afegit la guia del tall superposat de la <quote>Regla de les quintes</"
+"quote>."
-#: src/appendix/contributing.xml:584(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
msgid ""
-"pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
-"libz library)."
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
msgstr ""
-"el pngnq no es pot instal·lar des de les fonts Cygwin (problemes foscos amb "
-"la biblioteca libz)."
+"S'ha implementat un exportador de PDF basat en el Caire. Encara que sigui "
+"una mica simplista, l'exportador desa el text, incrusta lletres "
+"tipogràfiques al fitxer PDF final i intenta convertir mapes de bits a "
+"objectes vectorials."
-#: src/appendix/contributing.xml:589(para)
-msgid ""
-"If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
-"to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
+#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "S'han millorat les dinàmiques del pinzell."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPEG2000."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
msgstr ""
-"Si teniu problemes com a missatges d'error misteriosos, no dubteu a demanar "
-"ajuda a la llista de correu que es menciona a la part superior d'aquesta "
-"pàgina."
+"S'han afegit connectors per al suport de la importació i l'exportació del "
+"cursor del ratolí X11."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+"S'ha incorporat suport fonamental d'importació i exportació OpenRaster (."
+"ora)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "S'ha incorporat suport RGB565 al connector csource."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"S'ha afegit una nova ordre <quote>Crea</quote>, que permet carregar una "
+"pàgina web directament al GIMP utilitzant Webkit."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Sota el capó"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"La transferència del nucli del <acronym>GIMP</acronym> cap a la nova gran "
+"profunditat de bits i l'edició no destructiva de la biblioteca del GEGL "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> ha fet grans passos i ara més "
+"del 90% de la tasca ja està acabada."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"A més de portar les operacions de color al GEGL, s'hi ha afegit una operació "
+"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
+"d'operacions GEGL a una imatge i mostra les previsualitzacions dels "
+"resultats en el llenç. La captura de pantalla següent mostra un difuminat "
+"gaussiana."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Operació <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Portable de Cairo"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"Va començar amb la versió 2.6 del <acronym>GIMP</acronym>, totes les eines "
+"que es representen en el llenç es troben a <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-cairo\"/>. Proporciona gràfics suaus i millora l'aspecte del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Alguns connectors s'han actualitzat també al Cairo. "
+"A més, totes les eines utilitzen un indicador de progrés en el llenç, en "
+"comptes del de la barra d'estat."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicador de progrés"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Canvi de llicència"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "La llicència del GIMP s'ha canviat a (L)GPLv3+."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "El nou script API"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"S'han reconstruït moltes API del GIMP per a simplificar el desenvolupament "
+"de nous scripts."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"Per a millorar encara més les capacitats d'escriptura del script, s'han fet "
+"canvis de l'API per a gestionar els grups de capes."
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.6?"
+#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat cap enrere"
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
msgstr ""
-"El GIMP 2.6 és un important llançament des del punt de vista dels "
-"desenvolupadors. Hi ha canvis en la interfície d'usuari per a fer front a "
-"algunes queixes rebudes sovint, i hi ha un intent d'integració del GEGL, la "
-"biblioteca de processament d'imatges basada en grafs. Això permetrà una "
-"edició no destructiva i processament d'imatges de gran profunditat de bits "
-"(alta resolució) en el GIMP."
+"Per a permetre la migració des de les antigues eines predefinides del "
+"sistema al nou, hi ha un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
+"Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> Python, que podeu baixar-vos des "
+"del lloc wiki del <acronym>GIMP</acronym>. Tanmateix, les antigues "
+"configuracions d'eines no són 100% convertibles a les noves configuracions. "
+"Per exemple, la mida del pinzell 2.6 no es pot convertir a la mida 2.8."
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Eliminada la barra de la caixa d'eines"
+#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemes coneguts"
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. When"
-" opening the first image the empty image window is transformed into a normal "
-"image window, and when closing the last image, that window becomes the empty "
-"image window."
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
msgstr ""
-"La barra de la caixa d'eines s'ha llevat i s'ha combinat amb la barra de menú"
-" de la finestra d'imatge. Per a fer això s'ha introduït una finestra "
-"anomenada finestra d'imatge buida. Conté la barra de menú i manté la "
-"instància de l'aplicació viva quan no hi ha imatges obertes. També actua com "
-"un punt de destinació d'arrossegar i deixar anar. Quan s'obre la primera "
-"imatge la finestra d'imatge buida es transforma en una finestra d'imatge "
-"normal, i quan es tanca l'última imatge, aquesta imatge es converteix en la "
-"finestra d'imatge buida."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Nova aparença de la finestra d'imatge en el GIMP 2.6"
+"Treballar amb tauletes gràfiques podria ser problemàtic a causa de la "
+"biblioteca GTK+2 en ús. En aquest cas, si utilitzeu la versió anterior 2.6 "
+"espereu la versió 3.0 ja que té el suport complet GTK+3."
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "La caixa d'eines i els acobladors són finestres flotants"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
+msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.10?"
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
msgstr ""
-"Quan la finestra d'imatge buida actua com una finestra principal, la caixa "
-"d'eines i les finestres acobladores són ara finestres flotants més que "
-"finestres principals. Això permet als gestors de finestres treballar millor "
-"amb les finestres del GIMP, incloent-hi ometre la caixa d'eines i els "
-"acobladors de la barra de tasques i assegurar que la caixa d'eines i els "
-"acobladors sempre estan damunt de les finestres d'imatge."
+"El GIMP 2.10 és el resultat de sis anys de treball que a l'inici es va "
+"centrar per a portar el programa cap a un nou motor de processament "
+"d'imatges, GEGL. Tanmateix, la nova versió ofereix funcions molt més noves, "
+"incloses eines noves i millorades, suport a millors formats de fitxers, "
+"diverses millores d'ús, suport a la gestió per a renovar colors, una gran "
+"quantitat de millores dirigides a pintors i fotògrafs digitals, edició de "
+"metadades i molt més. "
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Habilitat de desplaçar més enllà de la vora de la imatge"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr "La interfície d'usuari actualitzada i suport inicial a HiDPI"
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is no"
-" longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
msgstr ""
-"El diàleg de navegació ara permet desplaçar-se més enllà de la vora de la "
-"imatge; així que ja no és un problema usar un pinzell en la vora d'una imatge"
-" que omple tota la finestra de visualització. També, si una finestra flotant "
-"cobreix la imatge, podeu desplaçar la imatge per a veure o editar la porció "
-"coberta per la finestra flotant."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Desplaçar més enllà de les vores"
+"Una cosa nova que es nota immediatament en el GIMP 2.10 és el tema fosc i "
+"les icones simbòliques, que apareix per defecte. Amb això es pretén "
+"minimitzar l'entorn i centrar l'atenció cap al contingut."
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "El menú Diàlegs ara es diu Finestres."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
+msgstr ""
+"Ara hi ha quatre temes d'interfície d'usuari disponibles en el GIMP: "
+"<emphasis>Fosc</emphasis> (predeterminat), <emphasis>Gris</emphasis>, "
+"<emphasis>Lluminós</emphasis> i <emphasis>Sistema</emphasis>. Les icones ara "
+"estan separades dels temes i mantenim les icones de color i simbòliques, de "
+"manera que podeu configurar el GIMP perquè tingui el tema <emphasis>Sistema</"
+"emphasis> amb les icones de color si preferiu l'aspecte antic."
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
+msgid ""
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Es manté una llista d'acobladors tancats recentment i permet reobrir-los."
+"A més, les icones estan disponibles en quatre mides, de manera que el GIMP "
+"es veuria millor a les pantalles HiDPI. El GIMP farà tot el possible per a "
+"detectar quina mida cal utilitzar, però podeu substituir manualment aquesta "
+"selecció a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Temes de les "
+"icones</guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
msgstr ""
-"Obrir imatges en instàncies ja obertes del GIMP funciona millor en Windows."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine..."
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
msgstr ""
-"Ara podeu introduir el percentatge d'ampliació de la imatge directament en la"
-" barra d'estat."
+"Port GEGL, suport a la gran profunditat de bits, el multi-fils i molt més"
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
msgstr ""
-"S'ha afegit la possibilitat d'usar l'ajuda en línia en lloc d'un paquet "
-"d'ajuda del GIMP instal·lat localment."
+"La meta de v2.10 va ser completar el port a la biblioteca de processament "
+"d'imatges GEGL, va començar amb el v2.6 quan vam introduir l'ús opcional "
+"GEGL per a eines de color i una eina experimental GEGL, i va continuar amb "
+"v2.8 on vam afegir projecció de capes basat en GEGL."
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
+msgid ""
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
msgstr ""
-"Es poden bloquejar les pestanyes en els acobladors per a prevenir moviments "
-"accidentals."
+"Ara el GIMP utilitza GEGL per a tota la gestió de les tessel·les i crea un "
+"gràfic acíclic per a cada projecte. Aquest és un requisit previ per a afegir "
+"l'edició no destructiva prevista per la v3.2."
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Eina de Selecció lliure millorada"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
+msgid ""
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
+msgstr ""
+"L'ús de GEGL té molts avantatges i alguns ja els podeu gaudir en el GIMP "
+"2.10."
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
msgstr ""
-"S'ha millorat l'eina de selecció lliure per a permetre seleccions poligonals."
-" També permet barrejar segments lliures amb segments poligonals, editar els "
-"segments existents, aplicar angles limitats a segments, i per descomptat les "
-"operacions d'eina de selecció normal com ara afegir i sostreure. Tot junt fa "
-"de l'eina Selecció lliure una eina de selecció molt versàtil, poderosa i "
-"fàcil d'usar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinàmiques del pinzell"
+"El <emphasis>suport a la gran profunditat de bits</emphasis> permet "
+"processar imatges amb una precisió de canals de fins a 32 bits per color i "
+"obre/exporta fitxers PSD, TIFF, PNG, EXR i RGBE en la seva fidelitat nativa. "
+"A més, es poden obrir imatges FITS amb una precisió de fins a 64 bits per "
+"canal."
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
msgstr ""
-"Les dinàmiques del pinzell usen una dinàmica d'entrada com ara pressió, "
-"velocitat o aleatori, per a modificar els paràmetres del pinzell com ara "
-"opacitat, duresa, mida o color; cada pinzell admet mida i opacitat, la "
-"majoria n'admet més. Velocitat i aleatorietat s'usen amb el ratolí. L'eina "
-"Tinta, que admet velocitat, s'ha revisat per a manejar millor la pintura "
-"d'acord amb la velocitat."
+"El <emphasis>Multi-fils</emphasis> permet utilitzar diversos nuclis per al "
+"processament. No totes les funcions del GIMP n’utilitzen, és una cosa que "
+"volem treballar més endavant. Un punt d'interès és que el multi-fils passa "
+"pel processament GEGL, però també pel mateix nucli del GIMP, per exemple, "
+"per a separar la pintura del codi de visualització."
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. Velocity"
-" starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Les dinàmiques de pinzell tenen activada una nova característica per a traçar"
-" camins. Hi ha una caixa sota l'opció de l'<quote>eina pintura</quote>, per a"
-" emular les dinàmiques del pinzell si traceu amb una eina de pintura. El que "
-"això significa és que quan el vostre traç es pinta, el GIMP diu al pinzell "
-"que la pressió i la velocitat varien al llarg del traç. La pressió comença de"
-" zero, puja fins a la pressió màxima, i de nou baixa fins a zero. La "
-"velocitat comença en zero i puja fins a la màxima velocitat al final del "
-"traç."
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
+msgstr ""
+"<emphasis>El processament lateral GPU</emphasis> encara és opcional, però "
+"està disponible per a sistemes amb controladors OpenCL estables."
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"S'hi ha afegit una caixa contenidora per a l'eina Text, que permet "
-"l'embolcall automàtic del text dins de la caixa contenidora."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caixa contenidora de l'eina Text"
+"Podeu trobar opcions de configuració per al multi-fils i acceleracions de "
+"maquinari a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu> <guisubmenu>Recursos del sistema</guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
msgstr ""
-"Nanses de desplaçament externes per a les eines en forma de rectangle, com "
-"l'eina Escapça i la Selecció rectangular, quan el rectangle és estret."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès..."
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Nanses del rectangle"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Flux de treball de l'espai del color lineal"
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "S'afegeixen restriccions de moviment per a l'eina Mou."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
+msgid ""
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+msgstr ""
+"Un altre avantatge de l'ús de GEGL és poder treballar imatges en un espai de "
+"color RGB lineal en contraposició a l'espai de color RGB (perceptiu) "
+"corregit per gamma."
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "S'ha millorat el suavitzador de les eines de pintura."
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr "Ací hi ha el que implica a:"
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
msgstr ""
-"El centre dels rectangles es marca mentre es mouen, i s'ajusta a la "
-"quadrícula i als regles."
+"Ara teniu versions lineals i perceptives de la majoria dels modes de fusió."
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Es permet ajustar la mida del pinzell en l'eina Taca amb el dit."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+msgstr "Ara hi ha una versió lineal de l'ordre Inversió de_Colors."
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
msgstr ""
-"S'hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines de"
-" color per als ajustos de color que useu sovint."
+"Podeu commutar lliurement entre els dos en qualsevol moment mitjançant el "
+"submenú <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Precisió</"
+"guisubmenu> </menuchoice>."
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
msgstr ""
-"Es permet transferir opcions de configuració de <emphasis>Brillantor-"
-"contrast</emphasis> a <emphasis>Nivells</emphasis>, i de "
-"<emphasis>Nivells</emphasis> a <emphasis>Corbes</emphasis>."
+"Podeu triar el mode que es mostra al Docker <emphasis>Histograma</emphasis>."
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
+msgid ""
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
msgstr ""
-"Es permet el canvi d'opacitat en les previsualitzacions de les eines de "
-"transformació."
+"Podeu aplicar els filtres <emphasis>Nivells</emphasis> i <emphasis>Corbes</"
+"emphasis> en un mode perceptiu o lineal."
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse cursor"
-" (using Xfixes)."
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
msgstr ""
-"El connector de Captura de pantalla ara té la capacitat de capturar el punter"
-" del ratolí (usant Xfixes)."
+"Quan s'utilitza una precisió superior a 8 bits per canal, totes les dades "
+"dels canals són lineals."
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
msgstr ""
-"Es mostra la relació d'aspecte dels rectangles de les eines Escapça i "
-"Selecció rectangular en la barra d'estat."
+"Podeu triar si l'eina degradat ha de funcionar en RGB perceptiu, RGB lineal "
+"o espai de color CIE LAB."
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "S'ha afegit la previsualització en el llenç a l'eina Dessatura."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell..."
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "S'ha ampliat el connector Flama amb 22 variacions noves."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "S'ha renovat la gestió del color"
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
msgstr ""
-"En les carpetes de fitxers de dades com ara les carpetes de pinzells se "
-"cerquen fitxers de manera recursiva."
+"La gestió del color ara és una característica principal del GIMP en lloc "
+"d'un connector. Això va permetre, en particular, introduir la gestió del "
+"color a tots els ginys personalitzats que podríem pensar: previsualitzacions "
+"d'imatges, previsualitzacions de colors i patrons, etc."
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
msgstr ""
-"S'ha reemplaçat el connector per a importar PSD amb una versió reescrita que "
-"fa el que feia la versió antiga més algunes altres coses, per exemple llegir "
-"els perfils de color ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Diverses visualitzacions usen la biblioteca Cairo."
+"Ara el GIMP utilitza LittleCMS v2, que li permet utilitzar perfils de color "
+"ICC v4. També depèn parcialment de la biblioteca babl per a manejar les "
+"transformacions de color, ja que babl és senzillament fins a 10 vegades més "
+"ràpid que LCMS2 per als dos casos que vam provar. Finalment, babl podria "
+"substituir LittleCMS en el GIMP."
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Comparació de la visualització 2.6 i 2.4"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås..."
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in GIMP"
-" has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the powerful "
-"graph based image processing framework GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done in 32bit "
-"floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are "
-"still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color "
-"operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
-msgstr ""
-"S'han fet progressos cap a l'edició del GIMP amb gran profunditat de bits i "
-"no destructiva. La major part de les operacions de color en el GIMP s'han "
-"portat a la potent biblioteca de processament d'imatges gràfiques GEGL <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, i això vol dir que el processament "
-"intern es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. Per defecte, "
-"encara s'utilitzen els camins del codi de 8 bits, però l'usuari curiós pot "
-"activar l'ús del GEGL per a les operacions de color amb <quote>Colors / "
-"Utilitzeu el GEGL</quote>."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr "Capes i màscares"
-#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
msgstr ""
-"A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
-"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació d'operacions"
-" GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en el llenç. La "
-"captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació gaussiana."
+"Ara el GIMP arriba amb dos grups de modes de fusió: antic (perceptiu, "
+"sobretot per a fer que els fitxers XCF antics semblin exactament com abans) "
+"i el predeterminat (majoritàriament lineal)."
-#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operació GEGL"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Els nous modes de fusió són:"
-#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
-"linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
-"much better this looks."
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
msgstr ""
-"Molts ginys s'han adaptat per a usar la biblioteca de gràfics 2D Cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> per a dibuixar. Consulteu aquesta "
-"<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparació</link> per a veure un "
-"exemple de la millora."
+"Modes de capa LCH: <emphasis>To</emphasis>, <emphasis>Croma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis> i <emphasis>Lluminositat</emphasis>."
-#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Desenvolupament de connectors"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr "Mode <emphasis>Travessa</emphasis> per a grups de capes."
-#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, and"
-" the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"També hi ha coses noves que pot gaudir un desenvolupador de connectors. Per "
-"exemple, ara els procediments poden donar una descripció detallada de l'error"
-" en cas d'error, i aquest es pot transmetre a l'usuari."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
msgstr ""
-"El GIMP 2.6 també millora més les seves capacitats de programació. En "
-"particular ara hi ha una API més rica per a la creació i manipulació de capes"
-" de text. Aquí hi ha una llista dels símbols nous en GIMP 2.6: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+"<emphasis>Enfosquiment lineal</emphasis>, <emphasis>Llum viva</emphasis>, "
+"<emphasis>Llum lineal</emphasis>, <emphasis>Llum puntual</emphasis>, "
+"<emphasis>Barreja dura</emphasis>, <emphasis>Exclusió</emphasis>, "
+"<emphasis>Combina</emphasis> i <emphasis>Divideix</emphasis>."
-#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
msgstr ""
-"Alguns scripts antics no es podien usar amb el GIMP-2.4. Això s'ha millorat i"
-" en el 2.6 haurien de funcionar scripts del 2.0 i 2.2."
+"També es poden etiquetar capes, camins i canals amb etiquetes de color per a "
+"millorar l'organització del projecte. Això serà encara més útil un cop "
+"afegim més endavant la selecció multicapa."
-#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
msgstr ""
-"La finestra flotant de consells se sap que actualment només funciona bé en "
-"l'entorn de l'escriptori GNOME de Linux i en el Windows a partir del GIMP "
-"2.6.1."
+"Les opcions de composició de les capes ara estan exposades als usuaris, i "
+"totes les configuracions relacionades amb la capa estan finalment "
+"disponibles al diàleg <emphasis>Atributs de la capa</emphasis>."
-#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import & Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
msgstr ""
-"L'ús de l'eina Text actualment no és una experiència òptima. Fer que funcioni"
-" millor és un objectiu del GIMP 2.8."
+"A més a més, si sempre necessiteu l'alfa a les vostres capes, podeu activar "
+"generació automàtica del canal alfa en obrir les imatges importades. Vegeu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Importa la imatge & Exporta </guisubmenu></"
+"menuchoice> la pàgina per a això i per altres polítiques."
-#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Si compileu el GIMP i la vostra plataforma no suporta els fitxers virtuals "
-"GVfs, us caldrà passar explícitament <option>--without-gvfs</option> a "
-"l'ordre <command>configure</command>; si no, l'obertura de fitxers remots no "
-"funcionarà correctament."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr "Els grups de capes poden tenir màscares a:"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
-msgid "What's new in GIMP 2.10?"
-msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.10?"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr "Més utilitats de CIE LAB i CIE LCH"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
msgid ""
-"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
-"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
-"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
-"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
-"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
-"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
msgstr ""
-"El GIMP 2.10 és el resultat de sis anys de treball que a l'inici es va "
-"centrar per a portar el programa cap a un nou motor de processament "
-"d'imatges, GEGL. Tanmateix, la nova versió ofereix funcions molt més noves, "
-"incloses eines noves i millorades, suport a millors formats de fitxers, "
-"diverses millores d'ús, suport a la gestió per a renovar colors, una gran "
-"quantitat de millores dirigides a pintors i fotògrafs digitals, edició de "
-"metadades i molt més. "
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
-msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
-msgstr "La interfície d'usuari actualitzada i suport inicial a HiDPI"
+"Amb el GIMP 2.10, vam introduir diverses funcions que fan ús dels espais de "
+"colors de CIE LAB i CIE LCH:"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
msgid ""
-"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
-"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
-"environment and shift the focus towards content."
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
msgstr ""
-"Una cosa nova que es nota immediatament en el GIMP 2.10 és el tema fosc i les"
-" icones simbòliques, que apareix per defecte. Amb això es pretén minimitzar "
-"l'entorn i centrar l'atenció cap al contingut."
+"Els diàlegs de color ara tenen un selector de color LCH que podeu utilitzar "
+"en comptes de HSV. El selector LCH també mostra l'avís fora de gamma."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
msgid ""
-"There are now 4 user interface themes available in GIMP: "
-"<emphasis>Dark</emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, "
-"<emphasis>Light</emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now "
-"separate from themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you "
-"can configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons"
-" if you prefer the old look."
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
msgstr ""
-"Ara hi ha quatre temes d'interfície d'usuari disponibles en el GIMP: "
-"<emphasis>Fosc</emphasis> (predeterminat), <emphasis>Gris</emphasis>, "
-"<emphasis>Lluminós</emphasis> i <emphasis>Sistema</emphasis>. Les icones ara "
-"estan separades dels temes i mantenim les icones de color i simbòliques, de "
-"manera que podeu configurar el GIMP perquè tingui el tema "
-"<emphasis>Sistema</emphasis> amb les icones de color si preferiu l'aspecte "
-"antic."
+"Un nou filtre <emphasis>To-Croma</emphasis> al menú <emphasis>Colors</"
+"emphasis> funciona com el <emphasis>To-Saturació</emphasis>, però actua a "
+"l'espai de color CIE LCH."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
msgid ""
-"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
-"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
-"but you can manually override that selection in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon"
-" Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
msgstr ""
-"A més, les icones estan disponibles en quatre mides, de manera que el GIMP es"
-" veuria millor a les pantalles HiDPI. El GIMP farà tot el possible per a "
-"detectar quina mida cal utilitzar, però podeu substituir manualment aquesta "
-"selecció a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
-"Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Temes"
-" de les icones</guisubmenu></menuchoice>."
+"Les eines <emphasis>Selecció difusa</emphasis> i <emphasis>Pot de pintura</"
+"emphasis> ara poden seleccionar colors pels seus valors en el CIE "
+"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, i Canals <emphasis>H</"
+"emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville"
-" Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine..."
+"Tant la <emphasis>Pipeta</emphasis> com els <emphasis>Punts de mostratge</"
+"emphasis> mostren ara a la preferència els valors de píxel a CIE LAB i CIE "
+"LCH."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
-msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
msgstr ""
-"Port GEGL, suport a la gran profunditat de bits, el multi-fils i molt més"
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:344(title)
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Eines noves i millorades"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Biaix en conjunt"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
msgid ""
-"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
-"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
-"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
-"GEGL-based projection of layers."
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
msgstr ""
-"La meta de v2.10 va ser completar el port a la biblioteca de processament "
-"d'imatges GEGL, va començar amb el v2.6 quan vam introduir l'ús opcional GEGL"
-" per a eines de color i una eina experimental GEGL, i va continuar amb v2.8 "
-"on vam afegir projecció de capes basat en GEGL."
+"La nova eina <emphasis>Biaix en conjunt</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifica diverses transformacions, "
+"com ara canviar de mida, girar i corregir la perspectiva d'una sola vegada. "
+"El disseny es basa en una especificitat funcional escrita pel nostre ex "
+"expert d'UX Peter Sikking."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
-msgid ""
-"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
-"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
-"planned for v3.2."
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
msgstr ""
-"Ara el GIMP utilitza GEGL per a tota la gestió de les tessel·les i crea un "
-"gràfic acíclic per a cada projecte. Aquest és un requisit previ per a afegir "
-"l'edició no destructiva prevista per la v3.2."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Guerxa"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
msgid ""
-"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
-"enjoy in GIMP 2.10."
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
msgstr ""
-"L'ús de GEGL té molts avantatges i alguns ja els podeu gaudir en el GIMP "
-"2.10."
+"La nova eina <emphasis>Guerxa</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet fer "
+"transformacions localitzades com fer créixer o canviar píxels amb un pinzell "
+"suau i desfer suport. Aquestes eines s'utilitzen habitualment per al retoc "
+"en la fotografia de la moda."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
msgid ""
-"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
-"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
-"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
-"opened with up to 64-bit per channel precision."
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
msgstr ""
-"El <emphasis>suport a la gran profunditat de bits</emphasis> permet processar"
-" imatges amb una precisió de canals de fins a 32 bits per color i "
-"obre/exporta fitxers PSD, TIFF, PNG, EXR i RGBE en la seva fidelitat nativa. "
-"A més, es poden obrir imatges FITS amb una precisió de fins a 64 bits per "
-"canal."
+"La nova eina retira l'antic filtre <emphasis>Transformació per deformació</"
+"emphasis> que va ser innovador en el seu moment (i l'anterior filtre "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> de Photoshop) però feixuc d'utilitzar. L'eina "
+"<emphasis>Guerxa</emphasis> també ofereix un mode <guilabel>Goma d'esborrar</"
+"guilabel> per a eliminar selectivament els canvis que abans no estaven "
+"disponibles al filtre <emphasis>Transformació per deformació</emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
msgid ""
-"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
-"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
-"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
-"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
-"to separate painting from display code."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
msgstr ""
-"El <emphasis>Multi-fils</emphasis> permet utilitzar diversos nuclis per al "
-"processament. No totes les funcions del GIMP n’utilitzen, és una cosa que "
-"volem treballar més endavant. Un punt d'interès és que el multi-fils passa "
-"pel processament GEGL, però també pel mateix nucli del GIMP, per exemple, per"
-" a separar la pintura del codi de visualització."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+"Jonathan Tait..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
msgid ""
-"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available for"
-" systems with stable OpenCL drivers."
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
msgstr ""
-"<emphasis>El processament lateral GPU</emphasis> encara és opcional, però "
-"està disponible per a sistemes amb controladors OpenCL estables."
+"La nova eina <emphasis>Esbiaixa amb tiradors</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Maj</keycap> <keycap>L</keycap></keycombo>) proporciona "
+"un enfocament interessant a l'hora d'aplicar l'escala, la rotació i la "
+"correcció en perspectiva, amb nanses col·locades al llenç. Les persones "
+"acostumades a editar en superfícies tàctils poden trobar aquesta eina "
+"estranyament fàcil d'entendre."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
msgid ""
-"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
-"acceleration in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System"
-" Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
msgstr ""
-"Podeu trobar opcions de configuració per al multi-fils i acceleracions de "
-"maquinari a "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu> "
-"<guisubmenu>Recursos del sistema</guisubmenu></menuchoice>."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+"Ell..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+msgstr "l'eina Barreja esdevé l'eina Degradat i s’edita en el llenç"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, Jehan"
-" Pagès…"
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès..."
+"Hem reanomenat l'eina <emphasis>Barreja</emphasis> per <emphasis>Degradat</"
+"emphasis> i hem canviat la drecera predeterminada per <keycap>G</keycap>. "
+"Però això és poc en comparació amb el que pot fer ara l'eina, que és molt."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
-msgid "Linear color space workflow"
-msgstr "Flux de treball de l'espai del color lineal"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
msgid ""
-"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear RGB"
-" color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
msgstr ""
-"Un altre avantatge de l'ús de GEGL és poder treballar imatges en un espai de "
-"color RGB lineal en contraposició a l'espai de color RGB (perceptiu) corregit"
-" per gamma."
+"La nova eina gairebé desplaça l'antic quadre de diàleg <emphasis>Editor de "
+"degradat</emphasis>. Ara podeu crear i eliminar les fases de colors, "
+"seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les fases de colors, "
+"canviar el degradat i la coloració per segments entre fases de colors i "
+"crear-ne de noves a partir dels punts del mig <emphasis>just en el llenç</"
+"emphasis>."
#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
-msgid "Here is what it boils down to:"
-msgstr "Ací hi ha el que implica a:"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
msgid ""
-"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
msgstr ""
-"Ara teniu versions lineals i perceptives de la majoria dels modes de fusió."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
-msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr "Ara hi ha una versió lineal de l'ordre Inversió de_Colors."
+"Tots els degradats disponibles per defecte ara també es poden modificar. El "
+"que vol dir és que quan intenteu canviar un degradat existent d'una carpeta "
+"del sistema, el GIMP en crearà una còpia, l'anomenarà <emphasis>Degradat "
+"personalitzat</emphasis> i la preservarà per a les sessions. Tret que no "
+"editeu un altre degradat del «sistema», en aquest cas esdevindrà el nou "
+"degradat personalitzat."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
msgid ""
-"You can freely switch between the two at any time via "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></menuchoice>"
-" submenu."
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
msgstr ""
-"Podeu commutar lliurement entre els dos en qualsevol moment mitjançant el "
-"submenú "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Precisió</guisubmenu> "
-"</menuchoice>."
+"Intentem utilitzar la implementació genèrica d'això, més endavant pels "
+"pinzells i altres tipus de recursos."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
msgid ""
-"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
-"docker."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
msgstr ""
-"Podeu triar el mode que es mostra al Docker <emphasis>Histograma</emphasis>."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Millors eines de selecció"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
msgid ""
-"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
-"filters in either perceptual or linear mode."
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
msgstr ""
-"Podeu aplicar els filtres <emphasis>Nivells</emphasis> i "
-"<emphasis>Corbes</emphasis> en un mode perceptiu o lineal."
+"L'eina <emphasis>Selecció del Primer pla</emphasis> pot finalment fer "
+"seleccions de subpíxel en casos complexos com ara pèls de cabell en un fons "
+"amb textura. Per tant, hi ha disponibles dos nous mètodes d'emmagatzematge."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
+#. <figure>
+#. <title>New foreground select tool using Matting Global for fine
+#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
msgid ""
-"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
-"linear."
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
msgstr ""
-"Quan s'utilitza una precisió superior a 8 bits per canal, totes les dades "
-"dels canals són lineals."
+"Les eines <emphasis>Selecciona per color</emphasis> i <emphasis>Selecció "
+"difusa</emphasis> ara tenen totes dues opcions <guilabel>Màscara de dibuix</"
+"guilabel> per a mostrar la futura àrea de selecció amb un farciment magenta, "
+"i aquesta darrera eina també té una opció <guilabel>Veïnat diagonal</"
+"guilabel> per a seleccionar píxels veïns en diagonal."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
msgid ""
-"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
-"linear RGB, or CIE LAB color space."
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
msgstr ""
-"Podeu triar si l'eina degradat ha de funcionar en RGB perceptiu, RGB lineal o"
-" espai de color CIE LAB."
+"Per a l'eina <emphasis>Selecció lliure</emphasis>, tanca una selecció "
+"poligonal/lliure però no confirma automàticament la selecció. En canvi, "
+"podeu retocar les posicions dels nodes (si cal), a continuació premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>, feu doble clic a la selecció o commuteu a una altra "
+"eina per a confirmar la selecció."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
-msgid "Color management revamped"
-msgstr "S'ha renovat la gestió del color"
+"l'eina <emphasis>Tisores intel·ligents</emphasis> permet finalment eliminar "
+"l'últim segment afegit amb la tecla <keycap>Retrocés</keycap>, i ara el GIMP "
+"comprova abans de tancar la corba si el primer i últim segments són "
+"diferents."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
msgid ""
-"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
-"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
-"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
msgstr ""
-"La gestió del color ara és una característica principal del GIMP en lloc d'un"
-" connector. Això va permetre, en particular, introduir la gestió del color a "
-"tots els ginys personalitzats que podríem pensar: previsualitzacions "
-"d'imatges, previsualitzacions de colors i patrons, etc."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+"Sabo, Ell..."
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Eines del color"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
msgid ""
-"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
-"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
-"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we tested"
-" both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
msgstr ""
-"Ara el GIMP utilitza LittleCMS v2, que li permet utilitzar perfils de color "
-"ICC v4. També depèn parcialment de la biblioteca babl per a manejar les "
-"transformacions de color, ja que babl és senzillament fins a 10 vegades més "
-"ràpid que LCMS2 per als dos casos que vam provar. Finalment, babl podria "
-"substituir LittleCMS en el GIMP."
+"Totes les eines del color s’han tornat a configurar per a convertir-se en "
+"filtres basats en GEGL, de manera que podrien utilitzar-se correctament més "
+"endavant quan introduïm l'edició no destructiva. Per tant, s'ha suprimit el "
+"submenú <emphasis>Color</emphasis> en el menú <emphasis>Eines</emphasis>, i "
+"aquests filtres ara ja no estan disponibles a la caixa d'eines."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås..."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer…"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
-msgid "Layers and masks"
-msgstr "Capes i màscares"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr "l'eina Text admet CJK i més sistemes d'escriptura"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
msgid ""
-"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
-"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
msgstr ""
-"Ara el GIMP arriba amb dos grups de modes de fusió: antic (perceptiu, "
-"sobretot per a fer que els fitxers XCF antics semblin exactament com abans) i"
-" el predeterminat (majoritàriament lineal)."
+"l'eina <emphasis>Text</emphasis> ara admet completament mètodes d'entrada "
+"avançats per a CJK i altres idiomes no occidentals. Ara, el text de pre-"
+"edició es mostra tal com s'esperava, depenent de la vostra plataforma i "
+"mètode d'entrada del motor (IME). També s'han solucionat diversos errors i "
+"bloquejos relacionats amb el mètode d'entrada."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
-msgid "New blend modes are:"
-msgstr "Els nous modes de fusió són:"
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr "Eines experimentals"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
msgid ""
-"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
-"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
msgstr ""
-"Modes de capa LCH: <emphasis>To</emphasis>, <emphasis>Croma</emphasis>, "
-"<emphasis>Color</emphasis> i <emphasis>Lluminositat</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
-msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
-msgstr "Mode <emphasis>Travessa</emphasis> per a grups de capes."
+"Dues eines noves estaven incompletes per a incloure-les per defecte al GIMP "
+"2.10, però encara es poden habilitar. Tingueu en compte que són molt "
+"experimentals i és probable que es trenquin a causa vostra (fins que el GIMP "
+"no es bloquegi). Només les esmentem ja que ens calen col·laboradors perquè "
+"les puguin fer disponibles."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
msgid ""
-"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
-"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
msgstr ""
-"<emphasis>Enfosquiment lineal</emphasis>, <emphasis>Llum viva</emphasis>, "
-"<emphasis>Llum lineal</emphasis>, <emphasis>Llum puntual</emphasis>, "
-"<emphasis>Barreja dura</emphasis>, <emphasis>Exclusió</emphasis>, "
-"<emphasis>Combina</emphasis> i <emphasis>Divideix</emphasis>."
+"L'eina <emphasis>Deformació N-Punts</emphasis> introdueix un tipus de "
+"deformació suau i el mínim de rígida possible que es pot esperar dels "
+"objectes físics."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
msgid ""
-"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
-"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
-"selection later on."
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
msgstr ""
-"També es poden etiquetar capes, camins i canals amb etiquetes de color per a "
-"millorar l'organització del projecte. Això serà encara més útil un cop afegim"
-" més endavant la selecció multicapa."
+"l'eina <emphasis>Clonació sense costures</emphasis> té l'objectiu de "
+"simplificar les composicions de capes. Normalment, quan enganxeu una imatge "
+"en una altra hi ha tot tipus de desajustos: temperatura del color, "
+"brillantor, etc. Aquesta nova eina experimental tracta d'adaptar diverses "
+"propietats d'una imatge enganxada amb el seu entorn."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
msgid ""
-"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
-"related settings are finally available in the <emphasis>Layer "
-"Attributes</emphasis> dialog."
-msgstr ""
-"Les opcions de composició de les capes ara estan exposades als usuaris, i "
-"totes les configuracions relacionades amb la capa estan finalment disponibles"
-" al diàleg <emphasis>Atributs de la capa</emphasis>."
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
+msgstr ""
+"Per a activar aquestes eines, primer heu d'habilitar la pàgina "
+"<emphasis>Zona de joc</emphasis> del quadre de diàleg "
+"<emphasis>Preferències</emphasis>. Feu-ho executant el GIMP amb un "
+"commutador <command>--mostra-Zona de joc</command> (per a Windows, potser "
+"voldreu ajustar el camí al GIMP en les propietats de la drecera). Després, "
+"heu d'anar a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Zona de joc</guisubmenu></menuchoice> i activeu les "
+"opcions respectives de manera que es mostraran les eines a la caixa d'eines."
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
msgid ""
-"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
-"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image"
-" Import & Export</guisubmenu></menuchoice> page for this and more "
-"policies."
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
msgstr ""
-"A més a més, si sempre necessiteu l'alfa a les vostres capes, podeu activar "
-"generació automàtica del canal alfa en obrir les imatges importades. Vegeu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Importa"
-" la imatge & Exporta </guisubmenu></menuchoice> la pàgina per a això i "
-"per altres polítiques."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
-msgid "Layer groups can finally have masks on:"
-msgstr "Els grups de capes poden tenir màscares a:"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
-msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
-msgstr "Més utilitats de CIE LAB i CIE LCH"
+"Hem de recalcar que només ho heu de fer si teniu molta curiositat, o perquè "
+"(esperem) voleu ajudar-nos a arreglar-ho."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
msgid ""
-"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
-"and CIE LCH color spaces:"
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
msgstr ""
-"Amb el GIMP 2.10, vam introduir diverses funcions que fan ús dels espais de "
-"colors de CIE LAB i CIE LCH:"
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
-msgid ""
-"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
-"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
-msgstr ""
-"Els diàlegs de color ara tenen un selector de color LCH que podeu utilitzar "
-"en comptes de HSV. El selector LCH també mostra l'avís fora de gamma."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr "Millores de pintura digital"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
msgid ""
-"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the "
-"<emphasis>Colors</emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-"
-"Saturation</emphasis>, but operates in CIE LCH color space."
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
msgstr ""
-"Un nou filtre <emphasis>To-Croma</emphasis> al menú "
-"<emphasis>Colors</emphasis> funciona com el <emphasis>To-"
-"Saturació</emphasis>, però actua a l'espai de color CIE LCH."
+"El GIMP 2.10 arriba amb diverses millores sol·licitades pels pintors "
+"digitals. Una de les novetats més interessants aquí és l'eina "
+"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) que va aparèixer "
+"per primera vegada a la forquilla del GIMP-Painter."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket "
-"Fill</emphasis> tools can now select colors by their values in CIE "
-"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> "
-"channels."
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
msgstr ""
-"Les eines <emphasis>Selecció difusa</emphasis> i <emphasis>Pot de "
-"pintura</emphasis> ara poden seleccionar colors pels seus valors en el CIE "
-"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, i Canals "
-"<emphasis>H</emphasis>."
+"L'eina <emphasis>Empastifa</emphasis> va rebre actualitzacions específiques "
+"per a pintura. La nova opció <guilabel>Sense efecte d'esborrar</guilabel> "
+"impedeix que les eines canvien l'alfa dels píxels. I el color del primer pla "
+"es pot barrejar amb píxels tacats, controlat per un nou lliscador de "
+"<guilabel>Fluïdesa</guilabel>, on 0 vol dir que no es barreja."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
msgid ""
-"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
-"Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at "
-"your preference."
-msgstr ""
-"Tant la <emphasis>Pipeta</emphasis> com els <emphasis>Punts de "
-"mostratge</emphasis> mostren ara a la preferència els valors de píxel a CIE "
-"LAB i CIE LCH."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:344(title)
-msgid "New and improved tools"
-msgstr "Eines noves i millorades"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Biaix en conjunt"
+"En totes les eines de pintura ara hi ha lliscadors explícits per a la "
+"<guilabel>Duresa</guilabel> i la <guilabel>Força</guilabel>, tret de l'eina "
+"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> que només té el lliscador "
+"<guilabel>Duresa</guilabel>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
msgid ""
-"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool "
-"(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies "
-"making multiple transforms, such as scaling, rotating, and correcting "
-"perspective in one go. The design is based on a functional spec written by "
-"our former UX expert Peter Sikking."
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
msgstr ""
-"La nova eina <emphasis>Biaix en conjunt</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifica "
-"diverses transformacions, com ara canviar de mida, girar i corregir la "
-"perspectiva d'una sola vegada. El disseny es basa en una especificitat "
-"funcional escrita pel nostre ex expert d'UX Peter Sikking."
+"El més important, el GIMP ara admet la Rotació Especular del llenç per a "
+"ajudar els il·lustradors a comprovar les proporcions i la perspectiva."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -5856,26 +5789,28 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
+msgid ""
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Guerxa"
+"La nova opció <guilabel>Bloqueja el pinzell per a visualitzar</guilabel> us "
+"permet escollir si voleu bloquejar un pinzell a un cert nivell d'ampliació/"
+"reducció i a un angle de rotació del llenç. l'opció està disponible per a "
+"totes les eines de pintura que utilitzen un pinzell, excepte l'eina "
+"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
msgid ""
-"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
-"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
-"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
-"retouching."
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
msgstr ""
-"La nova eina <emphasis>Guerxa</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet fer "
-"transformacions localitzades com fer créixer o canviar píxels amb un pinzell "
-"suau i desfer suport. Aquestes eines s'utilitzen habitualment per al retoc en"
-" la fotografia de la moda."
+"El nou diàleg acoblable <emphasis>Pintura especular</emphasis>, habilitat "
+"com a base de la imatge, permet utilitzar totes les eines de pintura amb "
+"diverses simetries (espill, mandala, mosaic...)."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -5886,86 +5821,86 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:673(para)
msgid ""
-"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
-"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
-"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
-"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
-"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
-"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
msgstr ""
-"La nova eina retira l'antic filtre <emphasis>Transformació per "
-"deformació</emphasis> que va ser innovador en el seu moment (i l'anterior "
-"filtre <emphasis>Liquify</emphasis> de Photoshop) però feixuc d'utilitzar. "
-"L'eina <emphasis>Guerxa</emphasis> també ofereix un mode <guilabel>Goma "
-"d'esborrar</guilabel> per a eliminar selectivament els canvis que abans no "
-"estaven disponibles al filtre <emphasis>Transformació per "
-"deformació</emphasis>."
+"Aquesta nova versió del GIMP també s’ofereix de forma predeterminada amb "
+"nous pinzells."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait…"
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan"
-" Tait..."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Millores en fotografia digital"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
msgid ""
-"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
-"(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an "
-"interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
-"correction using handles placed on the canvas. People who are used to editing"
-" on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
msgstr ""
-"La nova eina <emphasis>Esbiaixa amb tiradors</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Maj</keycap> <keycap>L</keycap></keycombo>) proporciona un"
-" enfocament interessant a l'hora d'aplicar l'escala, la rotació i la "
-"correcció en perspectiva, amb nanses col·locades al llenç. Les persones "
-"acostumades a editar en superfícies tàctils poden trobar aquesta eina "
-"estranyament fàcil d'entendre."
+"Alguns dels nous filtres basats en GEGL s’adrecen específicament als "
+"fotògrafs: <emphasis>Exposició</emphasis>, <emphasis>Tons foscos i clars</"
+"emphasis>, <emphasis>Pas alt</emphasis>, <emphasis>Descomposició de "
+"l'ondeta</emphasis>, <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis> i altres "
+"seran un complement important a la vostra caixa d'eines."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
-"Ell..."
+"A més a més, el nou filtre <emphasis>Extreure Component</emphasis> "
+"simplifica l'extracció d'un canal d'un model de color arbitrari (LAB, LCH, "
+"CMYK, etc.) de la capa actualment seleccionada. Si estàveu acostumats a "
+"descompondre i recompondre imatges només per a això, ara us serà més fàcil."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
-msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
-msgstr "l'eina Barreja esdevé l'eina Degradat i s’edita en el llenç"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
msgid ""
-"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to "
-"<emphasis>Gradient</emphasis> tool and changed its default shortcut to "
-"<keycap>G</keycap>. But this pales in comparison to what the tool can "
-"actually do now, and it's a lot."
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
msgstr ""
-"Hem reanomenat l'eina <emphasis>Barreja</emphasis> per "
-"<emphasis>Degradat</emphasis> i hem canviat la drecera predeterminada per "
-"<keycap>G</keycap>. Però això és poc en comparació amb el que pot fer ara "
-"l'eina, que és molt."
+"A més d'això, ara podeu utilitzar <emphasis>darktable</emphasis> o "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> com a connector del GIMP per a obrir "
+"fotografies digitals en brut. Qualsevol versió recent de qualsevol aplicació "
+"ho farà."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
msgid ""
-"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient "
-"Editor</emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select "
-"and shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
-"for segments between color stops and create new color stops from midpoints "
-"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
msgstr ""
-"La nova eina gairebé desplaça l'antic quadre de diàleg <emphasis>Editor de "
-"degradat</emphasis>. Ara podeu crear i eliminar les fases de colors, "
-"seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les fases de colors, canviar"
-" el degradat i la coloració per segments entre fases de colors i crear-ne de "
-"noves a partir dels punts del mig <emphasis>just en el llenç</emphasis>."
+"Un nou filtre de pantalla <emphasis>Avís del clip</emphasis> visualitzarà "
+"per tu les zones subexposades i sobreexposades de la fotografia amb colors "
+"personalitzables. Per ara, és bàsicament per a fer alguna cosa amb imatges "
+"on s’emmagatzemen els colors amb precisió de punt flotant. Us beneficiareu "
+"d'això si treballeu amb imatges flotants de 16/32 bits per canal, com ara "
+"EXR i TIFF."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -5976,55 +5911,62 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
msgid ""
-"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
-"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
-"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</emphasis>"
-" and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit another "
-"'system' gradient, in which case it will become the new custom gradient."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
msgstr ""
-"Tots els degradats disponibles per defecte ara també es poden modificar. El "
-"que vol dir és que quan intenteu canviar un degradat existent d'una carpeta "
-"del sistema, el GIMP en crearà una còpia, l'anomenarà <emphasis>Degradat "
-"personalitzat</emphasis> i la preservarà per a les sessions. Tret que no "
-"editeu un altre degradat del «sistema», en aquest cas esdevindrà el nou "
-"degradat personalitzat."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
msgid ""
-"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
-"other types of resources."
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
msgstr ""
-"Intentem utilitzar la implementació genèrica d'això, més endavant pels "
-"pinzells i altres tipus de recursos."
+"El GIMP arriba ara amb més de <emphasis>80</emphasis> filtres basats en "
+"GEGL. Molts són antics efectes GIMP. Això és per què les implementacions "
+"basades en GEGL són millors:"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås…"
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås..."
+"Podeu aplicar-ho a imatges en mode de precisió del canal de color de 32 bits."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
-msgid "Better selection tools"
-msgstr "Millors eines de selecció"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
+msgid ""
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+msgstr ""
+"Podeu previsualitzar-ho directament al llenç i, si una imatge és més gran "
+"que la del visor, el GIMP renderitzarà primer la del visor i després hi "
+"haurà un retorn immediat."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
-"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
-"Two new masking methods are now available for that."
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
msgstr ""
-"L'eina <emphasis>Selecció del Primer pla</emphasis> pot finalment fer "
-"seleccions de subpíxel en casos complexos com ara pèls de cabell en un fons "
-"amb textura. Per tant, hi ha disponibles dos nous mètodes d'emmagatzematge."
+"Podeu utilitzar la vista dividida per a comparar la imatge original amb la "
+"versió processada i commutar abans/després ambdós costats horitzontal i "
+"vertical."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
+msgid ""
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
+msgstr ""
+"En un futur del GIMP no destructiu, podreu ajustar la configuració d'aquests "
+"filtres sense desfer un munt de passos."
#. <figure>
-#. <title>New foreground select tool using Matting Global for fine
-#. selections of foreground objects, particularly things like find
-#. hairs.</title>
+#. <title>FIXME</title>
#. <mediaobject>
#. <imageobject>
#. <imagedata format="PNG"
@@ -6032,273 +5974,180 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy "
-"Select</emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> "
-"option to display future selection area with a magenta fill, and the latter "
-"tool also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
-"diagonally neighboring pixels."
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
msgstr ""
-"Les eines <emphasis>Selecciona per color</emphasis> i <emphasis>Selecció "
-"difusa</emphasis> ara tenen totes dues opcions <guilabel>Màscara de "
-"dibuix</guilabel> per a mostrar la futura àrea de selecció amb un farciment "
-"magenta, i aquesta darrera eina també té una opció <guilabel>Veïnat "
-"diagonal</guilabel> per a seleccionar píxels veïns en diagonal."
+"Alguns dels filtres basats en GEGL tenen versió OpenCL per a accelerar el "
+"maquinari. Això serà útil, si els controladors OpenCL funcionen bé. A més, "
+"es poden realitzar moltes operacions multi-fils quan s'utilitza el "
+"processador al màxim."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
msgid ""
-"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
-"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
-"can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
-"<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
-"another tool to confirm the selection."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
msgstr ""
-"Per a l'eina <emphasis>Selecció lliure</emphasis>, tanca una selecció "
-"poligonal/lliure però no confirma automàticament la selecció. En canvi, podeu"
-" retocar les posicions dels nodes (si cal), a continuació premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>, feu doble clic a la selecció o commuteu a una altra "
-"eina per a confirmar la selecció."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
-"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
-"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
-"the curve."
-msgstr ""
-"l'eina <emphasis>Tisores intel·ligents</emphasis> permet finalment eliminar "
-"l'últim segment afegit amb la tecla <keycap>Retrocés</keycap>, i ara el GIMP "
-"comprova abans de tancar la corba si el primer i últim segments són "
-"diferents."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Millores d'ús"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell…"
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
-"Sabo, Ell..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Eines del color"
+"Tot treballant amb usuaris actius, ens hem tret de sobre uns quants "
+"problemes d'ús. Ací hi ha només alguns d'aquests canvis:"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
msgid ""
-"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
-"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
-"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are now "
-"mostly unavailable in the toolbox."
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
msgstr ""
-"Totes les eines del color s’han tornat a configurar per a convertir-se en "
-"filtres basats en GEGL, de manera que podrien utilitzar-se correctament més "
-"endavant quan introduïm l'edició no destructiva. Per tant, s'ha suprimit el "
-"submenú <emphasis>Color</emphasis> en el menú <emphasis>Eines</emphasis>, i "
-"aquests filtres ara ja no estan disponibles a la caixa d'eines."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
-msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
-msgstr "l'eina Text admet CJK i més sistemes d'escriptura"
+"Ara, totes les eines de transformació desactiven automàticament la vista de "
+"la capa original de manera que podreu veure clarament els ajustaments en la "
+"capa de fons."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
-"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
-"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
-"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
msgstr ""
-"l'eina <emphasis>Text</emphasis> ara admet completament mètodes d'entrada "
-"avançats per a CJK i altres idiomes no occidentals. Ara, el text de pre-"
-"edició es mostra tal com s'esperava, depenent de la vostra plataforma i "
-"mètode d'entrada del motor (IME). També s'han solucionat diversos errors i "
-"bloquejos relacionats amb el mètode d'entrada."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
-msgid "Experimental tools"
-msgstr "Eines experimentals"
+"Ara es poden crear fàcilment màscares amb els darrers valors que heu fet "
+"servir només prement <keycap>Maj</keycap> i fent clic a la previsualització "
+"de la capa respectiva."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
msgid ""
-"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
-"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
-"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
-"because we need contributors to get them into the releasable state."
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
msgstr ""
-"Dues eines noves estaven incompletes per a incloure-les per defecte al GIMP "
-"2.10, però encara es poden habilitar. Tingueu en compte que són molt "
-"experimentals i és probable que es trenquin a causa vostra (fins que el GIMP "
-"no es bloquegi). Només les esmentem ja que ens calen col·laboradors perquè "
-"les puguin fer disponibles."
+"Tots els diàlegs, menys els que són com <emphasis>Escala</emphasis>, ara "
+"recorden els darrers valors que vau fer servir a les sessions."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
msgid ""
-"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
-"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
-"have."
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
msgstr ""
-"L'eina <emphasis>Deformació N-Punts</emphasis> introdueix un tipus de "
-"deformació suau i el mínim de rígida possible que es pot esperar dels "
-"objectes físics."
+"Tots els filtres basats en GEGL permeten desar els preestablerts amb nom i "
+"automàticament es marquen per a la darrera vegada que els heu utilitzat."
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
-"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
-"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
-"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
-"regards to its backdrop."
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
msgstr ""
-"l'eina <emphasis>Clonació sense costures</emphasis> té l'objectiu de "
-"simplificar les composicions de capes. Normalment, quan enganxeu una imatge "
-"en una altra hi ha tot tipus de desajustos: temperatura del color, "
-"brillantor, etc. Aquesta nova eina experimental tracta d'adaptar diverses "
-"propietats d'una imatge enganxada amb el seu entorn."
+"Ara podeu triar el color o el patró per a omplir els espais buits després de "
+"redimensionar el llenç."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
msgid ""
-"To enable these tools, you need to first enable the "
-"<emphasis>Playground</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> "
-"dialog. Do it by running GIMP with a <command>--show-playground</command> "
-"switch (for Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut"
-" properties accordingly). Then you need to go to "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice>"
-" and enable the respective options, so that the tools would show up in the "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Per a activar aquestes eines, primer heu d'habilitar la pàgina <emphasis>Zona"
-" de joc</emphasis> del quadre de diàleg <emphasis>Preferències</emphasis>. "
-"Feu-ho executant el GIMP amb un commutador <command>--mostra-Zona de "
-"joc</command> (per a Windows, potser voldreu ajustar el camí al GIMP en les "
-"propietats de la drecera). Després, heu d'anar a "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Zona"
-" de joc</guisubmenu></menuchoice> i activeu les opcions respectives de manera"
-" que es mostraran les eines a la caixa d'eines."
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list"
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
+msgstr ""
+"Queda molt per a millorar perquè el GIMP s’adapti més bé als fluxos de "
+"treball professionals. Com és habitual, acollim una discussió constructiva i "
+"fa poc hem creat una <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"gimp-gui-list\">llista de correu</ulink> per a discutir com millorar els "
+"usos del GIMP. Es tracta d'un procés de millora a llarg termini, que pot "
+"trigar més temps que els canvis i les funcions localitzades."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
msgid ""
-"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
-"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
msgstr ""
-"Hem de recalcar que només ho heu de fer si teniu molta curiositat, o perquè "
-"(esperem) voleu ajudar-nos a arreglar-ho."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr "Suport als formats de fitxers"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès,"
-" Michael Natterer…"
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
-msgid "Digital painting improvements"
-msgstr "Millores de pintura digital"
+"El GIMP ara és capaç de llegir i escriure fitxers TIFF, PNG, PSD i FITS amb "
+"una precisió de fins a 32 bits per canal, si cal."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
-"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
-"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
-"Painter fork."
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
msgstr ""
-"El GIMP 2.10 arriba amb diverses millores sol·licitades pels pintors "
-"digitals. Una de les novetats més interessants aquí és l'eina "
-"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) que va aparèixer "
-"per primera vegada a la forquilla del GIMP-Painter."
+"El connector PSD també admet els modes de fusió <emphasis>travessa</"
+"emphasis>, <emphasis>barreja dura</emphasis>, <emphasis>llum puntual</"
+"emphasis>, <emphasis>llum viva</emphasis> i < accentuació>llum lineal</"
+"emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
-"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
-"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
-"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
-"<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
msgstr ""
-"L'eina <emphasis>Empastifa</emphasis> va rebre actualitzacions específiques "
-"per a pintura. La nova opció <guilabel>Sense efecte d'esborrar</guilabel> "
-"impedeix que les eines canvien l'alfa dels píxels. I el color del primer pla "
-"es pot barrejar amb píxels tacats, controlat per un nou lliscador de "
-"<guilabel>Fluïdesa</guilabel>, on 0 vol dir que no es barreja."
+"Ara el GIMP també s’ofereix amb suport WebP nadiu, incloses funcions com "
+"l'animació, perfils ICC i metadades. Tant la importació com l'exportació són "
+"compatibles."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
msgid ""
-"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
-"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
-"Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
msgstr ""
-"En totes les eines de pintura ara hi ha lliscadors explícits per a la "
-"<guilabel>Duresa</guilabel> i la <guilabel>Força</guilabel>, tret de l'eina "
-"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> que només té el lliscador "
-"<guilabel>Duresa</guilabel>."
+"El connector JPEG 2000 es va reescriure per a utilitzar la biblioteca "
+"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> en lloc de l'obsoleta <emphasis>Jasper</"
+"emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
msgid ""
-"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
-"illustrators checking proportions and perspective."
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
msgstr ""
-"El més important, el GIMP ara admet la Rotació Especular del llenç per a "
-"ajudar els il·lustradors a comprovar les proporcions i la perspectiva."
+"Finalment, el connector PDF ara admet la importació de fitxers protegits amb "
+"contrasenya (cal conèixer la contrasenya) i l'exportació de documents PDF "
+"múltipàgines (cada capa serà una pàgina)."
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
msgid ""
-"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
-"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle of"
-" the canvas. The option is available for all painting tools that use a brush "
-"except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
msgstr ""
-"La nova opció <guilabel>Bloqueja el pinzell per a visualitzar</guilabel> us "
-"permet escollir si voleu bloquejar un pinzell a un cert nivell "
-"d'ampliació/reducció i a un angle de rotació del llenç. l'opció està "
-"disponible per a totes les eines de pintura que utilitzen un pinzell, excepte"
-" l'eina <emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis>."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr "Visualització de metadades, edició i conservació"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
msgid ""
-"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
-"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
-"(mirror, mandala, tiling…)."
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
-"El nou diàleg acoblable <emphasis>Pintura especular</emphasis>, habilitat com"
-" a base de la imatge, permet utilitzar totes les eines de pintura amb "
-"diverses simetries (espill, mandala, mosaic...)."
+"El GIMP s'entrega ara amb un connector per a la visualització i l'edició de "
+"metadades Exif, XMP, IPTC, GPS i DICOM. Estan disponibles a través del "
+"submenú.<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -6309,39 +6158,56 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:673(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
msgid ""
-"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
-"default."
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
msgstr ""
-"Aquesta nova versió del GIMP també s’ofereix de forma predeterminada amb nous"
-" pinzells."
+"El GIMP també conservarà les metadades existents en fitxers TIFF, PNG, JPEG "
+"i WebP. Cada connector té opcions respectives quan s’exporta per a activar o "
+"desactivar l'exportació de metadades."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import & Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han..."
+"A més a més, els usuaris ara poden configurar els valors per defecte per a "
+"conservar o no metadades en tots els connectors amb format de fitxer "
+"afectats alhora, segons si volen privadesa completa o, en canvi, fan molta "
+"fotografia microestoc. Els paràmetres estan disponibles a <emphasis>Importa "
+"la imatge & Exporta la pàgina </emphasis> a <emphasis>Preferències</"
+"emphasis>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
-msgid "Digital photography improvements"
-msgstr "Millores en fotografia digital"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+"Jehan Pagès..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr "Interacció en el llenç"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
msgid ""
-"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
-"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
-"Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
-"Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
-"will be an important addition to your toolbox."
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
msgstr ""
-"Alguns dels nous filtres basats en GEGL s’adrecen específicament als "
-"fotògrafs: <emphasis>Exposició</emphasis>, <emphasis>Tons foscos i "
-"clars</emphasis>, <emphasis>Pas alt</emphasis>, <emphasis>Descomposició de "
-"l'ondeta</emphasis>, <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis> i altres seran"
-" un complement important a la vostra caixa d'eines."
+"El GIMP 2.10 surt amb una nova funció que permet que alguns filtres basats "
+"en GEGL es puguin renderitzar i controlar en el llenç. Ara per ara, això "
+"només s'aplica a tres filtres: <emphasis>Espiral</emphasis>, "
+"<emphasis>Supernova</emphasis> i <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis>. "
+"Però n’hi haurà més en el futur."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -6352,46 +6218,27 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
-msgid ""
-"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
-"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
-"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
-"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
-msgstr ""
-"A més a més, el nou filtre <emphasis>Extreure Component</emphasis> simplifica"
-" l'extracció d'un canal d'un model de color arbitrari (LAB, LCH, CMYK, etc.) "
-"de la capa actualment seleccionada. Si estàveu acostumats a descompondre i "
-"recompondre imatges només per a això, ara us serà més fàcil."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Ell..."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
-msgid ""
-"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
-"photos. Any recent version of either application will do."
-msgstr ""
-"A més d'això, ara podeu utilitzar <emphasis>darktable</emphasis> o "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> com a connector del GIMP per a obrir "
-"fotografies digitals en brut. Qualsevol versió recent de qualsevol aplicació "
-"ho farà."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr "Informe d'errors simplificat i recuperació de bloquejos"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
msgid ""
-"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
-"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
-"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
-"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
-"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
msgstr ""
-"Un nou filtre de pantalla <emphasis>Avís del clip</emphasis> visualitzarà per"
-" tu les zones subexposades i sobreexposades de la fotografia amb colors "
-"personalitzables. Per ara, és bàsicament per a fer alguna cosa amb imatges on"
-" s’emmagatzemen els colors amb precisió de punt flotant. Us beneficiareu "
-"d'això si treballeu amb imatges flotants de 16/32 bits per canal, com ara EXR"
-" i TIFF."
+"Necessitem bons informes d'errors per a que el GIMP sigui millor per a "
+"vosaltres, de manera que vam introduir una nova funció per a mirar i "
+"interceptar els errors i els bloquejos crítics i, a continuació, generar un "
+"registre útil d'errors que podeu copiar/enganxar en un informe de problemes."
#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
+#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
#. <mediaobject>
#. <imageobject>
#. <imagedata format="PNG"
@@ -6399,62 +6246,42 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot of"
-" those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
-"better:"
-msgstr ""
-"El GIMP arriba ara amb més de <emphasis>80</emphasis> filtres basats en GEGL."
-" Molts són antics efectes GIMP. Això és per què les implementacions basades "
-"en GEGL són millors:"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
-msgid ""
-"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
-msgstr ""
-"Podeu aplicar-ho a imatges en mode de precisió del canal de color de 32 bits."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
msgid ""
-"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
-"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu previsualitzar-ho directament al llenç i, si una imatge és més gran que"
-" la del visor, el GIMP renderitzarà primer la del visor i després hi haurà un"
-" retorn immediat."
+"En les versions de desenvolupament el diàleg es farà sobre tot tipus "
+"d'errors (fins i tot menors). Amb els llançaments estables es faran només "
+"durant els bloquejos. El comportament predeterminat es pot personalitzar a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Depuració</guisubmenu> </menuchoice>."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
msgid ""
-"You can use split preview to compare original image with its processed "
-"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar la vista dividida per a comparar la imatge original amb la "
-"versió processada i commutar abans/després ambdós costats horitzontal i "
-"vertical."
+"Tingueu en compte que encara necessitem que proporcioneu context, per "
+"exemple què feies quan es va produir un bloqueig. Una descripció pas a pas "
+"de com es reprodueix aquest error serà el més útil."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
msgid ""
-"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
-"those filters without undoing a ton of steps."
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
msgstr ""
-"En un futur del GIMP no destructiu, podreu ajustar la configuració d'aquests "
-"filtres sense desfer un munt de passos."
+"A més a més, en cas de bloqueig, el GIMP ara intentarà fer còpia de "
+"seguretat de totes les imatges amb canvis no desats i, a continuació, "
+"suggerir de tornar a obrir-les la propera vegada que inicieu l'aplicació."
#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
+#. <title>Crash recovery dialog</title>
#. <mediaobject>
#. <imageobject>
#. <imagedata format="PNG"
@@ -6462,682 +6289,365 @@ msgstr ""
#. </imageobject>
#. </mediaobject>
#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
msgid ""
-"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware acceleration."
-" This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. Furthermore "
-"many operations can come multi-threaded to use your processor at their full "
-"power."
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
msgstr ""
-"Alguns dels filtres basats en GEGL tenen versió OpenCL per a accelerar el "
-"maquinari. Això serà útil, si els controladors OpenCL funcionen bé. A més, es"
-" poden realitzar moltes operacions multi-fils quan s'utilitza el processador "
-"al màxim."
+"No podem garantir el 100% d'èxit, però a vegades en tindrà, i això podria "
+"rescatar la vostra feina no desada."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
+msgid "API changes"
+msgstr "Canvis en l'API"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni…"
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
-msgid "Usability improvements"
-msgstr "Millores d'ús"
+"Durant aquest cicle de desenvolupament vam desaprofitar una gran quantitat "
+"d'API, proporcionant una capa de compatibilitat per als desenvolupadors del "
+"tercer grup que escriuen scripts i connectors."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
msgid ""
-"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
-"Here are just some of these changes:"
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp."
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
msgstr ""
-"Tot treballant amb usuaris actius, ens hem tret de sobre uns quants problemes"
-" d'ús. Ací hi ha només alguns d'aquests canvis:"
+"Per a obtenir la llista completa dels canvis en PDB, aneu a <ulink url="
+"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">vegeu la "
+"wiki</ulink>. Aquesta pàgina ChangeLog també inclou una llista prolixa de "
+"tots els altres canvis en el 2.10."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr "Full de ruta i el que vindrà"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
msgid ""
-"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
-"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
msgstr ""
-"Ara, totes les eines de transformació desactiven automàticament la vista de "
-"la capa original de manera que podreu veure clarament els ajustaments en la "
-"capa de fons."
+"Mantenim un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">full de "
+"ruta per al desenvolupament del GIMP</ulink> que descriu l'ordre de funcions "
+"per a implementar en funció de les prioritats."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
msgid ""
-"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
msgstr ""
-"Ara es poden crear fàcilment màscares amb els darrers valors que heu fet "
-"servir només prement <keycap>Maj</keycap> i fent clic a la previsualització "
-"de la capa respectiva."
+"La propera gran actualització serà la v3.0 que comptarà amb port GTK + 3 i "
+"molts canvis interns. Per als usuaris, això significarà principalment: "
+"interfície d'usuari actualitzada, millor suport per a tauletes gràfiques, "
+"millor suport a les pantalles HiDPI, millor suport per a Wayland al Linux."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
msgid ""
-"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember last"
-" values you used across sessions."
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
msgstr ""
-"Tots els diàlegs, menys els que són com <emphasis>Escala</emphasis>, ara "
-"recorden els darrers valors que vau fer servir a les sessions."
+"També estem obrint la sèrie 2.10.x per a obtenir noves funcions. Això vol "
+"dir que no haureu d'esperar més millores interessants durant anys: qualsevol "
+"funció nova pot ser realment retroportada a una versió 2.10.x sempre que el "
+"seu codi no sigui massa invasiu i en dificulti el manteniment."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+msgstr "Totes les novetats del 2.10.x també formaran part en el 3.0."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
+msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
+msgstr "Informa errors i sol·licita millores"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
+msgid "Bugs"
+msgstr "Errors"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
-"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
-"timestamped presets for the last time you used them."
+"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
+"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
+"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
+"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
+"crash."
msgstr ""
-"Tots els filtres basats en GEGL permeten desar els preestablerts amb nom i "
-"automàticament es marquen per a la darrera vegada que els heu utilitzat."
+"És trist dir-ho, cap versió del <acronym>GIMP</acronym> no ha estat "
+"absolutament perfecta encara. Més trist encara, probablement cap versió no "
+"ho serà mai. Malgrat tots els esforços per a fer que tot funcioni, un "
+"programa tan complicat com el <acronym>GIMP</acronym> està destinat a "
+"espatllar-se de tant en tant o fins i tot penjar-se."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
-"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
-"canvas."
+"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
+"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
+"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
-"Ara podeu triar el color o el patró per a omplir els espais buits després de "
-"redimensionar el llenç."
+"Però el fet que els errors són inevitables no significa que s'acceptin "
+"passivament. Si trobeu un error en el <acronym>GIMP</acronym>, als "
+"desenvolupadors els agradaria conèixer-lo perquè almenys puguin intentar "
+"arreglar-lo."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
-"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
-"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
-"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-"
-"list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
-"usability. This is a long-term enhancement process, which can take more time "
-"than localized changes and features."
+"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
+"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
+"you do? How should you report it?"
msgstr ""
-"Queda molt per a millorar perquè el GIMP s’adapti més bé als fluxos de "
-"treball professionals. Com és habitual, acollim una discussió constructiva i "
-"fa poc hem creat una <ulink "
-"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\">llista de "
-"correu</ulink> per a discutir com millorar els usos del GIMP. Es tracta d'un "
-"procés de millora a llarg termini, que pot trigar més temps que els canvis i "
-"les funcions localitzades."
+"Suposem, doncs, que heu trobat un error, o almenys us ho penseu: intenteu "
+"fer alguna cosa i el resultat no és el que espereu. Què heu de fer? Com heu "
+"d'informar de l'error?"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>—"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature—is the "
+"same as the procedure for reporting a bug."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
-msgid "File formats support"
-msgstr "Suport als formats de fitxers"
+"El procediment per a fer una <emphasis>sol·licitud de millora</emphasis> "
+"(enhancement request), és a dir, per a demanar als desenvolupadors que "
+"afegeixen una característica que falta, és el mateix que el procediment per "
+"a informar d'un error."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
msgid ""
-"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
-"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
+"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
+"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
+"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
-"El GIMP ara és capaç de llegir i escriure fitxers TIFF, PNG, PSD i FITS amb "
-"una precisió de fins a 32 bits per canal, si cal."
+"Igual que molts altres projectes de programari lliure, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors denominat "
+"<emphasis>GitLab</emphasis>. És un sistema molt potent basat en el web, "
+"capaç de gestionar milers d'informes d'errors sense perdre'ls la pista. De "
+"fet, el <acronym>GIMP</acronym> comparteix la seva base de dades GitLab amb "
+"el projecte GNOME sencer."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
-msgid ""
-"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
-"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
-"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
-"blending modes."
-msgstr ""
-"El connector PSD també admet els modes de fusió "
-"<emphasis>travessa</emphasis>, <emphasis>barreja dura</emphasis>, "
-"<emphasis>llum puntual</emphasis>, <emphasis>llum viva</emphasis> i < "
-"accentuació>llum lineal</emphasis>."
+#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
+msgid "Making sure it's a Bug"
+msgstr "Assegureu-vos que és un error"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
msgid ""
-"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
-"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
-"supported."
+"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
+"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
+"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
+"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
+"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
+"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
+"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
+"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
+"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
+"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
+"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
+"development team."
msgstr ""
-"Ara el GIMP també s’ofereix amb suport WebP nadiu, incloses funcions com "
-"l'animació, perfils ICC i metadades. Tant la importació com l'exportació són "
-"compatibles."
+"El primer que hauríeu de fer, abans d'informar d'un error, és fer l'esforç "
+"de verificar que el que realment veieu <emphasis>és</emphasis> un error. És "
+"difícil donar un mètode per a fer-ho que s'adapti a totes les situacions, "
+"però a vegades llegir la documentació és útil i discutir el dubte en IRC o "
+"en una llista de correu també pot ser profitós. Si el que veieu és que el "
+"programa <emphasis>es penja</emphasis>, enfront d'un simple mal "
+"comportament, la possibilitat que sigui un error veritable és prou alta: els "
+"programes ben escrits estan dissenyats per a no bloquejar-se en "
+"<emphasis>cap</emphasis> circumstància. En tot cas, si heu fet un esforç "
+"conscient per a decidir si realment és un error i al final encara no esteu "
+"segur, llavors tireu avant i informeu de l'error: el pitjor que pot passar "
+"és que l'equip de desenvolupament perdi una mica de temps."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
-"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
-"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
-"library."
+"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
+"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
+"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
+"pixels on a side."
msgstr ""
-"El connector JPEG 2000 es va reescriure per a utilitzar la biblioteca "
-"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> en lloc de l'obsoleta "
-"<emphasis>Jasper</emphasis>."
+"En realitat hi ha unes poques coses que se sap que provoquen que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> es bloquegi però han resultat massa incòmodes perquè "
+"valgui la pena arreglar-les. Una és demanar al <acronym>GIMP</acronym> que "
+"faci una cosa que requereixi una quantitat immensa de memòria, com ara crear "
+"una imatge amb un milió de píxels en un costat."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
-"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files (you"
-" need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each layer"
-" will be a page)."
+"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
+"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
+"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
+"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
+"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
+"the latest release before filing a report."
msgstr ""
-"Finalment, el connector PDF ara admet la importació de fitxers protegits amb "
-"contrasenya (cal conèixer la contrasenya) i l'exportació de documents PDF "
-"múltipàgines (cada capa serà una pàgina)."
+"També us hauríeu d'assegurar que feu servir una versió actualitzada del "
+"<acronym>GIMP</acronym>: informar d'errors que ja s'han arreglat és una "
+"pèrdua de temps per a tothom. El (<acronym>GIMP</acronym> 1 ja no es manté, "
+"així que si el feu servir i hi trobeu errors, podeu actualitzar al "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 o conviure amb els errors). En particular, si feu "
+"servir una versió de desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym>, assegureu-"
+"vos que podeu veure l'error en l'última versió abans de presentar l'informe."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
+"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
+">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell,"
-" Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu..."
+"Si després de la deguda consideració encara penseu que teniu un informe d'un "
+"error legítim o una sol·licitud de millora, el pas següent és anar a la "
+"pàgina de problemes del <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), i intentar veure si algú ja ha informat "
+"de l'error."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
-msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
-msgstr "Visualització de metadades, edició i conservació"
+#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Troba un error específic"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
-"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
-"and DICOM metadata. They are available via the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice>"
-" submenu."
+"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
+"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
+"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
+"search field."
msgstr ""
-"El GIMP s'entrega ara amb un connector per a la visualització i l'edició de "
-"metadades Exif, XMP, IPTC, GPS i DICOM. Estan disponibles a través del "
-"submenú."
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu></menuchoice>"
+"Introduïu alguns termes de cerca (separats per espais), per exemple. "
+"<placeholder-1/> la caixa de text «Search or filter results.....» (cerca o "
+"filtra els resultats) i premeu Retorn. Per defecte, només veieu informes "
+"oberts; podeu canviar-ho fent clic a «All» (Tot) situat al damunt del camp "
+"de cerca."
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
msgid ""
-"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP files."
-" Each plug-in has respective options when exporting to enable or disable "
-"exporting the metadata."
+"The result is either a list of bug reports – hopefully not too long "
+"– or a message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</"
+"quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may be "
+"worth trying another search with different terms. If in spite of your best "
+"efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, "
+"don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this "
+"documentation."
msgstr ""
-"El GIMP també conservarà les metadades existents en fitxers TIFF, PNG, JPEG i"
-" WebP. Cada connector té opcions respectives quan s’exporta per a activar o "
-"desactivar l'exportació de metadades."
+"El resultat és o bé una llista d'informes d'error no gaire llarga o un "
+"missatge dient <quote>Sorry, your filter produced no results</quote> "
+"(Disculpeu, el filtre no ha trobat resultats). Si no trobeu un informe "
+"d'errors, pot ser que valgui la pena intentar una altra cerca amb termes "
+"diferents. Si malgrat els vostres esforços, presenteu un informe d'error i "
+"acaba resolent-se com a <quote>Duplicat</quote>, no us amoïneu: li ha passat "
+"més d'un cop a l'autor d'aquesta documentació."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
-msgid ""
-"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
-"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
-"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
-"The settings are available on the <emphasis>Image Import & "
-"Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr ""
-"A més a més, els usuaris ara poden configurar els valors per defecte per a "
-"conservar o no metadades en tots els connectors amb format de fitxer afectats"
-" alhora, segons si volen privadesa completa o, en canvi, fan molta fotografia"
-" microestoc. Els paràmetres estan disponibles a <emphasis>Importa la imatge "
-"& Exporta la pàgina </emphasis> a <emphasis>Preferències</emphasis>."
+#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
+msgid "Reporting the Bug"
+msgstr "Enviament d'informes d'error"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
-"Pagès…"
+"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the GitLab page."
msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
-"Jehan Pagès..."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
-msgid "On-canvas interaction"
-msgstr "Interacció en el llenç"
+"Bé, ho heu intentat tot, i encara penseu que probablement sigui un error. "
+"Llavors, hauríeu d'informar de l'error a la pàgina GitLab."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
-"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
-"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
-"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
-"future."
+"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
+"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
+"any spam as a result."
msgstr ""
-"El GIMP 2.10 surt amb una nova funció que permet que alguns filtres basats en"
-" GEGL es puguin renderitzar i controlar en el llenç. Ara per ara, això només "
-"s'aplica a tres filtres: <emphasis>Espiral</emphasis>, "
-"<emphasis>Supernova</emphasis> i <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis>. "
-"Però n’hi haurà més en el futur."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Ell..."
+"La primera vegada que presenteu un informe d'error, se us demanarà que creeu "
+"un compte GitLab. És fàcil i sense dificultats, i probablement no rebreu cap "
+"correu porqueria com a resultat."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
-msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
-msgstr "Informe d'errors simplificat i recuperació de bloquejos"
+#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
+msgid "File a New Issue"
+msgstr "Registreu un problema nou"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
msgid ""
-"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
-"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
-"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
+"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
-"Necessitem bons informes d'errors per a que el GIMP sigui millor per a "
-"vosaltres, de manera que vam introduir una nova funció per a mirar i "
-"interceptar els errors i els bloquejos crítics i, a continuació, generar un "
-"registre útil d'errors que podeu copiar/enganxar en un informe de problemes."
+"Aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, i feu "
+"clic al botó <guibutton>New issue</guibutton> (Problema nou)."
-#. <figure>
-#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
msgid ""
-"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
-"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during crashes."
-" The default behavior can be customized in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
-"En les versions de desenvolupament el diàleg es farà sobre tot tipus d'errors"
-" (fins i tot menors). Amb els llançaments estables es faran només durant els "
-"bloquejos. El comportament predeterminat es pot personalitzar a "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Depuració</guisubmenu>"
-" </menuchoice>."
+"Si no heu iniciat la sessió, se us dirigirà automàticament a la pàgina "
+"d'inici de sessió. Després d'introduir el nom d'usuari (login) i "
+"contrasenya, torneu a la pàgina <quote>New Issue</quote> (Problema nou)."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
-msgid ""
-"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
-"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
-"this bug will be most helpful."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que encara necessitem que proporcioneu context, per exemple"
-" què feies quan es va produir un bloqueig. Una descripció pas a pas de com es"
-" reprodueix aquest error serà el més útil."
+#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
+msgid "Fill out the Template"
+msgstr "Ompliu el formulari"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
msgid ""
-"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
-"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start the"
-" application."
+"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
+"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
+"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
+"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
-"A més a més, en cas de bloqueig, el GIMP ara intentarà fer còpia de seguretat"
-" de totes les imatges amb canvis no desats i, a continuació, suggerir de "
-"tornar a obrir-les la propera vegada que inicieu l'aplicació."
+"Seleccioneu <guimenu>Choose a template</guimenu> i trieu si voleu denunciar "
+"un error o sol·licitar una nova funció. Tingueu en compte que la major part "
+"de la informació que proporcioneu pot ser modificada pels desenvolupadors si "
+"està malament; intenteu fer les coses bé però no us hi obsessioneu."
-#. <figure>
-#. <title>Crash recovery dialog</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
-"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
-"might rescue your unsaved work!"
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
msgstr ""
-"No podem garantir el 100% d'èxit, però a vegades en tindrà, i això podria "
-"rescatar la vostra feina no desada."
+"Escriviu un resum d'una frase que sigui prou descriptiva perquè qualsevol "
+"que cerqui errors similars trobi el vostre informe d'errors sobre la base de "
+"les paraules que aquest resum conté."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
-msgid "API changes"
-msgstr "Canvis en l'API"
+#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Description (Descripció)"
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
msgid ""
-"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
-"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
-"and plug-ins."
+"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
+"information requested from you, and include all information that you think "
+"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
+"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
+"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
-"Durant aquest cicle de desenvolupament vam desaprofitar una gran quantitat "
-"d'API, proporcionant una capa de compatibilitat per als desenvolupadors del "
-"tercer grup que escriuen scripts i connectors."
+"Descriviu el problema. Sigueu tan específic com pugueu, i doneu tota la "
+"informació que penseu que pugui ser rellevant. L'informe clàssic d'error "
+"totalment inútil és, <quote>El GIMP es bloqueja. Aquest programa és realment "
+"dolent</quote> (GIMP crashes. This program sucks). No espereu que els "
+"desenvolupadors puguin solucionar un problema si no poden saber quin és."
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
msgid ""
-"For the full list of changes in PDB, please <ulink "
-"url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the"
-" wiki</ulink>. This ChangeLog page also has a verbose list of all other "
-"changes in 2.10."
-msgstr ""
-"Per a obtenir la llista completa dels canvis en PDB, aneu a <ulink "
-"url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">vegeu "
-"la wiki</ulink>. Aquesta pàgina ChangeLog també inclou una llista prolixa de "
-"tots els altres canvis en el 2.10."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
-msgid "Roadmap and what's next"
-msgstr "Full de ruta i el que vindrà"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
-msgid ""
-"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap "
-"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
-"implemented based on priorities."
-msgstr ""
-"Mantenim un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">full de "
-"ruta per al desenvolupament del GIMP</ulink> que descriu l'ordre de funcions "
-"per a implementar en funció de les prioritats."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
-msgid ""
-"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
-"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
-"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, better"
-" support for Wayland on Linux."
-msgstr ""
-"La propera gran actualització serà la v3.0 que comptarà amb port GTK + 3 i "
-"molts canvis interns. Per als usuaris, això significarà principalment: "
-"interfície d'usuari actualitzada, millor suport per a tauletes gràfiques, "
-"millor suport a les pantalles HiDPI, millor suport per a Wayland al Linux."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
-msgid ""
-"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
-"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature can"
-" indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
-"invasive and making maintenance difficult."
-msgstr ""
-"També estem obrint la sèrie 2.10.x per a obtenir noves funcions. Això vol dir"
-" que no haureu d'esperar més millores interessants durant anys: qualsevol "
-"funció nova pot ser realment retroportada a una versió 2.10.x sempre que el "
-"seu codi no sigui massa invasiu i en dificulti el manteniment."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
-msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
-msgstr "Totes les novetats del 2.10.x també formaran part en el 3.0."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
-msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
-msgstr "Informa errors i sol·licita millores"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Errors"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
-msgstr ""
-"És trist dir-ho, cap versió del <acronym>GIMP</acronym> no ha estat "
-"absolutament perfecta encara. Més trist encara, probablement cap versió no ho"
-" serà mai. Malgrat tots els esforços per a fer que tot funcioni, un programa "
-"tan complicat com el <acronym>GIMP</acronym> està destinat a espatllar-se de "
-"tant en tant o fins i tot penjar-se."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
-msgstr ""
-"Però el fet que els errors són inevitables no significa que s'acceptin "
-"passivament. Si trobeu un error en el <acronym>GIMP</acronym>, als "
-"desenvolupadors els agradaria conèixer-lo perquè almenys puguin intentar "
-"arreglar-lo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you try"
-" to do something, and the results are not what you expect. What should you "
-"do? How should you report it?"
-msgstr ""
-"Suposem, doncs, que heu trobat un error, o almenys us ho penseu: intenteu fer"
-" alguna cosa i el resultat no és el que espereu. Què heu de fer? Com heu "
-"d'informar de l'error?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement "
-"request</emphasis>—that is, for asking the developers to add a missing "
-"feature—is the same as the procedure for reporting a bug."
-msgstr ""
-"El procediment per a fer una <emphasis>sol·licitud de millora</emphasis> "
-"(enhancement request), és a dir, per a demanar als desenvolupadors que "
-"afegeixen una característica que falta, és el mateix que el procediment per a"
-" informar d'un error."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
-"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
-"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
-"database with the entire Gnome project."
-msgstr ""
-"Igual que molts altres projectes de programari lliure, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors denominat "
-"<emphasis>GitLab</emphasis>. És un sistema molt potent basat en el web, capaç"
-" de gestionar milers d'informes d'errors sense perdre'ls la pista. De fet, el"
-" <acronym>GIMP</acronym> comparteix la seva base de dades GitLab amb el "
-"projecte GNOME sencer."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
-msgid "Making sure it's a Bug"
-msgstr "Assegureu-vos que és un error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
-msgstr ""
-"El primer que hauríeu de fer, abans d'informar d'un error, és fer l'esforç de"
-" verificar que el que realment veieu <emphasis>és</emphasis> un error. És "
-"difícil donar un mètode per a fer-ho que s'adapti a totes les situacions, "
-"però a vegades llegir la documentació és útil i discutir el dubte en IRC o en"
-" una llista de correu també pot ser profitós. Si el que veieu és que el "
-"programa <emphasis>es penja</emphasis>, enfront d'un simple mal comportament,"
-" la possibilitat que sigui un error veritable és prou alta: els programes ben"
-" escrits estan dissenyats per a no bloquejar-se en <emphasis>cap</emphasis> "
-"circumstància. En tot cas, si heu fet un esforç conscient per a decidir si "
-"realment és un error i al final encara no esteu segur, llavors tireu avant i "
-"informeu de l'error: el pitjor que pot passar és que l'equip de "
-"desenvolupament perdi una mica de temps."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient "
-"to be worth fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do "
-"something that requires vast amounts of memory, such as creating an image one"
-" million pixels on a side."
-msgstr ""
-"En realitat hi ha unes poques coses que se sap que provoquen que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es bloquegi però han resultat massa incòmodes perquè "
-"valgui la pena arreglar-les. Una és demanar al <acronym>GIMP</acronym> que "
-"faci una cosa que requereixi una quantitat immensa de memòria, com ara crear "
-"una imatge amb un milió de píxels en un costat."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using "
-"the development version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can "
-"see the bug in the latest release before filing a report."
-msgstr ""
-"També us hauríeu d'assegurar que feu servir una versió actualitzada del "
-"<acronym>GIMP</acronym>: informar d'errors que ja s'han arreglat és una "
-"pèrdua de temps per a tothom. El (<acronym>GIMP</acronym> 1 ja no es manté, "
-"així que si el feu servir i hi trobeu errors, podeu actualitzar al "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 o conviure amb els errors). En particular, si feu "
-"servir una versió de desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym>, assegureu-"
-"vos que podeu veure l'error en l'última versió abans de presentar l'informe."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"list of issues (<ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), and try to see "
-"whether somebody else has already reported the same thing."
-msgstr ""
-"Si després de la deguda consideració encara penseu que teniu un informe d'un "
-"error legítim o una sol·licitud de millora, el pas següent és anar a la "
-"pàgina de problemes del <acronym>GIMP</acronym> (<ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), i intentar veure si "
-"algú ja ha informat de l'error."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
-msgid "Find a Specific Bug"
-msgstr "Troba un error específic"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
-msgid ""
-"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
-"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you only"
-" see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the search "
-"field."
-msgstr ""
-"Introduïu alguns termes de cerca (separats per espais), per exemple. "
-"<placeholder-1/> la caixa de text «Search or filter results.....» (cerca o "
-"filtra els resultats) i premeu Retorn. Per defecte, només veieu informes "
-"oberts; podeu canviar-ho fent clic a «All» (Tot) situat al damunt del camp de"
-" cerca."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
-msgid ""
-"The result is either a list of bug reports – hopefully not too long "
-"– or a message saying <quote>Sorry, your filter produced no "
-"results</quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may"
-" be worth trying another search with different terms. If in spite of your "
-"best efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a "
-"duplicate, don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of "
-"this documentation."
-msgstr ""
-"El resultat és o bé una llista d'informes d'error no gaire llarga o un "
-"missatge dient <quote>Sorry, your filter produced no results</quote> "
-"(Disculpeu, el filtre no ha trobat resultats). Si no trobeu un informe "
-"d'errors, pot ser que valgui la pena intentar una altra cerca amb termes "
-"diferents. Si malgrat els vostres esforços, presenteu un informe d'error i "
-"acaba resolent-se com a <quote>Duplicat</quote>, no us amoïneu: li ha passat "
-"més d'un cop a l'autor d'aquesta documentació."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
-msgid "Reporting the Bug"
-msgstr "Enviament d'informes d'error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still think"
-" it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on the "
-"GitLab page."
-msgstr ""
-"Bé, ho heu intentat tot, i encara penseu que probablement sigui un error. "
-"Llavors, hauríeu d'informar de l'error a la pàgina GitLab."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
-msgstr ""
-"La primera vegada que presenteu un informe d'error, se us demanarà que creeu "
-"un compte GitLab. És fàcil i sense dificultats, i probablement no rebreu cap "
-"correu porqueria com a resultat."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
-msgid "File a New Issue"
-msgstr "Registreu un problema nou"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
-msgid ""
-"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and select"
-" <guibutton>New issue</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, i feu "
-"clic al botó <guibutton>New issue</guibutton> (Problema nou)."
-
-#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
-#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login page."
-" After entering your user name (login) and password, you get back to the "
-"<quote>New Issue</quote> page."
-msgstr ""
-"Si no heu iniciat la sessió, se us dirigirà automàticament a la pàgina "
-"d'inici de sessió. Després d'introduir el nom d'usuari (login) i contrasenya,"
-" torneu a la pàgina <quote>New Issue</quote> (Problema nou)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
-msgid "Fill out the Template"
-msgstr "Ompliu el formulari"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
-msgid ""
-"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
-"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
-"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
-"get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guimenu>Choose a template</guimenu> i trieu si voleu denunciar "
-"un error o sol·licitar una nova funció. Tingueu en compte que la major part "
-"de la informació que proporcioneu pot ser modificada pels desenvolupadors si "
-"està malament; intenteu fer les coses bé però no us hi obsessioneu."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Escriviu un resum d'una frase que sigui prou descriptiva perquè qualsevol que"
-" cerqui errors similars trobi el vostre informe d'errors sobre la base de les"
-" paraules que aquest resum conté."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Description (Descripció)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
-msgid ""
-"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
-"information requested from you, and include all information that you think "
-"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
-"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
-"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
-msgstr ""
-"Descriviu el problema. Sigueu tan específic com pugueu, i doneu tota la "
-"informació que penseu que pugui ser rellevant. L'informe clàssic d'error "
-"totalment inútil és, <quote>El GIMP es bloqueja. Aquest programa és realment "
-"dolent</quote> (GIMP crashes. This program sucks). No espereu que els "
-"desenvolupadors puguin solucionar un problema si no poden saber quin és."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
-"<guibutton>Attach a file</guibutton>, and follow the directions. "
-"But please don't do this unless you think the attachment is really going to "
-"be useful—and if you need to attach a screenshot, don't make it any "
-"larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for "
-"years, so there is no sense in wasting memory."
+"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Attach a file</guibutton>, and follow the directions. "
+"But please don't do this unless you think the attachment is really going to "
+"be useful—and if you need to attach a screenshot, don't make it any "
+"larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for "
+"years, so there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"A vegades és molt útil complementar l'informe d'error amb una captura de "
"pantalla o algun altre tipus de dades. Per a fer-ho, feu clic al botó "
@@ -7152,16 +6662,16 @@ msgid ""
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
-"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the current"
-" state of your bug report at any time by going to <ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
+"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
+"current state of your bug report at any time by going to <ulink url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
-"Quan hàgiu omplit tot això, premeu el botó <guibutton>Submit "
-"issue</guibutton> (Envieu el problema) i l'informe d'error s'enviarà. Se us "
+"Quan hàgiu omplit tot això, premeu el botó <guibutton>Submit issue</"
+"guibutton> (Envieu el problema) i l'informe d'error s'enviarà. Se us "
"assignarà un número que podeu anotar; no obstant això, podeu rebre correus "
"quan algú comenti o modifiqui l'informe d'errors. Es pot llegir l'estat "
-"actual de l'informe si aneu a <ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
+"actual de l'informe si aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"gimp/issues/\"/>."
#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
@@ -7206,8 +6716,8 @@ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
-msgid "http://gimpbook.com/"
-msgstr "http://gimpbook.com/"
+msgid "https://gimpbook.com/"
+msgstr "https://gimpbook.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
msgid "FOLEY01"
@@ -7283,8 +6793,8 @@ msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
-msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
-msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
+msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
+msgstr "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
@@ -7295,8 +6805,8 @@ msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"
#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
-msgid "http://advancemame.sourceforge.net/"
-msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/"
+msgid "https://www.advancemame.it/"
+msgstr "https://www.advancemame.it/"
#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
msgid "APOD"
@@ -7307,8 +6817,8 @@ msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"
#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/"
#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
msgid "APOD01"
@@ -7319,8 +6829,8 @@ msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
#: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
msgid "APOD02"
@@ -7333,8 +6843,8 @@ msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
#: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
msgid "APOD03"
@@ -7345,8 +6855,8 @@ msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
#: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
msgid "APOD04"
@@ -7359,8 +6869,8 @@ msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
#: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
msgid "APOD05"
@@ -7375,8 +6885,8 @@ msgstr ""
"November 8)"
#: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
msgid "APOD06"
@@ -7391,8 +6901,8 @@ msgstr ""
"13)"
#: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
msgid "APOD07"
@@ -7407,8 +6917,8 @@ msgstr ""
"14)"
#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
+msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
+msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
@@ -7419,8 +6929,8 @@ msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Pàgina d'inici del sistema de gestió del color Argyll"
#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
-msgid "http://www.argyllcms.com/"
-msgstr "http://www.argyllcms.com/"
+msgid "https://www.argyllcms.com/"
+msgstr "https://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
msgid "BABL"
@@ -7431,7 +6941,7 @@ msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
-msgid "http://www.gegl.org/babl"
+msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "http://www.gegl.org/babl"
#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
@@ -7452,8 +6962,8 @@ msgstr "Bach"
#: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:407(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:666(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:676(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
@@ -7462,8 +6972,8 @@ msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"
#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
-msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
-msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
+msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
+msgstr "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
msgid "BUDIG01"
@@ -7474,8 +6984,8 @@ msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"
#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
-msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
-msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
+msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
+msgstr "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
msgid "CAIRO"
@@ -7486,11 +6996,11 @@ msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
-msgid "http://www.cairographics.org"
-msgstr "http://www.cairographics.org"
+msgid "https://www.cairographics.org"
+msgstr "https://www.cairographics.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
-msgid "DARWINORTS"
+msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINORTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
@@ -7498,8 +7008,8 @@ msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
-msgid "http://darwinports.org"
-msgstr "http://darwinports.org"
+msgid "https://www.macports.org/"
+msgstr "https://www.macports.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:245(abbrev)
msgid "ECI"
@@ -7510,8 +7020,8 @@ msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
#: src/appendix/bibliography.xml:248(ulink)
-msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
-msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
+msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
+msgstr "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
#: src/appendix/bibliography.xml:254(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
@@ -7530,8 +7040,8 @@ msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:263(ulink)
-msgid "http://fink.sf.net"
-msgstr "http://fink.sf.net"
+msgid "https://www.finkproject.org/"
+msgstr "https://www.finkproject.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:267(abbrev)
msgid "FREETYPE"
@@ -7542,15 +7052,15 @@ msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Pàgina d'inici del Freetype 2"
#: src/appendix/bibliography.xml:270(ulink)
-msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
-msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
+msgid "https://www.freetype.org/"
+msgstr "https://www.freetype.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
-msgid "http://gegl.org"
+msgid "https://gegl.org"
msgstr "http://gegl.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:283(abbrev)
@@ -7586,19 +7096,19 @@ msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"
#: src/appendix/bibliography.xml:301(title)
-msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
-msgstr "Pàgina del projecte Ghostscript a Sourceforge.net"
+msgid "Ghostscript project page"
+msgstr "Pàgina del projecte Ghostscript"
#: src/appendix/bibliography.xml:303(ulink)
-msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
-msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
+msgid "https://www.ghostscript.com/"
+msgstr "https://www.ghostscript.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:310(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
-msgid "http://gimp.org"
+msgid "https://gimp.org"
msgstr "http://gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:316(abbrev)
@@ -7610,8 +7120,8 @@ msgid "GIMP Development"
msgstr "Desenvolupament del GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:319(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org"
-msgstr "http://developer.gimp.org"
+msgid "https://developer.gimp.org"
+msgstr "https://developer.gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:325(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
@@ -7622,8 +7132,8 @@ msgid "GIMP Plugin Development"
msgstr "Desenvolupament de connectors per al GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:328(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
-msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
+msgid "https://developer.gimp.org/plug-ins.html"
+msgstr "https://developer.gimp.org/plug-ins.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
@@ -7646,8 +7156,8 @@ msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Tipus de lletra al GIMP 2.0"
#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
-msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html"
-msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html"
+msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
+msgstr "https://gimp.org/unix/fonts.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
@@ -7670,8 +7180,12 @@ msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:385(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
+msgid ""
+"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/index."
+"html"
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/index."
+"html"
#: src/appendix/bibliography.xml:391(abbrev)
msgid "GROKKING02"
@@ -7682,9 +7196,13 @@ msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
#: src/appendix/bibliography.xml:394(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"
-
+msgid ""
+"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/index."
+"html?node81.html"
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/index."
+"html?node81.html"
+
#: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"
@@ -7706,8 +7224,12 @@ msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"
#: src/appendix/bibliography.xml:411(ulink)
-msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
-msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
+msgid ""
+"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
+"tutorials/gunther1/"
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
+"tutorials/gunther1/"
#: src/appendix/bibliography.xml:417(abbrev)
msgid "ICC"
@@ -7718,7 +7240,7 @@ msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
#: src/appendix/bibliography.xml:420(ulink)
-msgid "http://www.color.org/"
+msgid "https://www.color.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:424(abbrev)
@@ -7730,8 +7252,8 @@ msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"
#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
-msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
-msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
+msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
+msgstr "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
msgid "GPL"
@@ -7742,8 +7264,8 @@ msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"
#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
-msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
-msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
+msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
+msgstr "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:442(abbrev)
msgid "GEEQIE"
@@ -7767,8 +7289,8 @@ msgstr ""
"gThumb - Un visualitzador d'imatges i navegador per a l'escriptori GNOME"
#: src/appendix/bibliography.xml:456(ulink)
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb"
#: src/appendix/bibliography.xml:462(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
@@ -7779,1212 +7301,1694 @@ msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape és un editor de gràfics vectorials de codi lliure"
#: src/appendix/bibliography.xml:465(ulink)
-msgid "http://www.inkscape.org"
+msgid "https://inkscape.org"
msgstr "http://www.inkscape.org"
-#: src/appendix/bibliography.xml:469(abbrev)
-msgid "JIMMAC01"
-msgstr "JIMMAC01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:470(title)
-msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
-msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
-msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:480(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:481(title)
msgid "LPROF ICC Profiler"
msgstr "LPROF ICC Profiler"
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(ulink)
msgid "http://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "http://lprof.sourceforge.net/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:487(abbrev)
-msgid "MSKB-294714"
-msgstr "MSKB-294714"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(title)
-msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:490(ulink)
-msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
-msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:496(abbrev)
-msgid "MsRGB"
-msgstr "MsRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(title)
-msgid "Microsoft sRVB Workspace"
-msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(ulink)
-msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
-msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:505(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:511(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:512(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Degradats"
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(ulink)
-msgid "http://openclipart.org/"
-msgstr "http://openclipart.org/"
+#: src/appendix/bibliography.xml:514(ulink)
+msgid "https://openclipart.org/"
+msgstr "https://openclipart.org/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"
-#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:519(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "El projecte OpenICC"
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
-msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr "PLUGIN-EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
-msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
+#: src/appendix/bibliography.xml:521(ulink)
+msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
+msgstr "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:530(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:538(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"
-#: src/appendix/bibliography.xml:531(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:539(title)
msgid "GIMP-Plugin Flames"
msgstr "GIMP-Plugin Flames"
-#: src/appendix/bibliography.xml:532(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:540(releaseinfo)
msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> "
-"http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink "
-"url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</ulink>"
+"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
+"ulink>"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> "
-"http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink "
-"url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</ulink>"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:549(abbrev)
-msgid "PLUGIN-REDEYE"
-msgstr "PLUGIN-REDEYE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:550(title)
-msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-msgstr ""
-"A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
+"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
+"ulink>"
-#: src/appendix/bibliography.xml:561(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:571(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
-#: src/appendix/bibliography.xml:562(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:572(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer és un connector del Gimp per a la síntesi de textures"
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(ulink)
-msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
-msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(ulink)
+msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
+msgstr "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
-#: src/appendix/bibliography.xml:570(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:581(title)
msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "Un connector que proporciona l'algorisme Retinex per al GIMP"
-#: src/appendix/bibliography.xml:573(ulink)
-msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
-msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(ulink)
+msgid ""
+"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
+"pelisson/MSRCR.php"
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
+"pelisson/MSRCR.php"
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:590(title)
msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "Un connector que proporciona suport CMYK rudimentari per al GIMP"
-#: src/appendix/bibliography.xml:582(ulink)
-msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
-msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(ulink)
+msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
+msgstr "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
-#: src/appendix/bibliography.xml:588(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"
-#: src/appendix/bibliography.xml:591(ulink)
-msgid "http://www.python.org"
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
+msgid "https://www.python.org"
msgstr "http://www.python.org"
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
-msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
-msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(ulink)
+msgid "https://www.scale2x.it/"
+msgstr "https://www.scale2x.it/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:614(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
-msgid "http://www.scribus.net/"
+#: src/appendix/bibliography.xml:617(ulink)
+msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "http://www.scribus.net/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:621(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
-#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:624(ulink)
msgid "http://www.siox.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:618(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:628(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"
-#: src/appendix/bibliography.xml:619(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:631(firstname)
msgid "Seth"
msgstr "Seth"
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:632(surname)
msgid "Burgess"
msgstr "Burgess"
-#: src/appendix/bibliography.xml:625(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:635(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: src/appendix/bibliography.xml:626(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:636(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(ulink)
-msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
-msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
+#: src/appendix/bibliography.xml:639(ulink)
+msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
+msgstr "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:645(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"
-#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:646(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(firstname)
msgid "Carol"
msgstr "Carol"
-#: src/appendix/bibliography.xml:639(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:649(surname)
msgid "Spears"
msgstr "Spears"
-#: src/appendix/bibliography.xml:640(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(email)
msgid "carolNOSPAM gimp org"
msgstr "carolNOSPAM gimp org"
-#: src/appendix/bibliography.xml:644(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"
-#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
-msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
-msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
+msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
+msgstr "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:663(abbrev)
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(title)
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
-msgid "http://www.unicode.org"
-msgstr "http://www.unicode.org"
+#: src/appendix/bibliography.xml:666(ulink)
+msgid "https://home.unicode.org/"
+msgstr "https://home.unicode.org/"
-#: src/appendix/bibliography.xml:660(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/appendix/bibliography.xml:663(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(othername)
msgid "Wikipedia Foundation"
msgstr "Wikipedia Foundation"
-#: src/appendix/bibliography.xml:667(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(ulink)
-msgid "http://www.wikipedia.org"
-msgstr "http://www.wikipedia.org"
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(ulink)
+msgid "https://www.wikipedia.org"
+msgstr "https://www.wikipedia.org"
-#: src/appendix/bibliography.xml:674(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:684(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"
-#: src/appendix/bibliography.xml:675(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:685(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:687(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa"
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:693(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"
-#: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:694(title)
msgid "Wikipedia - Bézier curve"
msgstr "Wikipedia - Bézier curve"
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:696(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_B%C3%A9zier"
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:702(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:703(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
-#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:705(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:712(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"
-#: src/appendix/bibliography.xml:703(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:713(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"
-#: src/appendix/bibliography.xml:705(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:768(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:721(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"
-#: src/appendix/bibliography.xml:712(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:722(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
-#: src/appendix/bibliography.xml:714(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Aut%C3%B2mat_cel%C2%B7lular"
-#: src/appendix/bibliography.xml:720(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:730(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"
-#: src/appendix/bibliography.xml:721(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:731(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "Wikipedia - CMYK"
-#: src/appendix/bibliography.xml:723(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Model_de_color_CMYK"
-#: src/appendix/bibliography.xml:729(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:739(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:730(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:740(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "Wikipedia - Colorspace"
-#: src/appendix/bibliography.xml:732(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Espai_de_color"
-#: src/appendix/bibliography.xml:738(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:748(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:739(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:749(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "Wikipedia - Deflate"
-#: src/appendix/bibliography.xml:741(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Algorisme_de_deflaci%C3%B3"
-#: src/appendix/bibliography.xml:747(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:757(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:748(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:758(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
-#: src/appendix/bibliography.xml:750(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
-#: src/appendix/bibliography.xml:756(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:766(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"
-#: src/appendix/bibliography.xml:757(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:767(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "Wikipedia - Dithering"
-#: src/appendix/bibliography.xml:759(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Tramat_(inform%C3%A0tica)"
-#: src/appendix/bibliography.xml:765(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:775(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:766(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:776(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"
-#: src/appendix/bibliography.xml:774(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:784(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:775(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:785(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "Wikipedia - EXIF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:777(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format"
-#: src/appendix/bibliography.xml:783(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:793(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
-#: src/appendix/bibliography.xml:784(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:794(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "Wikipedia - Fileformat"
-#: src/appendix/bibliography.xml:786(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
-#: src/appendix/bibliography.xml:792(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:802(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"
-#: src/appendix/bibliography.xml:793(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:803(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "Wikipedia - Gamut"
-#: src/appendix/bibliography.xml:795(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Gamma_de_color"
-#: src/appendix/bibliography.xml:801(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:811(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:802(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:812(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "Wikipedia - GIF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:804(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/GIF"
-#: src/appendix/bibliography.xml:810(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:820(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"
-#: src/appendix/bibliography.xml:811(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:821(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "Wikipedia - GNU"
-#: src/appendix/bibliography.xml:813(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/GNU"
-#: src/appendix/bibliography.xml:819(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:829(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
-#: src/appendix/bibliography.xml:820(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:830(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "Wikipedia - Histogram"
-#: src/appendix/bibliography.xml:822(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Histograma_d%27imatge"
-#: src/appendix/bibliography.xml:828(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:838(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:829(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:839(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "Wikipedia - HSV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:831(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:837(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:847(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"
-#: src/appendix/bibliography.xml:838(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:848(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
-#: src/appendix/bibliography.xml:840(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
-#: src/appendix/bibliography.xml:846(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"
#. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:847(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:857(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "Wikipedia - Interpolation"
-#: src/appendix/bibliography.xml:849(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Interpolaci%C3%B3"
-#: src/appendix/bibliography.xml:855(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:866(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr "Format de metadades IPTC"
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:875(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:866(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:876(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "Wikipedia - JPEG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:884(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"
-#: src/appendix/bibliography.xml:875(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:885(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "Wikipedia - L*a*b"
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Espai_de_color_LAB"
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:893(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"
-#: src/appendix/bibliography.xml:884(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "Wikipedia - LZW"
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/LZW"
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:902(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "Wikipedia - Moire"
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Patr%C3%B3_de_moir%C3%A9"
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:911(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "Wikipedia - PackBits"
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:920(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "Wikipedia - PNG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/PNG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:929(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"
-#: src/appendix/bibliography.xml:920(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Mapa_de_bits"
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:938(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"
-#: src/appendix/bibliography.xml:929(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Gesti%C3%B3_digital_del_color"
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:947(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"
-#: src/appendix/bibliography.xml:938(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "Wikipedia - Retina"
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Retina"
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:956(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"
-#: src/appendix/bibliography.xml:947(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "Wikipedia - Sepia"
-#: src/appendix/bibliography.xml:949(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/S%C3%A8pia_(color)"
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:965(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
-#: src/appendix/bibliography.xml:956(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
-#: src/appendix/bibliography.xml:958(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Submostreig_de_la_croma"
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
-msgstr "WKPD-SVG"
+#: src/appendix/bibliography.xml:974(abbrev)
+msgid "WKPD-SVG"
+msgstr "WKPD-SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(title)
+msgid "Wikipedia - SVG"
+msgstr "Wikipedia - SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:983(abbrev)
+msgid "WKPD-URI"
+msgstr "WKPD-URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(title)
+msgid "Wikipedia - URI"
+msgstr "Wikipedia - URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Identificador_uniforme_de_recursos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:992(abbrev)
+msgid "WKPD-URL"
+msgstr "WKPD-URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(title)
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Wikipedia - URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Localitzador_uniforme_de_recursos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1001(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr "WKPD-Web-colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(title)
+msgid "Wikipedia - Web-colors"
+msgstr "Wikipedia - Web-colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1004(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Colors_HTML"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1010(abbrev)
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(title)
+msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+msgstr "Wikipedia - Plataforma extensible de metadades"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1013(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/XMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1019(abbrev)
+msgid "WKPD-YCBCR"
+msgstr "WKPD-YCBCR"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1020(title)
+msgid "Wikipedia - YCbCr"
+msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1022(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1028(abbrev)
+msgid "WKPD-YUV"
+msgstr "WKPD-YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1029(title)
+msgid "Wikipedia - YUV"
+msgstr "Wikipedia - YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1031(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1037(abbrev)
+msgid "XDS"
+msgstr "XDS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1038(title)
+msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1040(ulink)
+msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
+msgstr "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Un aspecte actualitzat"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"S'ha creat un nou lot d'icones per a la versió 2.4. Les icones compleixen "
+"amb les directrius de l'estil Tango de manera que el GIMP no sembli fora de "
+"lloc en cap de les plataformes admeses. Independentment de si executàveu el "
+"GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP "
+"proporciona una aparença polida i consistent."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Nou aspecte de la caixa d'eines en el GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"A més, les icones també han millorat la seva visibilitat en fons foscos, "
+"comunament utilitzats pels artistes digitals."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download (download not available "
+"anymore)."
+msgstr ""
+"Per als artistes que prefereixen un tema de color més dessaturat per a les "
+"seves icones, hi ha disponible un tema d'icones alternatiu per baixar (la "
+"baixada ja no està disponible)"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pinzells ajustables"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Ara, les opcions de l'eina inclouen un lliscador de la mida de pinzell que "
+"afecta tant els pinzells paramètrics com els pinzells de mapa de bits. Era "
+"una característica reclamada pels artistes digitals i pels editors de "
+"fotografies."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pinzells ajustables en el GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"A diferència de les versions anteriors del GIMP, independentment de si useu "
+"un pinzell de mapa de bits, un pinzell paramètric o fins i tot un tub "
+"d'imatge (múltiples mapes de bits), podeu ajustar fàcilment la mida del "
+"pinzell amb el lliscador de l'acoblador de les opcions de l'eina o amb un "
+"dispositiu extern com ara un lliscador MIDI o un dispositiu USB com el "
+"Griffin Powermate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Eines de selecció"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Les eines de selecció s'han reescrit des del principi per a permetre "
+"redimensionar les seleccions existents. A més, l'eina de selecció "
+"rectangular inclou un ajust per a arrodonir els cantons, ja que això s'ha "
+"identificat com una tasca molt comuna entre els dissenyadors web."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Eines de selecció en el GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"La corba d'aprenentatge per a les eines s'ha aplanat, ja que la "
+"funcionalitat clau està disponible sense enrevessades dreceres de teclat que "
+"confonen els aprenents del GIMP. La majoria de les dreceres de teclat "
+"existents encara funcionen, però la funcionalitat o bé està disponible en "
+"les opcions de l'eina o bé s'ha quedat obsoleta a causa del moviment i el "
+"redimensionament interactiu en el llenç."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Mentre les eines s'han redissenyat per a facilitar la comprensió als "
+"novençans, tota la funcionalitat anterior encara hi és. Encara podeu limitar "
+"les relacions d'aspecte o les mides específiques."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Eina Selecció del primer pla"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"La selecció d'objectes individuals en les imatges és més fàcil ara amb una "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">eina de Selecció del primer "
+"pla</link> nova. Es fa en dos passos. Primer, feu una selecció de la regió "
+"d'interès que contingui l'objecte sencer. Llavors pinteu sobre l'àrea "
+"seleccionada amb un pinzell, sense traspassar la vora de l'objecte. Deixeu "
+"anar el botó del ratolí quan hàgiu acabat i mireu si hi ha taques blau fosc "
+"que corresponen a zones no seleccionades. Si n'hi ha alguna, les pinteu un "
+"altre cop i deixeu anar. Quan no tingueu més àrees blaves dins de l'objecte, "
+"premeu Retorn i tindreu un objecte perfectament seleccionat."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Eina Alinea"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Tot i que el GIMP ha proporcionat funcionalitat de quadrícula i guies, "
+"l'alineament efectiu s'havia de fer manualment. Una eina nova ve al rescat: "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Canvis en els menús"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"El canvi més notable és el nou menú de colors de màxim nivell que acumula la "
+"majoria d'eines, connectors i scripts que ajusten els colors en mode RGB/"
+"escala de grisos i les paletes de color en mode indexat. Així que ara podeu "
+"arribar a funcions com Nivells i Corbes molt més de pressa que abans, tret "
+"que definiu les vostres pròpies dreceres de teclat usant el gestor de "
+"dreceres de teclats millorat."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"En la nova versió del GIMP, algunes entrades de menú han canviat de nom i de "
+"posició. Principalment s'ha fet per a simplificar la corba d'aprenentatge i "
+"per a millorar l'experiència d'usuari. Al capdavall, «Soroll HSV» i «Soroll "
+"RGB» sonen amb més sentit que «Scatter HSV» i «Scatter RGB», no?. I els "
+"consells en una barra d'estat per a tots els connectors i scripts també són "
+"molt útils."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Funcionalitats de formats de fitxer"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Format de pinzell ABR de Photoshop;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "S'ha millorat la lectura/escriptura d'EXIF en JPEG;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Importació dels camins de retallada en TIFF;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Les màscares de capa es poden desar en PSD;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Mapes de bits de 16/32 bits i canal alfa en BMP;"
-#: src/appendix/bibliography.xml:965(title)
-msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia - SVG"
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Les icones de 24 bits i de Vista es poden obrir i desar."
-#: src/appendix/bibliography.xml:967(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Edició en pantalla completa"
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
-msgstr "WKPD-URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"El mode pantalla completa s'ha millorat no sols per a permetre obtenir una "
+"previsualització a escala completa de la imatge, sinó també per a permetre "
+"una edició còmoda. L'artista disposa d'un estat de pantalla màxim al mateix "
+"temps que totes les funcionalitats són accessibles ràpidament prement la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap> (que commuta la visibilitat de tots els "
+"acobladors) quan treballeu a pantalla completa."
-#: src/appendix/bibliography.xml:974(title)
-msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Wikipedia - URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Si pinteu o retoqueu fotos, l'edició a pantalla completa manté els elements "
+"de distracció fora de la vista en prémer una tecla. És com observar els "
+"estels en el camp en lloc de fer-ho en una ciutat amb contaminació lumínica."
-#: src/appendix/bibliography.xml:976(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Identificador_uniforme_de_recursos"
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestió del color i proves en pantalla"
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
-msgstr "WKPD-URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Ara el GIMP proporciona funcionalitat completa per a perfils de color, cosa "
+"que permet una modificació precisa del color mitjançant un complet procés de "
+"<quote>cambra fosca digital</quote>."
-#: src/appendix/bibliography.xml:983(title)
-msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Wikipedia - URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestió del color en el GIMP 2.4"
-#: src/appendix/bibliography.xml:985(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Localitzador_uniforme_de_recursos"
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nova eina Escapça"
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "WKPD-Web-colors"
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Igual que les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat des de "
+"l'última versió. Les nanses de redimensionament en realitat redimensionen el "
+"rectangle d'escapçament, i no en permeten el desplaçament. L'eina es "
+"comporta de manera més natural i consistent amb les altres eines del GIMP. "
+"Per a més detalls consulteu <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-#: src/appendix/bibliography.xml:992(title)
-msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr "Wikipedia - Web-colors"
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Per a moure, simplement arrossegueu el rectangle fent clic en l'àrea. El "
+"redimensionament és possible en un o dos eixos alhora arrossegant les nanses "
+"en els costats i els cantons. L'àrea exterior s'enfosqueix amb un elegant "
+"efecte de paspartú per a millorar la idea de com es veurà l'escapçada final."
-#: src/appendix/bibliography.xml:994(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Colors_HTML"
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Eliminació d'ulls vermells"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(abbrev)
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Si bé ja existeixen nombrosos fluxos de treball sobre els ulls vermells, el "
+"GIMP ara disposa d'un filtre automàtic màgic molt convincent per a llevar "
+"els ulls vermells de les vostres fotos."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1001(title)
-msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
-msgstr "Wikipedia - Plataforma extensible de metadades"
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Pinzell corrector"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1003(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/XMP"
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"El pinzell corrector és una eina nova, similar en el seu funcionament a "
+"l'eina Clona, que permet arreglar ràpidament petits defectes i imperfeccions "
+"a causa d'esgarrapades o pols. De fet, l'eina és prou intel·ligent per a ser "
+"capaç d'<emphasis>entendre</emphasis> on i com modificar una imatge per a "
+"corregir aquests defectes basats en el context del color de la imatge."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(abbrev)
-msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "WKPD-YCBCR"
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona en perspectiva"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1010(title)
-msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Aquí hi ha una altra eina nova de l'estil de l'eina Clona que és capaç "
+"d'adaptar la geometria de destinació, en lloc del color com ho fa el pinzell "
+"corrector, que es basa en la configuració de distorsió preseleccionada. Com "
+"suggereix el nom, és perfecta per a copiar blocs d'imatges amb algun tipus "
+"de canvi de perspectiva."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1012(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
-msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsió de les lents"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1018(abbrev)
-msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "WKPD-YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Un problema molt habitual que apareix especialment en usar lents barates és "
+"la distorsió de barril i el vinyetatge. Afortunadament el GIMP proporciona "
+"un filtre nou per a compensar tots dos problemes. La nostra missió és "
+"protegir la butxaca del fotògraf."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1019(title)
-msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia - YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Altres millores variades"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1021(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"A més de tot l'anterior, s'ha millorat el GIMP en altres àrees com ara:"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1027(abbrev)
-msgid "XDS"
-msgstr "XDS"
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Millor informació d'estat per a eines en la barra d'estat de la finestra."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1028(title)
-msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Diversos increments de la velocitat en funcions de composició i dibuix de "
+"degradats."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1030(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Giny de previsualització ampliable per a connectors."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.4?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Un aspecte actualitzat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
msgstr ""
-"S'ha creat un nou lot d'icones per a la versió 2.4. Les icones compleixen amb"
-" les directrius de l'estil Tango de manera que el GIMP no sembli fora de lloc"
-" en cap de les plataformes admeses. Independentment de si executàveu el GIMP "
-"en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP "
-"proporciona una aparença polida i consistent."
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Nou aspecte de la caixa d'eines en el GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.6?"
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
msgstr ""
-"A més, les icones també han millorat la seva visibilitat en fons foscos, "
-"comunament utilitzats pels artistes digitals."
+"El GIMP 2.6 és un important llançament des del punt de vista dels "
+"desenvolupadors. Hi ha canvis en la interfície d'usuari per a fer front a "
+"algunes queixes rebudes sovint, i hi ha un intent d'integració del GEGL, la "
+"biblioteca de processament d'imatges basada en grafs. Això permetrà una "
+"edició no destructiva i processament d'imatges de gran profunditat de bits "
+"(alta resolució) en el GIMP."
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Eliminada la barra de la caixa d'eines"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
msgstr ""
-"Per als artistes que prefereixen colors dessaturats per a les seves icones, "
-"hi ha disponible un tema d'icones alternatiu a <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
+"La barra de la caixa d'eines s'ha llevat i s'ha combinat amb la barra de "
+"menú de la finestra d'imatge. Per a fer això s'ha introduït una finestra "
+"anomenada finestra d'imatge buida. Conté la barra de menú i manté la "
+"instància de l'aplicació viva quan no hi ha imatges obertes. També actua com "
+"un punt de destinació d'arrossegar i deixar anar. Quan s'obre la primera "
+"imatge la finestra d'imatge buida es transforma en una finestra d'imatge "
+"normal, i quan es tanca l'última imatge, aquesta imatge es converteix en la "
+"finestra d'imatge buida."
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pinzells ajustables"
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Nova aparença de la finestra d'imatge en el GIMP 2.6"
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr "La caixa d'eines i els acobladors són finestres flotants"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
msgstr ""
-"Ara, les opcions de l'eina inclouen un lliscador de la mida de pinzell que "
-"afecta tant els pinzells paramètrics com els pinzells de mapa de bits. Era "
-"una característica reclamada pels artistes digitals i pels editors de "
-"fotografies."
+"Quan la finestra d'imatge buida actua com una finestra principal, la caixa "
+"d'eines i les finestres acobladores són ara finestres flotants més que "
+"finestres principals. Això permet als gestors de finestres treballar millor "
+"amb les finestres del GIMP, incloent-hi ometre la caixa d'eines i els "
+"acobladors de la barra de tasques i assegurar que la caixa d'eines i els "
+"acobladors sempre estan damunt de les finestres d'imatge."
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pinzells ajustables en el GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Habilitat de desplaçar més enllà de la vora de la imatge"
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a bitmap"
-" brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), you can "
-"easily set the brush size with either the tool options dock slider or an "
-"external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
msgstr ""
-"A diferència de les versions anteriors del GIMP, independentment de si useu "
-"un pinzell de mapa de bits, un pinzell paramètric o fins i tot un tub "
-"d'imatge (múltiples mapes de bits), podeu ajustar fàcilment la mida del "
-"pinzell amb el lliscador de l'acoblador de les opcions de l'eina o amb un "
-"dispositiu extern com ara un lliscador MIDI o un dispositiu USB com el "
-"Griffin Powermate."
+"El diàleg de navegació ara permet desplaçar-se més enllà de la vora de la "
+"imatge; així que ja no és un problema usar un pinzell en la vora d'una "
+"imatge que omple tota la finestra de visualització. També, si una finestra "
+"flotant cobreix la imatge, podeu desplaçar la imatge per a veure o editar la "
+"porció coberta per la finestra flotant."
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Eines de selecció"
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Desplaçar més enllà de les vores"
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "El menú Diàlegs ara es diu Finestres."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Es manté una llista d'acobladors tancats recentment i permet reobrir-los."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
msgstr ""
-"Les eines de selecció s'han reescrit des del principi per a permetre "
-"redimensionar les seleccions existents. A més, l'eina de selecció rectangular"
-" inclou un ajust per a arrodonir els cantons, ja que això s'ha identificat "
-"com una tasca molt comuna entre els dissenyadors web."
+"Obrir imatges en instàncies ja obertes del GIMP funciona millor en Windows."
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Eines de selecció en el GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Ara podeu introduir el percentatge d'ampliació de la imatge directament en "
+"la barra d'estat."
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
msgstr ""
-"La corba d'aprenentatge per a les eines s'ha aplanat, ja que la funcionalitat"
-" clau està disponible sense enrevessades dreceres de teclat que confonen els "
-"aprenents del GIMP. La majoria de les dreceres de teclat existents encara "
-"funcionen, però la funcionalitat o bé està disponible en les opcions de "
-"l'eina o bé s'ha quedat obsoleta a causa del moviment i el redimensionament "
-"interactiu en el llenç."
+"S'ha afegit la possibilitat d'usar l'ajuda en línia en lloc d'un paquet "
+"d'ajuda del GIMP instal·lat localment."
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
msgstr ""
-"Mentre les eines s'han redissenyat per a facilitar la comprensió als "
-"novençans, tota la funcionalitat anterior encara hi és. Encara podeu limitar "
-"les relacions d'aspecte o les mides específiques."
+"Es poden bloquejar les pestanyes en els acobladors per a prevenir moviments "
+"accidentals."
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Eina Selecció del primer pla"
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Eina de Selecció lliure millorada"
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no more"
-" blue areas inside the object, press Enter and there you have a perfectly "
-"selected object."
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
msgstr ""
-"La selecció d'objectes individuals en les imatges és més fàcil ara amb una "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">eina de Selecció del primer "
-"pla</link> nova. Es fa en dos passos. Primer, feu una selecció de la regió "
-"d'interès que contingui l'objecte sencer. Llavors pinteu sobre l'àrea "
-"seleccionada amb un pinzell, sense traspassar la vora de l'objecte. Deixeu "
-"anar el botó del ratolí quan hàgiu acabat i mireu si hi ha taques blau fosc "
-"que corresponen a zones no seleccionades. Si n'hi ha alguna, les pinteu un "
-"altre cop i deixeu anar. Quan no tingueu més àrees blaves dins de l'objecte, "
-"premeu Retorn i tindreu un objecte perfectament seleccionat."
+"S'ha millorat l'eina de selecció lliure per a permetre seleccions "
+"poligonals. També permet barrejar segments lliures amb segments poligonals, "
+"editar els segments existents, aplicar angles limitats a segments, i per "
+"descomptat les operacions d'eina de selecció normal com ara afegir i "
+"sostreure. Tot junt fa de l'eina Selecció lliure una eina de selecció molt "
+"versàtil, poderosa i fàcil d'usar."
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Eina Alinea"
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selecció poligonal"
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinàmiques del pinzell"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
msgstr ""
-"Tot i que el GIMP ha proporcionat funcionalitat de quadrícula i guies, "
-"l'alineament efectiu s'havia de fer manualment. Una eina nova ve al rescat: "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Canvis en els menús"
+"Les dinàmiques del pinzell usen una dinàmica d'entrada com ara pressió, "
+"velocitat o aleatori, per a modificar els paràmetres del pinzell com ara "
+"opacitat, duresa, mida o color; cada pinzell admet mida i opacitat, la "
+"majoria n'admet més. Velocitat i aleatorietat s'usen amb el ratolí. L'eina "
+"Tinta, que admet velocitat, s'ha revisat per a manejar millor la pintura "
+"d'acord amb la velocitat."
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard shortcuts"
-" for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"El canvi més notable és el nou menú de colors de màxim nivell que acumula la "
-"majoria d'eines, connectors i scripts que ajusten els colors en mode "
-"RGB/escala de grisos i les paletes de color en mode indexat. Així que ara "
-"podeu arribar a funcions com Nivells i Corbes molt més de pressa que abans, "
-"tret que definiu les vostres pròpies dreceres de teclat usant el gestor de "
-"dreceres de teclats millorat."
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Les dinàmiques de pinzell tenen activada una nova característica per a "
+"traçar camins. Hi ha una caixa sota l'opció de l'<quote>eina pintura</"
+"quote>, per a emular les dinàmiques del pinzell si traceu amb una eina de "
+"pintura. El que això significa és que quan el vostre traç es pinta, el GIMP "
+"diu al pinzell que la pressió i la velocitat varien al llarg del traç. La "
+"pressió comença de zero, puja fins a la pressió màxima, i de nou baixa fins "
+"a zero. La velocitat comença en zero i puja fins a la màxima velocitat al "
+"final del traç."
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
msgstr ""
-"En la nova versió del GIMP, algunes entrades de menú han canviat de nom i de "
-"posició. Principalment s'ha fet per a simplificar la corba d'aprenentatge i "
-"per a millorar l'experiència d'usuari. Al capdavall, «Soroll HSV» i «Soroll "
-"RGB» sonen amb més sentit que «Scatter HSV» i «Scatter RGB», no?. I els "
-"consells en una barra d'estat per a tots els connectors i scripts també són "
-"molt útils."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Funcionalitats de formats de fitxer"
+"S'hi ha afegit una caixa contenidora per a l'eina Text, que permet "
+"l'embolcall automàtic del text dins de la caixa contenidora."
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Format de pinzell ABR de Photoshop;"
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Caixa contenidora de l'eina Text"
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "S'ha millorat la lectura/escriptura d'EXIF en JPEG;"
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Nanses de desplaçament externes per a les eines en forma de rectangle, com "
+"l'eina Escapça i la Selecció rectangular, quan el rectangle és estret."
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Importació dels camins de retallada en TIFF;"
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Nanses del rectangle"
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Les màscares de capa es poden desar en PSD;"
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "S'afegeixen restriccions de moviment per a l'eina Mou."
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Mapes de bits de 16/32 bits i canal alfa en BMP;"
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "S'ha millorat el suavitzador de les eines de pintura."
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Les icones de 24 bits i de Vista es poden obrir i desar."
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"El centre dels rectangles es marca mentre es mouen, i s'ajusta a la "
+"quadrícula i als regles."
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Edició en pantalla completa"
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Es permet ajustar la mida del pinzell en l'eina Taca amb el dit."
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly accessible"
-" by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of all docks) "
-"when working fullscreen."
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
msgstr ""
-"El mode pantalla completa s'ha millorat no sols per a permetre obtenir una "
-"previsualització a escala completa de la imatge, sinó també per a permetre "
-"una edició còmoda. L'artista disposa d'un estat de pantalla màxim al mateix "
-"temps que totes les funcionalitats són accessibles ràpidament prement la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap> (que commuta la visibilitat de tots els "
-"acobladors) quan treballeu a pantalla completa."
+"S'hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines "
+"de color per als ajustos de color que useu sovint."
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
msgstr ""
-"Si pinteu o retoqueu fotos, l'edició a pantalla completa manté els elements "
-"de distracció fora de la vista en prémer una tecla. És com observar els "
-"estels en el camp en lloc de fer-ho en una ciutat amb contaminació lumínica."
+"Es permet transferir opcions de configuració de <emphasis>Brillantor-"
+"contrast</emphasis> a <emphasis>Nivells</emphasis>, i de <emphasis>Nivells</"
+"emphasis> a <emphasis>Corbes</emphasis>."
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gestió del color i proves en pantalla"
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Es permet el canvi d'opacitat en les previsualitzacions de les eines de "
+"transformació."
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
msgstr ""
-"Ara el GIMP proporciona funcionalitat completa per a perfils de color, cosa "
-"que permet una modificació precisa del color mitjançant un complet procés de "
-"<quote>cambra fosca digital</quote>."
+"El connector de Captura de pantalla ara té la capacitat de capturar el "
+"punter del ratolí (usant Xfixes)."
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gestió del color en el GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Es mostra la relació d'aspecte dels rectangles de les eines Escapça i "
+"Selecció rectangular en la barra d'estat."
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Nova eina Escapça"
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "S'ha afegit la previsualització en el llenç a l'eina Dessatura."
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "S'ha ampliat el connector Flama amb 22 variacions noves."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
msgstr ""
-"Igual que les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat des de "
-"l'última versió. Les nanses de redimensionament en realitat redimensionen el "
-"rectangle d'escapçament, i no en permeten el desplaçament. L'eina es comporta"
-" de manera més natural i consistent amb les altres eines del GIMP. Per a més "
-"detalls consulteu <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"En les carpetes de fitxers de dades com ara les carpetes de pinzells se "
+"cerquen fitxers de manera recursiva."
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
msgstr ""
-"Per a moure, simplement arrossegueu el rectangle fent clic en l'àrea. El "
-"redimensionament és possible en un o dos eixos alhora arrossegant les nanses "
-"en els costats i els cantons. L'àrea exterior s'enfosqueix amb un elegant "
-"efecte de paspartú per a millorar la idea de com es veurà l'escapçada final."
+"S'ha reemplaçat el connector per a importar PSD amb una versió reescrita que "
+"fa el que feia la versió antiga més algunes altres coses, per exemple llegir "
+"els perfils de color ICC."
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Eliminació d'ulls vermells"
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Diverses visualitzacions usen la biblioteca Cairo."
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Comparació de la visualització 2.6 i 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
msgstr ""
-"Si bé ja existeixen nombrosos fluxos de treball sobre els ulls vermells, el "
-"GIMP ara disposa d'un filtre automàtic màgic molt convincent per a llevar els"
-" ulls vermells de les vostres fotos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Pinzell corrector"
+"S'han fet progressos cap a l'edició del GIMP amb gran profunditat de bits i "
+"no destructiva. La major part de les operacions de color en el GIMP s'han "
+"portat a la potent biblioteca de processament d'imatges gràfiques GEGL <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, i això vol dir que el processament "
+"intern es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. Per defecte, "
+"encara s'utilitzen els camins del codi de 8 bits, però l'usuari curiós pot "
+"activar l'ús del GEGL per a les operacions de color amb <quote>Colors / "
+"Utilitzeu el GEGL</quote>."
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
msgstr ""
-"El pinzell corrector és una eina nova, similar en el seu funcionament a "
-"l'eina Clona, que permet arreglar ràpidament petits defectes i imperfeccions "
-"a causa d'esgarrapades o pols. De fet, l'eina és prou intel·ligent per a ser "
-"capaç d'<emphasis>entendre</emphasis> on i com modificar una imatge per a "
-"corregir aquests defectes basats en el context del color de la imatge."
+"A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
+"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
+"d'operacions GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en "
+"el llenç. La captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació "
+"gaussiana."
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona en perspectiva"
+#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operació GEGL"
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images blocks"
-" with some type of prospective changes."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
msgstr ""
-"Aquí hi ha una altra eina nova de l'estil de l'eina Clona que és capaç "
-"d'adaptar la geometria de destinació, en lloc del color com ho fa el pinzell "
-"corrector, que es basa en la configuració de distorsió preseleccionada. Com "
-"suggereix el nom, és perfecta per a copiar blocs d'imatges amb algun tipus de"
-" canvi de perspectiva."
+"Molts ginys s'han adaptat per a usar la biblioteca de gràfics 2D Cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> per a dibuixar. Consulteu aquesta "
+"<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparació</link> per a veure un "
+"exemple de la millora."
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsió de les lents"
+#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Desenvolupament de connectors"
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses is"
-" barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new filter "
-"to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our mission!"
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
msgstr ""
-"Un problema molt habitual que apareix especialment en usar lents barates és "
-"la distorsió de barril i el vinyetatge. Afortunadament el GIMP proporciona un"
-" filtre nou per a compensar tots dos problemes. La nostra missió és protegir "
-"la butxaca del fotògraf."
+"També hi ha coses noves que pot gaudir un desenvolupador de connectors. Per "
+"exemple, ara els procediments poden donar una descripció detallada de "
+"l'error en cas d'error, i aquest es pot transmetre a l'usuari."
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Altres millores variades"
+#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"El GIMP 2.6 també millora més les seves capacitats de programació. En "
+"particular ara hi ha una API més rica per a la creació i manipulació de "
+"capes de text. Aquí hi ha una llista dels símbols nous en GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
msgstr ""
-"A més de tot l'anterior, s'ha millorat el GIMP en altres àrees com ara:"
+"Alguns scripts antics no es podien usar amb el GIMP-2.4. Això s'ha millorat "
+"i en el 2.6 haurien de funcionar scripts del 2.0 i 2.2."
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
msgstr ""
-"Millor informació d'estat per a eines en la barra d'estat de la finestra."
+"La finestra flotant de consells se sap que actualment només funciona bé en "
+"l'entorn de l'escriptori GNOME de Linux i en el Windows a partir del GIMP "
+"2.6.1."
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
msgstr ""
-"Diversos increments de la velocitat en funcions de composició i dibuix de "
-"degradats."
+"L'ús de l'eina Text actualment no és una experiència òptima. Fer que "
+"funcioni millor és un objectiu del GIMP 2.8."
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Giny de previsualització ampliable per a connectors."
+#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Si compileu el GIMP i la vostra plataforma no suporta els fitxers virtuals "
+"GVfs, us caldrà passar explícitament <option>--without-gvfs</option> a "
+"l'ordre <command>configure</command>; si no, l'obertura de fitxers remots no "
+"funcionarà correctament."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/history-24.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid "http://darwinports.org"
+#~ msgstr "http://darwinports.org"
+
+#~ msgid "http://fink.sf.net"
+#~ msgstr "http://fink.sf.net"
+
+#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
+#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
+
+#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
+#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
+
+#~ msgid "JIMMAC01"
+#~ msgstr "JIMMAC01"
+
+#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
+
+#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
+#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
+
+#~ msgid "MSKB-294714"
+#~ msgstr "MSKB-294714"
+
+#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
+#~ msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
+
+#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
+#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
+
+#~ msgid "MsRGB"
+#~ msgstr "MsRGB"
+
+#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
+#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
+
+#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
+#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
+
+#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
+#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"
+
+#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
+#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
+
+#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
+#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
+
+#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
+#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+
+#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
+#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
+
+#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
+#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
#~ "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
@@ -9010,9 +9014,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
#~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha dues maneres que podeu usar per a cercar errors: un senzill formulari "
-#~ "per a <quote>trobar un error específic</quote> i una <quote>cerca "
-#~ "avançada</quote>."
+#~ "Hi ha dues maneres que podeu usar per a cercar errors: un senzill "
+#~ "formulari per a <quote>trobar un error específic</quote> i una "
+#~ "<quote>cerca avançada</quote>."
#~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgstr "Bugzilla : Find a Specific Bug"
@@ -9021,27 +9025,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Cerca d'errors usant un senzill formulari de cerca d'errors"
#~ msgid ""
-#~ "Using this form, you first should select the "
-#~ "<guilabel>Product</guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as "
-#~ "<quote>Other</quote>) using the drop down list. Then you just have to enter "
-#~ "some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box "
-#~ "and click on <guibutton>Search</guibutton>."
+#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
+#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
+#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
+#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest formulari, primer heu de seleccionar el "
-#~ "<guilabel>producte</guilabel> <quote>GIMP</quote> (classificat com a "
-#~ "<quote>Altres</quote>) usant la llista desplegable. Llavors heu d'introduir "
-#~ "alguns termes de cerca (separats per espais), per exemple, <placeholder-1/> "
-#~ "en el quadre de text i fer clic en <guibutton>Cerca</guibutton>."
+#~ "Amb aquest formulari, primer heu de seleccionar el <guilabel>producte</"
+#~ "guilabel> <quote>GIMP</quote> (classificat com a <quote>Altres</quote>) "
+#~ "usant la llista desplegable. Llavors heu d'introduir alguns termes de "
+#~ "cerca (separats per espais), per exemple, <placeholder-1/> en el quadre "
+#~ "de text i fer clic en <guibutton>Cerca</guibutton>."
#~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
#~ msgstr "El formulari de cerca d'errors avançada"
#~ msgid ""
-#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
-#~ "database in a variety of ways:"
+#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
+#~ "bug database in a variety of ways:"
#~ msgstr ""
-#~ "El formulari alternatiu, la pàgina de consulta avançada, us permet cercar en "
-#~ "la base de dades d'errors de diverses maneres:"
+#~ "El formulari alternatiu, la pàgina de consulta avançada, us permet cercar "
+#~ "en la base de dades d'errors de diverses maneres:"
#~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
@@ -9050,12 +9054,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Cerca d'errors usant el formulari avançat de cerca d'errors"
#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
-#~ "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
-#~ "detailed help), but here is basically what you should do:"
+#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
+#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
+#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
#~ msgstr ""
-#~ "Malauradament, aquesta pàgina és una mica més <quote>complicada</quote> del "
-#~ "que hauria de ser (almenys, alguns elements són enllaços de l'ajuda "
+#~ "Malauradament, aquesta pàgina és una mica més <quote>complicada</quote> "
+#~ "del que hauria de ser (almenys, alguns elements són enllaços de l'ajuda "
#~ "detallada), però això és bàsicament el que cal fer:"
#~ msgid "Summary"
@@ -9063,28 +9067,30 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
#~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi <quote>contains any of the words/strings</quote> (conté qualsevol de"
-#~ " les paraules/cadenes)."
+#~ "Poseu-hi <quote>contains any of the words/strings</quote> (conté "
+#~ "qualsevol de les paraules/cadenes)."
#~ msgid ""
#~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
-#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
-#~ "For example, if the problem is that zooming too much causes "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
+#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
+#~ "good."
#~ msgstr ""
-#~ "En el quadre de text adjunta, poseu una o més paraules que algú podria haver "
-#~ "utilitzat per a escriure un informe similar al vostre. Per exemple, si el "
-#~ "problema és que ampliar massa (zoom) provoca que el <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "es bloquegi, la paraula <quote>zoom</quote> hauria de ser bona."
+#~ "En el quadre de text adjunta, poseu una o més paraules que algú podria "
+#~ "haver utilitzat per a escriure un informe similar al vostre. Per exemple, "
+#~ "si el problema és que ampliar massa (zoom) provoca que el <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> es bloquegi, la paraula <quote>zoom</quote> hauria de ser bona."
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Classificació"
#~ msgid ""
-#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
+#~ "suite)."
#~ msgstr ""
-#~ "Trieu <quote>Other</quote> (ja que el <acronym>GIMP</acronym> no forma part "
-#~ "del paquet de l'escriptori GNOME)."
+#~ "Trieu <quote>Other</quote> (ja que el <acronym>GIMP</acronym> no forma "
+#~ "part del paquet de l'escriptori GNOME)."
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Producte"
@@ -9107,31 +9113,32 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "Comment (Comentari), Whiteboard (tauler blanc), Keywords (paraules clau)"
#~ msgid ""
-#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it might"
-#~ " be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area here,"
-#~ " but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-#~ "nothing."
+#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
+#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
+#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
+#~ "stuff or nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Per ara, deixeu-ho estar. Si la cerca no retorna res, potser val la pena "
-#~ "posar els vostres termes de cerca aquí, a l'àrea <quote>Comentari</quote>, "
-#~ "però sovint retorna o moltes coses o res."
+#~ "posar els vostres termes de cerca aquí, a l'àrea <quote>Comentari</"
+#~ "quote>, però sovint retorna o moltes coses o res."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status (Estat)"
#~ msgid ""
-#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-#~ "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-#~ "status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-#~ "Leaving it alone will not work."
+#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
+#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
+#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
+#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest camp codifica l'estat d'un informe d'error: si encara està obert, si "
-#~ "s'ha resolt, etc. Si voleu veure tots els informes d'errors rellevants, sense"
-#~ " tenir en compte l'estat, heu de mantenir premut el ratolí i avançar per "
-#~ "totes les entrades. Deixar-ho estar no funcionarà."
+#~ "Aquest camp codifica l'estat d'un informe d'error: si encara està obert, "
+#~ "si s'ha resolt, etc. Si voleu veure tots els informes d'errors "
+#~ "rellevants, sense tenir en compte l'estat, heu de mantenir premut el "
+#~ "ratolí i avançar per totes les entrades. Deixar-ho estar no funcionarà."
#~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
-#~ msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS (Resolució, gravetat, prioritat)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolution, Severity, Priority, OS (Resolució, gravetat, prioritat)"
#~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
#~ msgstr "Generalment no hauríeu de tocar aquests elements."
@@ -9140,16 +9147,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "(Qualsevol altre element)"
#~ msgid ""
-#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is enabled),"
-#~ " you may see a link <guilabel>Give me some help</guilabel>. If"
-#~ " you click on this link, the page will be reloaded and then moving the mouse "
-#~ "pointer over an input widget produces a little help popup."
+#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give me some help</"
+#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
+#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Depenent de la configuració del vostre navegador (per exemple, si el "
-#~ "Javascript està activat), podeu veure un enllaç "
-#~ "<guilabel>Give em some help</guilabel>. Si feu clic en aquest "
-#~ "enllaç, la pàgina es recarregarà i llavors movent el punter del ratolí sobre "
-#~ "una entrada apareixerà una petita ajuda."
+#~ "Javascript està activat), podeu veure un enllaç <guilabel>Give "
+#~ "em some help</guilabel>. Si feu clic en aquest enllaç, la "
+#~ "pàgina es recarregarà i llavors movent el punter del ratolí sobre una "
+#~ "entrada apareixerà una petita ajuda."
#~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgstr "Bugzilla: Select Classification (Selecciona la classificació)"
@@ -9158,20 +9166,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Bugzilla: Pick Product (Selecciona un producte)"
#~ msgid ""
-#~ "Scroll down the next page until you can select the product "
-#~ "<quote>GIMP</quote>."
+#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+#~ "quote>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desplaceu-vos cap avall a la pàgina següent fins que pugueu seleccionar el "
-#~ "producte <quote>GIMP</quote>."
+#~ "Desplaceu-vos cap avall a la pàgina següent fins que pugueu seleccionar "
+#~ "el producte <quote>GIMP</quote>."
#~ msgid ""
-#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink "
-#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still "
-#~ "have to login, of course.)"
+#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
+#~ "login, of course.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Podeu saltar el pas anterior i anar directament a <ulink "
-#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Encara heu "
-#~ "d'iniciar la sessió, per descomptat)"
+#~ "Podeu saltar el pas anterior i anar directament a <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Encara heu d'iniciar "
+#~ "la sessió, per descomptat)"
#~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
@@ -9186,53 +9194,55 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Component"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
-#~ "that you get a short <quote>Component Description</quote> in the text "
-#~ "box next to the list when you select a component."
+#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
+#~ "Note that you get a short <quote>Component Description</quote> in "
+#~ "the text box next to the list when you select a component."
#~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi la part del <acronym>GIMP</acronym> afectada per l'error. Recordeu "
-#~ "que obteniu una breu <quote>descripció del component</quote> en el quadre de "
-#~ "text prop de la llista quan seleccioneu un component."
+#~ "Poseu-hi la part del <acronym>GIMP</acronym> afectada per l'error. "
+#~ "Recordeu que obteniu una breu <quote>descripció del component</quote> en "
+#~ "el quadre de text prop de la llista quan seleccioneu un component."
#~ msgid ""
#~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
#~ "don't worry about it."
#~ msgstr ""
-#~ "Heu de triar alguna cosa aquí, però si no esteu segur, feu una estimació i no"
-#~ " us preocupeu."
+#~ "Heu de triar alguna cosa aquí, però si no esteu segur, feu una estimació "
+#~ "i no us preocupeu."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version (Versió)"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
-#~ "always find the version in the menu of the image window: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
+#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi la versió del <acronym>GIMP</acronym> que feu servir. Sempre podeu "
-#~ "trobar la versió en el menú de la finestra d'imatge: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Poseu-hi la versió del <acronym>GIMP</acronym> que feu servir. Sempre "
+#~ "podeu trobar la versió en el menú de la finestra d'imatge: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Severity (Gravetat)"
#~ msgid ""
-#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set it"
-#~ " to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather than a"
-#~ " malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think it is "
-#~ "warranted."
+#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
+#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
+#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
+#~ "they think it is warranted."
#~ msgstr ""
-#~ "En la majoria dels casos hauríeu de deixar-ho com a <quote>Normal</quote> o "
-#~ "posar-hi <quote>Enhancement</quote>, si és una sol·licitud de millora en lloc"
-#~ " d'un mal funcionament. Els mantenidors ho ajustaran si creuen que està "
-#~ "justificat."
+#~ "En la majoria dels casos hauríeu de deixar-ho com a <quote>Normal</quote> "
+#~ "o posar-hi <quote>Enhancement</quote>, si és una sol·licitud de millora "
+#~ "en lloc d'un mal funcionament. Els mantenidors ho ajustaran si creuen que "
+#~ "està justificat."
#~ msgid "OS (Operating System)"
#~ msgstr "OS (Operating System) (Sistema operatiu)"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-#~ "bug applies to all operating systems."
+#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
+#~ "the bug applies to all operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Poseu-hi el vostre sistema operatiu llevat que tingueu una bona raó per a "
#~ "pensar que l'error s'aplica a tots els sistemes operatius."
@@ -9243,20 +9253,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "describe these fields here."
#~ msgstr ""
#~ "Per defecte, hi ha més camps que estan ocults. (Feu clic en <quote>Show "
-#~ "Advanced Fields </quote> per a mostrar-los). Els podeu ignorar, així que no "
-#~ "descriurem aquests camps aquí."
+#~ "Advanced Fields </quote> per a mostrar-los). Els podeu ignorar, així que "
+#~ "no descriurem aquests camps aquí."
#~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
#~ msgstr "Què passa amb el vostre informe d'error després de presentar-lo?"
#~ msgid ""
-#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-#~ "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-#~ "values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
+#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
+#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "En qualsevol moment després de presentar-lo, un informe d'error té un "
-#~ "<quote>Estat</quote> que descriu com s'està gestionant actualment. Vet aquí "
-#~ "els valors possibles d'estat i el que signifiquen:"
+#~ "<quote>Estat</quote> que descriu com s'està gestionant actualment. Vet "
+#~ "aquí els valors possibles d'estat i el que signifiquen:"
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Unconfirmed (Sense confirmar)"
@@ -9264,47 +9274,49 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid ""
#~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
#~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-#~ "leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-#~ "report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-#~ "bad thing and does not happen very often."
+#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
+#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
+#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
+#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és l'estat inicial d'un informe d'error, des del moment en què es "
-#~ "presenta fins que un dels mantenidors el llegeix i decideix si realment és un"
-#~ " informe d'error vàlid. A vegades els mantenidors no estan segurs i "
+#~ "presenta fins que un dels mantenidors el llegeix i decideix si realment "
+#~ "és un informe d'error vàlid. A vegades els mantenidors no estan segurs i "
#~ "mentrestant deixen l'estat com a <quote>Unconfirmed</quote>. En el pitjor "
-#~ "dels casos, un informe d'error pot romandre sense confirmar durant un any o "
-#~ "més, però es considera una cosa indesitjable i no passa sovint."
+#~ "dels casos, un informe d'error pot romandre sense confirmar durant un any "
+#~ "o més, però es considera una cosa indesitjable i no passa sovint."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "New (Nou)"
#~ msgid ""
-#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-#~ "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-#~ "mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-#~ "reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still go"
-#~ " for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on the "
-#~ "other hand, are fixed within hours of being reported."
+#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
+#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
+#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
+#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
+#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
+#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
#~ msgstr ""
-#~ "Això significa que l'informe d'error l'ha llegit un dels mantenidors i, de "
-#~ "moment almenys, es considera vàlid. No significa necessàriament que s'hi hagi"
-#~ " de fer alguna cosa immediatament: alguns informes d'error, especialment les "
-#~ "sol·licituds de millora, poden ser perfectament vàlids i, així i tot, pot "
-#~ "passar molt de temps abans que algú pugui ocupar-se'n. Molts errors, per "
-#~ "altra banda, s'arreglen al cap d'hores de la notificació."
+#~ "Això significa que l'informe d'error l'ha llegit un dels mantenidors i, "
+#~ "de moment almenys, es considera vàlid. No significa necessàriament que "
+#~ "s'hi hagi de fer alguna cosa immediatament: alguns informes d'error, "
+#~ "especialment les sol·licituds de millora, poden ser perfectament vàlids "
+#~ "i, així i tot, pot passar molt de temps abans que algú pugui ocupar-se'n. "
+#~ "Molts errors, per altra banda, s'arreglen al cap d'hores de la "
+#~ "notificació."
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Assigned (Assignat)"
#~ msgid ""
-#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does not,"
-#~ " this world being the kind of world that it is, mean that that person will "
-#~ "actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for practical "
-#~ "purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</quote>."
+#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
+#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
+#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
+#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
+#~ "quote>."
#~ msgstr ""
-#~ "Això significa que algú ha acceptat treballar en l'error. Aquest món és el "
-#~ "que és, i això no vol dir que aquesta persona s'hi posi a treballar "
+#~ "Això significa que algú ha acceptat treballar en l'error. Aquest món és "
+#~ "el que és, i això no vol dir que aquesta persona s'hi posi a treballar "
#~ "immediatament; per això, a efectes pràctics, aquest estat és gairebé el "
#~ "mateix que <quote>New</quote>."
@@ -9313,46 +9325,48 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
-#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in that"
-#~ " caused them to change their minds: most likely, a change that was intended "
-#~ "to fix the problem did not completely work."
+#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
+#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
+#~ "intended to fix the problem did not completely work."
#~ msgstr ""
-#~ "Això significa que l'informe d'error en algun moment es va considerar resolt "
-#~ "pels mantenidors, però una informació nova els va fer canviar d'opinió. El "
-#~ "més probable és que la correcció era imperfecte i no va funcionar."
+#~ "Això significa que l'informe d'error en algun moment es va considerar "
+#~ "resolt pels mantenidors, però una informació nova els va fer canviar "
+#~ "d'opinió. El més probable és que la correcció era imperfecte i no va "
+#~ "funcionar."
#~ msgid "Needinfo"
#~ msgstr "Needinfo (Necessitat d'informació)"
#~ msgid ""
-#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-#~ "did not supply enough information in your bug report to enable anything to be"
-#~ " done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-#~ "report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-#~ "much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-#~ "be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
+#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
+#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
+#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
+#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
+#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgstr ""
-#~ "Això és un estat al qual hauríeu de prestar una atenció particular. Significa"
-#~ " que no heu proporcionat prou informació en el vostre informe d'error perquè "
-#~ "s'hi pugui fer res. En la majoria dels casos, no es farà res fins que no "
-#~ "proporcioneu informació addicional (afegint-hi un comentari). Si passa molt "
-#~ "de temps sense cap entrada vostra, l'informe d'error es resoldrà finalment "
-#~ "com a <quote>Incomplete</quote>."
+#~ "Això és un estat al qual hauríeu de prestar una atenció particular. "
+#~ "Significa que no heu proporcionat prou informació en el vostre informe "
+#~ "d'error perquè s'hi pugui fer res. En la majoria dels casos, no es farà "
+#~ "res fins que no proporcioneu informació addicional (afegint-hi un "
+#~ "comentari). Si passa molt de temps sense cap entrada vostra, l'informe "
+#~ "d'error es resoldrà finalment com a <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgid "Resolved"
#~ msgstr "Resolved (Resolt)"
#~ msgid ""
-#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-#~ "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-#~ "force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-#~ "reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-#~ "possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
+#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
+#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
+#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
+#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
+#~ "they mean:"
#~ msgstr ""
-#~ "Això vol dir que els mantenidors creuen que han resolt l'informe d'error. Si "
-#~ "no hi esteu d'acord, podeu reobrir-lo, però com que no podeu forçar ningú a "
-#~ "treballar en un error, hauríeu de tenir una bona raó per a fer això. Els "
-#~ "errors es poden resoldre de diverses maneres:"
+#~ "Això vol dir que els mantenidors creuen que han resolt l'informe d'error. "
+#~ "Si no hi esteu d'acord, podeu reobrir-lo, però com que no podeu forçar "
+#~ "ningú a treballar en un error, hauríeu de tenir una bona raó per a fer "
+#~ "això. Els errors es poden resoldre de diverses maneres:"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixed (Arreglat)"
@@ -9361,104 +9375,105 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
-#~ "L'error es considera vàlid i el <acronym>GIMP</acronym> s'ha modificat per "
-#~ "tal d'arreglar el problema."
+#~ "L'error es considera vàlid i el <acronym>GIMP</acronym> s'ha modificat "
+#~ "per tal d'arreglar el problema."
#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix (No es vol arreglar)"
#~ msgid ""
-#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so much"
-#~ " effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-#~ "trouble."
+#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
+#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
+#~ "the trouble."
#~ msgstr ""
-#~ "Els mantenidors estan d'acord que l'informe d'error és vàlid, però requeriria"
-#~ " molt d'esforç arreglar-ho en relació amb la seva importància, de manera que "
-#~ "no val la pena."
+#~ "Els mantenidors estan d'acord que l'informe d'error és vàlid, però "
+#~ "requeriria molt d'esforç arreglar-ho en relació amb la seva importància, "
+#~ "de manera que no val la pena."
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicate (Duplicat)"
#~ msgid ""
-#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-#~ "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-#~ "report, which will often give you a lot of useful information."
+#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
+#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
+#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
#~ msgstr ""
-#~ "Això significa que algú més ja ha informat del mateix error. Si veieu aquesta"
-#~ " resolució, també veureu un enllaç a l'informe d'error anterior, que sovint "
-#~ "us donarà molta informació útil."
+#~ "Això significa que algú més ja ha informat del mateix error. Si veieu "
+#~ "aquesta resolució, també veureu un enllaç a l'informe d'error anterior, "
+#~ "que sovint us donarà molta informació útil."
#~ msgid "Notabug"
#~ msgstr "Notabug (No és un error)"
#~ msgid ""
-#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-#~ "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with you),"
-#~ " but the program is working the way it was intended to work, and the "
-#~ "developers don't want to change it."
+#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
+#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
+#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
+#~ "and the developers don't want to change it."
#~ msgstr ""
-#~ "Pot semblar-vos un error (i pot haver-hi molta gent que hi estigui d'acord), "
-#~ "però el programa funciona de la manera en què es va dissenyar i els "
-#~ "desenvolupadors no ho volen canviar."
+#~ "Pot semblar-vos un error (i pot haver-hi molta gent que hi estigui "
+#~ "d'acord), però el programa funciona de la manera en què es va dissenyar i "
+#~ "els desenvolupadors no ho volen canviar."
#~ msgid "NotGnome"
#~ msgstr "NotGnome (No Gnome)"
#~ msgid ""
#~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-#~ "libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-#~ "resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-#~ "the software that is really at fault."
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
+#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
+#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
+#~ "report for the software that is really at fault."
#~ msgstr ""
#~ "L'informe d'error és vàlid, però no es pot resoldre canviant el "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Els problemes amb els sistemes operatius, gestors de"
-#~ " finestres o biblioteques de les quals depèn el <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "sovint donen aquesta resolució. A vegades, el pas més apropiat és presentar "
-#~ "un informe d'error per al programari que en realitat falla."
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Els problemes amb els sistemes operatius, "
+#~ "gestors de finestres o biblioteques de les quals depèn el <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> sovint donen aquesta resolució. A vegades, el pas més apropiat "
+#~ "és presentar un informe d'error per al programari que en realitat falla."
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Incomplete (Incomplet)"
#~ msgid ""
#~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-#~ "Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-#~ "resolved in this way."
+#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
+#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
+#~ "two before it is resolved in this way."
#~ msgstr ""
-#~ "L'informe d'error no conté prou informació per a fer-hi res, i l'informador "
-#~ "no respon a les sol·licituds de més informació. Generalment, un informe "
-#~ "d'error estarà obert almenys un mes o dos abans que es resolgui d'aquesta "
-#~ "manera."
+#~ "L'informe d'error no conté prou informació per a fer-hi res, i "
+#~ "l'informador no respon a les sol·licituds de més informació. Generalment, "
+#~ "un informe d'error estarà obert almenys un mes o dos abans que es "
+#~ "resolgui d'aquesta manera."
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid (No vàlid)"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. (This"
-#~ " can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-#~ "incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
+#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
+#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
+#~ "Invalid."
#~ msgstr ""
-#~ "Alguna cosa està malament en la forma de l'informe d'error: el més comú és "
-#~ "que l'informador accidentalment ha enviat el mateix informe d'error diverses "
-#~ "vegades. (Això pot passar fàcilment per error amb alguns navegadors web.) Els"
-#~ " informes d'error que descriuen incorrectament com es comporta el programa "
-#~ "poden també resoldre's com a no vàlids."
+#~ "Alguna cosa està malament en la forma de l'informe d'error: el més comú "
+#~ "és que l'informador accidentalment ha enviat el mateix informe d'error "
+#~ "diverses vegades. (Això pot passar fàcilment per error amb alguns "
+#~ "navegadors web.) Els informes d'error que descriuen incorrectament com es "
+#~ "comporta el programa poden també resoldre's com a no vàlids."
#~ msgid ""
-#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-#~ "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-#~ "not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-#~ "list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-#~ "course, mean that they will necessarily respond to it."
+#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
+#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
+#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
+#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
+#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
#~ msgstr ""
#~ "Si no esteu d'acord amb la resolució d'un informe d'error, sempre podeu "
#~ "afegir-hi els vostres comentaris. Qualsevol comentari afegit a un informe "
-#~ "d'error, resolt o no, provoca l'enviament d'un correu a la llista de correu "
-#~ "del <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, de manera que almenys ho veuran els "
-#~ "mantenidors. Això, per descomptat, no significa que necessàriament "
-#~ "responguin."
+#~ "d'error, resolt o no, provoca l'enviament d'un correu a la llista de "
+#~ "correu del <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, de manera que almenys ho "
+#~ "veuran els mantenidors. Això, per descomptat, no significa que "
+#~ "necessàriament responguin."
#~ msgid "BUGZILLA"
#~ msgstr "BUGZILLA"
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 10941a6d5..a0ab75f57 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-21 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-23 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-01 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
@@ -97,7 +96,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
@@ -241,12 +239,10 @@ msgstr ""
"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
msgid "Example of a text item"
msgstr "Exemple d'un element de text"
#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
msgid ""
"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
"Utopia Bold)"
@@ -417,7 +413,6 @@ msgstr ""
"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
msgid ""
"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -434,7 +429,6 @@ msgstr ""
"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
msgid ""
"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -449,7 +443,6 @@ msgstr ""
"mentrestant."
#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
msgid ""
"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
@@ -461,17 +454,14 @@ msgstr ""
"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
msgid "edit the text anyway;"
msgstr "editar el text de totes maneres;"
#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
msgid "cancel;"
msgstr "cancel·la;"
#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
msgid ""
"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
"the existing layer unchanged."
@@ -480,7 +470,6 @@ msgstr ""
"mantenint la capa existent com està."
#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
msgid "Warning lose modifications"
msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
@@ -2239,7 +2228,6 @@ msgstr "Màscares"
#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
msgid "Overview"
msgstr "Visió general"
@@ -3026,104 +3014,41 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per llegir i escriure tots els "
"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
"programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
-"directament <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En "
-"comptes d'això, per llegir o escriure fitxers PostScript (fitxers amb les "
-"extensions <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un "
-"potent programa de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</"
-"application>."
+"directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per llegir o "
+"escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
+"\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
+"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
+"\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un potent programa "
+"de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</application>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:318(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Instal·lació del <application>Ghostscript</application>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:321(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
msgid ""
"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"La majoria de les distribucions Linux porten Ghostscript ja instal·lat "
-"(encara que no sigui la versió més recent). En altres sistemes operatius, "
-"cal instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la instal·lació en "
-"Windows:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:336(para)
-msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
msgstr ""
-"Cerqueu el paquet <application>gnu-gs</application> o "
-"<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i aneu "
-"a la secció de baixades."
+"La majoria de les distribucions del Linux porten el Ghostscript ja "
+"instal·lat (encara que no sigui la versió més recent). En el Windows, el "
+"Ghostscript <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> va inclòs en "
+"l'instal·lador, per tant no caldrà instal·lar-lo per separat."
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-msgstr ""
-"Baixeu una de les distribucions preparades per a Windows, com ara "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:350(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Executeu el fitxer executable i seguiu les instruccions de la instal·lació."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:356(para)
-msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
-msgstr ""
-"Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
-"fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy"
-"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\"
-"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:363(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes de Ghostscript "
-"una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació crea unes "
-"entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres "
-"biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de http://www."
-"kirchgessner.net.)"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:375(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
-#: src/concepts/images-loading.xml:376(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
msgid ""
"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
@@ -3139,11 +3064,11 @@ msgstr ""
"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: src/concepts/images-loading.xml:389(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
msgid ""
"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
@@ -3154,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una "
"capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
-#: src/concepts/images-loading.xml:395(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
msgid ""
"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
@@ -3165,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
"<acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:404(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia i enganxa"
-#: src/concepts/images-loading.xml:405(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -3201,11 +3126,11 @@ msgstr ""
"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
-#: src/concepts/images-loading.xml:433(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
msgid "Image Browser"
msgstr "Navegador d'imatges"
-#: src/concepts/images-loading.xml:434(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
msgid ""
"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -6187,9 +6112,9 @@ msgstr ""
#: src/concepts/selection.xml:184(para)
msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
@@ -6203,14 +6128,15 @@ msgstr ""
"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
-"<quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de l'opacitat en el "
-"diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de "
-"la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el "
-"punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg "
-"de capa i la selecció és en el lloc correcte i parcialment transparent "
-"(l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està activada una eina de "
-"selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent "
-"clic botó-dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de capa)."
+"<quote>Selecció flotant</quote>(<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). "
+"En el diàleg de capes ajusteu el lliscador de l'opacitat en l'opacitat "
+"desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de la selecció, el punter del "
+"ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el punter del ratolí inclou "
+"l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg de capes i la selecció "
+"és en el lloc correcte i està parcialment transparent (l'ancoratge funciona "
+"d'aquesta manera només si està activada una eina de selecció: també podeu "
+"usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent clic botó-dret sobre "
+"la capa seleccionada en el diàleg de capes)."
#: src/concepts/selection.xml:204(para)
msgid ""
@@ -6281,15 +6207,14 @@ msgstr "Execució del GIMP"
#: src/concepts/intro.xml:17(para)
msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
msgstr ""
"Sovint s'inicia el <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el "
"vostre sistema està configurat per proporcionar-ne una), o escrivint "
@@ -6299,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres després del "
"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del <acronym>GIMP</"
"acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"acronym> un cop s'hagi executat."
#: src/concepts/intro.xml:30(para)
msgid ""
@@ -6307,14 +6232,14 @@ msgid ""
"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
-"de fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
-"exemple, el <acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan "
-"convenientment <quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"fer doble clic sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
+"de fitxer, com ara .jpg) amb l'aplicació corresponent (per exemple, el "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan convenientment "
+"<quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu fer doble clic "
+"sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/concepts/intro.xml:40(title)
msgid "Known Platforms"
@@ -6375,15 +6300,15 @@ msgstr "Idiomes"
#: src/concepts/intro.xml:72(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa, automàticament, l'idioma del "
+"El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa automàticament l'idioma del "
"sistema. En cas que la detecció de l'idioma falli o que vulgueu usar un "
-"idioma diferent, des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el següent: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"idioma diferent, a partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el "
+"següent: <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
"guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/concepts/intro.xml:84(para)
@@ -6397,21 +6322,21 @@ msgstr "Al Linux"
#: src/concepts/intro.xml:91(para)
msgid ""
"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
"executed program <userinput>gimp</userinput>."
msgstr ""
"<emphasis>Al LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
-"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca gimp</"
-"userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu («en», "
-"«fr», «de», etc.). Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> "
-"establiu una variable d'entorn per a l'execució del programa "
-"<userinput>gimp</userinput>."
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</"
+"userinput> reemplaçant «en» per «ca» (català), «fr», «de», … segons d'idioma "
+"que vulgueu. Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu "
+"una variable d'entorn per a l'execució del programa <userinput>gimp</"
+"userinput>."
#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "Al Windows XP"
+msgid "Under Windows"
+msgstr "A Windows"
#: src/concepts/intro.xml:105(para)
msgid ""
@@ -6419,20 +6344,21 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
msgstr ""
-"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</"
-"guimenuitem></menuchoice> a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botó <guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» "
-"en «Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> per validar l'elecció."
+"Botó del <menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu> del "
+"<guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu> de "
+"l'<guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
+"<quote>Variables del sistema</quote>: <guibutton>Afegiu</guibutton> el botó: "
+"poseu «LANG» en el «Nom» i «ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer "
+"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per validar "
+"l'elecció."
#: src/concepts/intro.xml:117(para)
msgid ""
"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
@@ -6444,8 +6370,8 @@ msgstr ""
"és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a "
"<filename>GIMP-CA.BAT</filename> (o qualsevol altre nom, però sempre amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu una drecera "
-"i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Creeu "
+"una drecera i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
#: src/concepts/intro.xml:129(para)
msgid ""
@@ -6465,12 +6391,13 @@ msgstr "A l'Apple Mac OS X"
#: src/concepts/intro.xml:144(para)
msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
"tab, the desired language should be the first in the list."
msgstr ""
-"Des de «Preferències del sistema», feu clic a la icona «Internacional». En "
-"la pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer "
-"de la llista."
+"Des de <guilabel>Preferències del sistema</guilabel>, feu clic a la icona "
+"<guiicon>Internacional</guiicon>. En la pestanya <guilabel>Idioma</"
+"guilabel>, l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer de la llista."
#: src/concepts/intro.xml:152(term)
msgid "Another GIMP instance"
@@ -6725,7 +6652,7 @@ msgstr "--console-messages"
#: src/concepts/intro.xml:336(para)
msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
"console instead."
msgstr ""
"No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
@@ -6765,7 +6692,7 @@ msgid "--g-fatal-warnings"
msgstr "--g-fatal-warnings"
#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
#: src/concepts/intro.xml:368(term)
@@ -10041,68 +9968,6 @@ msgstr ""
"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
"\"gimp-presets-dialog\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Text i estils de lletra"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Estils de lletra i textos"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"L'eina Text es millora progressivament. Una de les millores més importants "
-"del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</acronym> 1.2 és "
-"la gestió de text. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.0 i 2.2, cada element de "
-"text va per separat en una capa especial de text, i podeu tornar més tard a "
-"la capa i editar el text. També podeu desplaçar el text per la imatge, o "
-"canviar-ne l'estil o la mida de la lletra. Podeu emprar qualsevol lletra "
-"disponible en el sistema. Podeu controlar la justificació, el sagnat i "
-"l'interlineat."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
-msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.6 es pot dibuixar una caixa delimitada (un "
-"marc rectangular) per al text sobre la imatge i podeu ajustar aquest "
-"rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text s'edita "
-"en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta caixa."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
-msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
-msgstr ""
-"En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en què "
-"opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que perdeu la "
-"capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats del vostre "
-"treball."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "Editor de text del GIMP"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
@@ -10924,6 +10789,121 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+#~ msgstr "Instal·lació del <application>Ghostscript</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
+#~ "go to the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerqueu el paquet <application>gnu-gs</application> o "
+#~ "<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i "
+#~ "aneu a la secció de baixades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixeu una de les distribucions preparades per a Windows, com ara "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the executable and follow the instructions for the installation "
+#~ "procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executeu el fitxer executable i seguiu les instruccions de la "
+#~ "instal·lació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
+#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+#~ "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin"
+#~ "\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
+#~ "fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsx."
+#~ "yy\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy"
+#~ "\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes de "
+#~ "Ghostscript una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació "
+#~ "crea unes entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les "
+#~ "vostres biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de http://"
+#~ "www.kirchgessner.net.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "Text and Fonts"
+#~ msgstr "Text i estils de lletra"
+
+#~ msgid "Fonts and Texts"
+#~ msgstr "Estils de lletra i textos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements "
+#~ "of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+#~ "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+#~ "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer "
+#~ "and edit the text in it. You can also move the text around in the image, "
+#~ "or change the font, or the font size. You can use any font available on "
+#~ "your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina Text es millora progressivament. Una de les millores més "
+#~ "importants del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> 1.2 és la gestió de text. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.0 i "
+#~ "2.2, cada element de text va per separat en una capa especial de text, i "
+#~ "podeu tornar més tard a la capa i editar el text. També podeu desplaçar "
+#~ "el text per la imatge, o canviar-ne l'estil o la mida de la lletra. Podeu "
+#~ "emprar qualsevol lletra disponible en el sistema. Podeu controlar la "
+#~ "justificació, el sagnat i l'interlineat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a "
+#~ "rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this "
+#~ "rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on "
+#~ "being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within "
+#~ "this box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.6 es pot dibuixar una caixa delimitada "
+#~ "(un marc rectangular) per al text sobre la imatge i podeu ajustar aquest "
+#~ "rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text "
+#~ "s'edita en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta "
+#~ "caixa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+#~ "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+#~ "without losing the results of your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en "
+#~ "què opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que "
+#~ "perdeu la capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats "
+#~ "del vostre treball."
+
+#~ msgid "GIMP text editor"
+#~ msgstr "Editor de text del GIMP"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index 4629c8cbc..800eda1be 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-01 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
@@ -30,8 +29,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
msgid ""
@@ -41,8 +39,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
msgid ""
@@ -64,7 +61,7 @@ msgstr "Supernova"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
@@ -91,7 +88,7 @@ msgstr "Llums i ombres"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(title)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
@@ -135,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
@@ -145,12 +142,12 @@ msgstr "Activeu el filtre"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
@@ -158,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:61(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:63(title)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
@@ -173,7 +170,6 @@ msgstr "Opcions del filtre<quote>Supernova</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:56(term)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:81(term)
msgid "Presets, Preview, Split view"
msgstr "Predefinits, previsualització i vista dividida"
@@ -187,8 +183,8 @@ msgstr "Centre Y"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of"
-" Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
"preview."
msgstr ""
"Podeu utilitzar caselles d'entrada per a configurar les coordenades "
@@ -196,7 +192,7 @@ msgstr ""
"clic i arrossegar el centre de la supernova en la previsualització."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:107(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
@@ -217,8 +213,8 @@ msgid ""
"You can click and drag this cross to set radius."
msgstr ""
"El radi es representa amb una línia horitzontal en la previsualització, amb "
-"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per a establir el"
-" radi."
+"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per a establir "
+"el radi."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
msgid "Number of spokes"
@@ -226,14 +222,14 @@ msgstr "Nombre de rajos"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one pixel"
-" wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in this "
-"glittering effect you get when you move this slider."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
msgstr ""
"Aquest és el nombre de rajos (1-1024). Cada píxel del centre de la Supernova "
"emet rajos d'un píxel d'ample. Tots aquests rajos estan més o menys "
-"superposats, produint aquest efecte de brillantor que s'aconsegueix movent el"
-" lliscador."
+"superposats, produint aquest efecte de brillantor que s'aconsegueix movent "
+"el lliscador."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
@@ -269,8 +265,8 @@ msgid ""
"the GEGL operation window under Toolbox."
msgstr ""
"També disposeu d'un comptagotes. Quan està seleccionat, el punter del ratolí "
-"es mostra a la imatge amb un quadrat: és una mostra de color la mida del qual"
-" podeu modificar a la finestra d'operació GEGL a la caixa d'eines."
+"es mostra a la imatge amb un quadrat: és una mostra de color la mida del "
+"qual podeu modificar a la finestra d'operació GEGL a la caixa d'eines."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
@@ -281,8 +277,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
msgstr "L'efecte del filtre es fa a l'atzar. Podeu canviar de llavor."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
msgid ""
@@ -292,8 +287,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
msgid ""
@@ -303,8 +297,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
msgid ""
@@ -361,13 +354,11 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow "
-"(legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda "
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda "
"(antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
@@ -386,30 +377,30 @@ msgstr "Desplaçament en Y"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
msgid ""
"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will be"
-" placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
"values will make it look closer to the image."
msgstr ""
"La capa que conté l'ombra caiguda es mou horitzontalment per X píxels i "
"verticalment per Y píxels. El desplaçament X i Y determina on es trobarà "
"l'ombra en relació a la imatge. Els valors alts fan que la font de llum "
-"imaginària sembli que estigui lluny en direcció horitzontal o vertical, i els"
-" valors baixos fan que es vegi més a prop de la imatge."
+"imaginària sembli que estigui lluny en direcció horitzontal o vertical, i "
+"els valors baixos fan que es vegi més a prop de la imatge."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the selection"
-" if offset X < 0, or above the selection if offset Y < 0."
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X < 0, or above the selection if offset Y < 0."
msgstr ""
-"El desplaçament pot ser negatiu, portant l'ombra a l'esquerra de la imatge si"
-" X < 0, o per sobre si Y < < 0."
+"El desplaçament pot ser negatiu, portant l'ombra a l'esquerra de la imatge "
+"si X < 0, o per sobre si Y < < 0."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow "
-"resizing</guilabel> enabled to see any effect."
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
msgstr ""
"Si no hi ha cap selecció activa, cal activar <guilabel>Permetre "
"redimensionar</guilabel> per a veure'n l'efecte."
@@ -422,15 +413,15 @@ msgstr "Radi del difuminat"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
-"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It "
-"may be necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since "
-"blurring extends the shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
+"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
+"extends the shadow."
msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">difuminat gaussià</link> amb el radi especificat, s'aplicarà a la capa"
-" de l'ombra donant-li un efecte realista. Pot ser necessari activar l'opció "
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">difuminat gaussià</link> amb el radi especificat, s'aplicarà a la capa de "
+"l'ombra donant-li un efecte realista. Pot ser necessari activar l'opció "
"<guilabel>Permetre redimensionar</guilabel>, ja que el difuminat amplia "
"l'ombra."
@@ -464,8 +455,8 @@ msgstr ""
"L'opacitat de l'ombra és l'opacitat de la capa nova que conté l'ombra (mireu "
"la Secció 1.1, <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/> Propietats de la "
"capa). El valor per defecte és 80%, però podeu triar un valor entre 0 "
-"(totalment transparent) i 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre a"
-" una imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"(totalment transparent) i 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre "
+"a una imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">diàleg de capes</link>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
@@ -484,8 +475,7 @@ msgstr ""
"l'ombra. La nova mida dependrà de la mida de la selecció, el radi del "
"difuminat i el desplaçament de l'ombra."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
msgid ""
@@ -495,8 +485,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
msgid ""
@@ -506,8 +495,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
msgid ""
@@ -517,8 +505,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
msgid ""
@@ -528,8 +515,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
@@ -541,8 +527,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
msgid ""
@@ -552,8 +537,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
msgid ""
@@ -563,8 +547,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
msgid ""
@@ -574,8 +557,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
msgid ""
@@ -585,8 +567,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
msgid ""
@@ -596,8 +577,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
msgid ""
@@ -623,8 +603,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Perspectiva</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-channel"
-" as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
msgstr ""
"Aquest filtre afegeix una ombra en perspectiva a la zona seleccionada o al "
@@ -636,18 +616,18 @@ msgid ""
"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
"background to make the shadow visible."
msgstr ""
-"Si cal, el filtre redimensiona la imatge, però no afegirà color de fons per a"
-" fer les ombres visibles."
+"Si cal, el filtre redimensiona la imatge, però no afegirà color de fons per "
+"a fer les ombres visibles."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
msgid ""
"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu accedir al filtre a través del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir al filtre a través del menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
msgid "<quote>Perspective</quote> options"
@@ -663,15 +643,15 @@ msgid ""
"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. For"
-" angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
"slider's handle as source of light."
msgstr ""
"L'angle determina la direcció de l'ombra o la imaginària font de llum. Els "
-"valors van de 0° a 180°, on 90° representa una font de llum just al davant de"
-" la selecció o capa. Per a angles de menys de 90°, l'ombra és al costat dret,"
-" de manera que la font de llum està a l'esquerra. Per angles majors de 90°, "
-"és al revés. Suggeriment: posar-se al lloc de la font de llum."
+"valors van de 0° a 180°, on 90° representa una font de llum just al davant "
+"de la selecció o capa. Per a angles de menys de 90°, l'ombra és al costat "
+"dret, de manera que la font de llum està a l'esquerra. Per angles majors de "
+"90°, és al revés. Suggeriment: posar-se al lloc de la font de llum."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
msgid "<quote>Angle</quote> example"
@@ -701,19 +681,19 @@ msgid ""
"height of the selection or layer."
msgstr ""
"Aquesta opció determina com de lluny es troba l'horitzó imaginari. La "
-"<guilabel>distància relativa</guilabel> és la distància de la línia del terra"
-" de la selecció o capa, la <quote>unitat</quote> de mesura és l'alçada de la "
-"selecció o capa."
+"<guilabel>distància relativa</guilabel> és la distància de la línia del "
+"terra de la selecció o capa, la <quote>unitat</quote> de mesura és l'alçada "
+"de la selecció o capa."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) "
-"<quote>infinite</quote>. Note that the <guilabel>relative length of "
-"shadow</guilabel> must not exceed the distance of horizon."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
msgstr ""
-"Els valors van de 0,1-24, a 1, 24,1, on 24.1 seria quasi "
-"<quote>infinit</quote>. Tingueu en compte que la <guilabel>longitud relativa "
-"de l'ombra</guilabel> no ha de ser major que la distància de l'horitzó."
+"Els valors van de 0,1-24, a 1, 24,1, on 24.1 seria quasi <quote>infinit</"
+"quote>. Tingueu en compte que la <guilabel>longitud relativa de l'ombra</"
+"guilabel> no ha de ser major que la distància de l'horitzó."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
@@ -728,14 +708,15 @@ msgid ""
"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to the"
-" horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
msgstr ""
"En l'exemple anterior, la zona groga és la selecció on s'ha aplicat el "
"filtre. La línia blava de dalt representa l'horitzó imaginari. L'angle entre "
"la línia del terra i la selecció i la línia vermella és de 45°. La longitud "
-"de la línia vermella és d'1,8 vegades l'altura de la selecció del color groc."
-" Estesa a l'horitzó, la longitud és de 2,4 vegades l'altura de la selecció."
+"de la línia vermella és d'1,8 vegades l'altura de la selecció del color "
+"groc. Estesa a l'horitzó, la longitud és de 2,4 vegades l'altura de la "
+"selecció."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
msgid "Relative length of shadow"
@@ -748,8 +729,8 @@ msgid ""
"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
"selection."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció es pot triar la longitud de l'ombra respecte l'alçada de la"
-" selecció o capa. En l'exemple anterior, la línia vermella representa la "
+"Amb aquesta opció es pot triar la longitud de l'ombra respecte l'alçada de "
+"la selecció o capa. En l'exemple anterior, la línia vermella representa la "
"longitud de l'ombra, és d'1,8 (relativa a l'altura de la selecció groga)."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
@@ -758,9 +739,9 @@ msgid ""
"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
"beyond the horizon."
msgstr ""
-"El valor va del 0,1 a 24,1, encara que la longitud de l'ombra no ha d'excedir"
-" la <guilabel>distància relativa de l'horitzó</guilabel> - no es pot anar més"
-" enllà de l'horitzó."
+"El valor va del 0,1 a 24,1, encara que la longitud de l'ombra no ha "
+"d'excedir la <guilabel>distància relativa de l'horitzó</guilabel> - no es "
+"pot anar més enllà de l'horitzó."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
@@ -776,13 +757,13 @@ msgstr "Longitud = 1.5"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
-"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de"
-" l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra."
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de "
+"l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
msgid "Blur example"
@@ -809,15 +790,15 @@ msgid ""
"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in the"
-" <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
msgstr ""
"L'opacitat de l'ombra és l'opacitat de la capa nova que conté l'ombra (vegeu "
"la Secció 1.1, <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). El valor per "
"defecte és 80%, però podeu seleccionar qualsevol altre valor de 0 (totalment "
"transparent) a 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre a una "
-"imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">diàleg de les capes</link>."
+"imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diàleg de les capes</link>."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
msgid "Interpolation"
@@ -864,8 +845,7 @@ msgstr "Exemple <quote>Permetre el redimensionat</quote>"
msgid "Don't allow resizing"
msgstr "No permet el redimensionat"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
msgid ""
@@ -875,8 +855,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
"md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
msgid ""
@@ -902,8 +881,8 @@ msgstr "Utilitzant l'<quote>Ombra caiguda</quote> GEGL"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
msgid ""
-"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or a"
-" text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
+"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
+"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
msgstr ""
"Amb aquest filtre GEGL podeu afegir una ombra caiguda a una imatge, una "
"selecció o text. Podeu triar el color, la posició i la mida de l'ombra."
@@ -911,21 +890,21 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
msgid ""
-"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your image"
-" to use it."
+"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
+"image to use it."
msgstr ""
-"Aquest filtre normalment està desactivat. Per a utilitzar-lo, heu d'afegir un"
-" canal Alfa."
+"Aquest filtre normalment està desactivat. Per a utilitzar-lo, heu d'afegir "
+"un canal Alfa."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -949,13 +928,13 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
-"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de"
-" l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra caiguda."
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de "
+"l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra caiguda."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
msgid ""
@@ -968,12 +947,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
msgid ""
-"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value from"
-" 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
+"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
+"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
msgstr ""
-"Opacitat de l'ombra. El valor per defecte és de 0,500, però podeu seleccionar"
-" qualsevol altre valor de 0 (transparència completa) a 2,00 (opacitat "
-"completa)."
+"Opacitat de l'ombra. El valor per defecte és de 0,500, però podeu "
+"seleccionar qualsevol altre valor de 0 (transparència completa) a 2,00 "
+"(opacitat completa)."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(term)
@@ -1026,9 +1005,8 @@ msgstr "Menús/Capa/Retalla al contingut."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
msgid ""
"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
-"image and filled with transparency; click on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button. Then click on the "
-"<guibutton>Resize</guibutton> button."
+"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
+"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
msgstr ""
"Menús/Capa /Dimensió del límit de la capa: establiu la mida de la capa en la "
"mateixa mida que la de la imatge i ompliu-la de transparència; feu clic al "
@@ -1063,8 +1041,8 @@ msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a aplicar el filtre."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy "
-"filter</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Per a obtenir el mateix resultat que el filtre "
"antic</emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -1123,8 +1101,7 @@ msgstr ""
"El procediment és més senzill alhora de crear una ombra caiguda per a un "
"text: crea el text i aplica el filtre Ombra caiguda directament."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
msgid ""
@@ -1134,8 +1111,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:67(None)
msgid ""
@@ -1145,93 +1121,85 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:83(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"default.png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
+"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"default.png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
+"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:92(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"infinite.png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
+"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"infinite.png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
+"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:102(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"fading.png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
+"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"fading.png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
+"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:111(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"fixlength.png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
+"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"fixlength.png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
+"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:129(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle.png';"
-" md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
+"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle.png';"
-" md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
+"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:146(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"length.png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
+"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"length.png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
+"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:165(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"shadonly.png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
+"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"shadonly.png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
+"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"shadminus.png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
+"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
-"shadminus.png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
+"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
@@ -1241,8 +1209,8 @@ msgstr "Ombra allargada"
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
msgid ""
-"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating long"
-" shadows in several visual styles."
+"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating "
+"long shadows in several visual styles."
msgstr ""
"Aquest filtre basat en GEGL va aparèixer amb el GIMP-2.10.6. Simplifica la "
"creació d'ombres llargues en diversos estils visuals."
@@ -1250,12 +1218,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra allargada…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra allargada…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:45(title)
msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
@@ -1340,8 +1308,7 @@ msgstr "Només ombra"
msgid "Shadow minus image"
msgstr "Ombra menys imatge"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
msgid ""
@@ -1351,8 +1318,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
msgid ""
@@ -1379,22 +1345,22 @@ msgstr "Aplicació del filter <quote>Llum enlluernador</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
msgid ""
"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-"
-"gflare\">Gradient Flare</link> filter offers."
+"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
msgstr ""
"Aquest filtre fa la impressió que el sol pega l'objectiu en el moment de "
-"disparar. No teniu les possibilitats que ofereix el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-gflare\">Llum enlluernadora</link>."
+"disparar. No teniu les possibilitats que ofereix el filtre <link linkend="
+"\"plug-in-gflare\">Llum enlluernadora</link>."
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Llum enlluernador</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llum i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Llum "
+"enlluernador</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
@@ -1407,20 +1373,19 @@ msgstr "Posició X, posició Y"
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
msgid ""
"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
-"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left corner."
-" Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 the "
-"right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
-msgstr ""
-"Podeu ajustar les coordenades <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel>"
-" de l'espurneig utilitzant la casella d'entrada. L'origen de coordenades es "
-"troba al cantó superior esquerre. La posició és la ràtio de la dimensió de la"
-" imatge (0,500 és la part central, 1.000 la vora dreta o inferior; es pot "
-"configurar fora del llenç)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
+"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
+"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar les coordenades <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
+"guilabel> de l'espurneig utilitzant la casella d'entrada. L'origen de "
+"coordenades es troba al cantó superior esquerre. La posició és la ràtio de "
+"la dimensió de la imatge (0,500 és la part central, 1.000 la vora dreta o "
+"inferior; es pot configurar fora del llenç)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
@@ -1428,10 +1393,9 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:45(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
@@ -1439,21 +1403,29 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:75(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:116(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
@@ -1461,21 +1433,19 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:136(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness.jpg';"
-" md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
+"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness.jpg';"
-" md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
+"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:158(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
@@ -1483,24 +1453,23 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:194(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-"
-"squeeze05.jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
+"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-"
-"squeeze05.jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
+"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:15(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
msgid "Vignette"
msgstr "Vinyeta"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
msgid ""
"In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
"brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
@@ -1509,54 +1478,118 @@ msgid ""
"this effect."
msgstr ""
"A la fotografia, <emphasis>l'efecte vinyeta</emphasis> és una reducció de la "
-"brillantor de la imatge cap a la perifèria. Sovint és un efecte no desitjat a"
-" causa de la configuració de la càmera o de les limitacions de les lents. "
+"brillantor de la imatge cap a la perifèria. Sovint és un efecte no desitjat "
+"a causa de la configuració de la càmera o de les limitacions de les lents. "
"Però també s'utilitza deliberadament per a cridar l'atenció sobre el centre "
"de la imatge. <quote> Vinyeta </quote> pot produir aquest efecte."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
msgid "Original images used for examples"
msgstr "Imatges originals utilitzades com a exemples"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
msgid "Filter applied with default options"
msgstr "Filtre aplicat amb opcions predeterminades"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:58(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
+msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
+msgstr "Vinyeta amb opcions per defecte i control del llenç"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
+"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
+"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
+"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
+"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
+"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
+"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
+"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El GIMP-2.10.20 ve amb controls (per defecte) en el llenç: dos límits amb "
+"nanses blanques que es converteixen en taronja i es tornen actius quan el "
+"punter del ratolí hi passa per sobre. L’àrea negra (per defecte) és la "
+"<emphasis>vinyeta</emphasis>. El <emphasis>limit extern</emphasis> és el "
+"límit de la vinyeta. El <emphasis>limit intern</emphasis> és el límit de "
+"l'<emphasis>àrea suau</emphasis>, l'àrea sense canvis. Entre els límits "
+"externs i interns hi ha l'<emphasis>àrea d’esvaïment</emphasis>, on la "
+"vinyeta s’esvaeix progressivament, amb una línia de punts que és la "
+"<emphasis>línia del punt mig</emphasis>. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
+msgid ""
+"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
+"Softness)."
+msgstr ""
+"Clic-i-arrossega la línia límit per moure el límit i el punt mig (radi i "
+"suavitat)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
+msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
+msgstr "Clic-i-arrossega una nansa per moure els límits (radi i estrenyedor)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
+msgstr "Clic-i-arrossega el punt mig de la línia per moure’l."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
+msgstr ""
+"En els tres casos, si premeu <keycap>Maj</keycap> només canviarà el radi."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
+msgid ""
+"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'acció de clic-i-arrossega és diferent en les línies i les nanses: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Vinyeta... </guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Vinyeta... </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:71(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
msgstr "Opcions de filtre <quote>Vinyeta</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:87(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
+msgstr "Predefinits, previsualització, vista dividida, opcions de barreja"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
msgid "Vignette shape"
msgstr "Forma de vinyeta"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:91(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:97(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
+msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
+msgstr ""
+"Horitzontal, vertical: els límits i la línia són horitzontals o verticals."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
msgid ""
"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
"Proportion setting."
@@ -1564,128 +1597,138 @@ msgstr ""
"La forma de la vinyeta (per exemple, el·lipse o cercle) depèn de la "
"configuració de la Proporció."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(para)
-msgid "How far out vignetting goes as part of half image diagonal."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
+msgid ""
+"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
msgstr ""
-"Fins a quin punt l'efecte vinyeta arriba a la meitat de la diagonal de la "
-"imatge."
+"Mida de la vinyeta: fins a quin punt l'efecte vinyeta arriba a la meitat de "
+"la diagonal de la imatge."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:119(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
msgid "Radius = 0.700"
msgstr "Radi = 0.700"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
msgid "Softness"
msgstr "Suavitat"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:129(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "PENDENT"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
+msgid "Soft (unchanged) area size."
+msgstr "Mida de la zona suau (sense canvis)."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:139(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
msgid "Softness = 0.100"
msgstr "Suavitat = 0,100"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:147(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
msgid ""
"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
-"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the vignette."
+"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
+"vignette(fading area size)."
msgstr ""
-"La linealitat de caiguda controla la corba de la caiguda des del centre cap a"
-" la perifèria: estableix la velocitat de reducció de la brillantor cap a les "
-"vores de la vinyeta."
+"La linealitat de caiguda controla la corba de la caiguda des del centre cap "
+"a la perifèria: estableix la velocitat de reducció de la brillantor cap a "
+"les vores de la vinyeta (mida de l'àrea d'esvaïment)."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:161(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
msgid "Gamma = 1.00"
msgstr "Gamma = 1,00"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
msgid "Proportion"
msgstr "Proporció"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
msgid ""
-"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette is"
-" a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. Reducing "
-"Proportion, this ellipse tends to a circle."
+"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
+"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
+"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
msgstr ""
-"La Proporció és particular: amb el valor per defecte (màxim) 1,00, la vinyeta"
-" és un cercle dins una imatge quadrada i una el·lipse en una imatge "
+"La Proporció és particular: amb el valor per defecte (màxim) 1,00, la "
+"vinyeta és un cercle dins una imatge quadrada i una el·lipse en una imatge "
"rectangular. Reduint la Proporció, aquesta el·lipse tendeix a un cercle."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
msgid "Squeeze"
msgstr "Estreny"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:186(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
msgid "0.0 = 1:1"
msgstr "0,0 = 1:1"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:189(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
msgid "0.5 = 2:1"
msgstr "0,5 = 2:1"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
msgstr "Forma de diamant, proporció = 0,0 i estrenyiment = 0,5"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:204(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
msgstr "1,0 = completament espremut verticalment"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:207(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
msgid "-0.5 = 1:2"
msgstr "-0,5 = 1:2"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
msgstr "1,0 = completament espremut horitzontalment"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
msgstr "Relació d'aspecte per a utilitzar: <placeholder-1/>"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:215(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
msgstr ""
"Per a utilitzar directament el factor d'estrènyer com a proporció, fixeu la "
"Proporció a 0,0."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
msgid "Center X, Center Y"
msgstr "Centre X, Centre Y"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:224(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
msgid ""
-"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the image."
-" 1.00 is the right border of the image. The center can be placed outside of "
-"the image."
+"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
+"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
+"outside of the image."
msgstr ""
"Coordenades del centre de la vinyeta. L'origen és el cantó superior esquerre "
"de la imatge. 1,00 és la vora dreta de la imatge. El centre es pot situar "
"fora de la imatge."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:234(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
msgstr "Rotació de la vinyeta. La vinyeta manté la seva forma."
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:240(term)
-msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
+msgid ""
+"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
msgstr ""
-"Utilitzeu la selecció com a entrada, Utilitzeu tota la capa com a entrada"
+"També podeu fer clic-i-arrossega fora del límit exterior per girar la vinyeta"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr "Controls del llenç"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
+msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
+msgstr "Desmarqueu aquesta opció per eliminar els controls del llenç."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
msgid ""
@@ -1695,8 +1738,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
msgid ""
@@ -1734,12 +1776,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"El filtre es troba al menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Espurnes…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Espurnes…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
msgid "Parameter Settings"
@@ -1763,8 +1805,8 @@ msgstr "Previsualització"
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-" Scroll bars allow you to move around the image."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
msgstr ""
"Si està marcada, el resultat es mostra en temps real a la previsualització . "
"La roda de desplaçament permet navegar dins la imatge."
@@ -1824,16 +1866,16 @@ msgstr "Angle de l'espurna"
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
msgid ""
"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required threshold,"
-" each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they will all be"
-" superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation resulting in"
-" numerous thin spikes."
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
msgstr ""
"Aquest és l'angle de la primera gran espurna amb horitzontal (-1 +360). -1 "
"Determina a l'atzar el valor de l'angle. Si un lloc té diversos píxels dins "
"del llindar requerit, cada un d'ells generarà una espurna. Si l'angle és "
-"positiu, les espurnes se superposaran. Amb -1, cada espurna girarà a l'atzar,"
-" creant-ne moltes de fines."
+"positiu, les espurnes se superposaran. Amb -1, cada espurna girarà a "
+"l'atzar, creant-ne moltes de fines."
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
msgid "Spike density"
@@ -1841,8 +1883,8 @@ msgstr "Densitat de la guspira"
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates the"
-" percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
msgstr ""
"Això determina el nombre d'espurnes a la imatge. Indica el percentatge "
"(0,0-1,0) de totes les possibles espurnes que es conservaran."
@@ -1908,8 +1950,8 @@ msgid ""
"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
"image border made up of numerous sparkles."
msgstr ""
-"En lloc de crear espurnes en els píxels més brillants, aquesta opció crea una"
-" vora de la imatge formada per nombroses guspires."
+"En lloc de crear espurnes en els píxels més brillants, aquesta opció crea "
+"una vora de la imatge formada per nombroses guspires."
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
msgid "Natural color"
@@ -1925,8 +1967,8 @@ msgstr "Color del fons"
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added in"
-" Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
msgstr ""
"Podeu canviar el color dels píxels centrals. Aquest color s'afegirà al mode "
@@ -1934,8 +1976,7 @@ msgstr ""
"<quote>Color natural</quote>. El color natural és el color del píxel a la "
"imatge."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
msgid ""
@@ -1945,8 +1986,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
msgid ""
@@ -1956,8 +1996,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
msgid ""
@@ -1967,8 +2006,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
msgid ""
@@ -1978,8 +2016,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
msgid ""
@@ -1989,8 +2026,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
msgid ""
@@ -2000,8 +2036,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
msgid ""
@@ -2028,16 +2063,16 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llum enlluernadora</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
msgid ""
"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. The"
-" Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> which "
-"is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and <emphasis>Second "
-"Flares</emphasis>"
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
+"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
+"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
+"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
msgstr ""
-"L'efecte Llum enlluernadora recorda l'efecte que s'obté en fer una fotografia "
-"amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La imatge Llum enlluernadora"
-" té tres components: la <emphasis>lluentor</emphasis> que és la gran "
-"bola de foc central, els <emphasis>rajos</emphasis> i les "
-"<emphasis>resplendors secundàries</emphasis>"
+"L'efecte Llum enlluernadora recorda l'efecte que s'obté en fer una "
+"fotografia amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La "
+"imatge Llum enlluernadora té tres components: la <emphasis>lluentor</"
+"emphasis> que és la gran bola de foc central, els <emphasis>rajos</emphasis> "
+"i les <emphasis>resplendors secundàries</emphasis>"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
msgid "Activating the filter"
@@ -2046,18 +2081,18 @@ msgstr "Activació del filtre"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i ombres "
-"</guisubmenu><guimenuitem>Llum enlluernadora…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres </guisubmenu><guimenuitem>Llum "
+"enlluernadora…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
msgid ""
"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose presets"
-" in a list."
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
+"presets in a list."
msgstr ""
"La pestanya <emphasis>Paràmetres</emphasis> permet ajustar manualment la "
"configuració, mentre que la pestanya <emphasis>Selector</emphasis> permet "
@@ -2071,8 +2106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan l'opció <guilabel>Auto-actualitza la previsualització</guilabel> està "
"activada, el resultat de la configuració es mostra a la previsualització; la "
-"imatge no es modificarà fins que no premeu el botó "
-"<guilabel>D'acord</guilabel>."
+"imatge no es modificarà fins que no premeu el botó <guilabel>D'acord</"
+"guilabel>."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
msgid "Settings"
@@ -2104,8 +2139,8 @@ msgstr "Paràmetres"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, but"
-" using the input box you can enter greater values."
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
+"but using the input box you can enter greater values."
msgstr ""
"El radi de l'efecte. El lliscador limita la franja de possibles valors, però "
"utilitzant les caselles d'entrada, podeu introduir valors més alts."
@@ -2165,8 +2200,8 @@ msgid ""
"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
"and save it."
msgstr ""
-"La pestanya de selecció permet escollir un patró Llum enlluernadora existent, "
-"per a modificar-lo i desar-lo."
+"La pestanya de selecció permet escollir un patró Llum enlluernadora "
+"existent, per a modificar-lo i desar-lo."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
msgid "New"
@@ -2177,8 +2212,8 @@ msgid ""
"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
"it a name of your choice."
msgstr ""
-"Quan feu clic en aquest botó, creeu un nou patró Llum enlluernadora. Trieu-li "
-"un nom."
+"Quan feu clic en aquest botó, creeu un nou patró Llum enlluernadora. Trieu-"
+"li un nom."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
msgid "Edit"
@@ -2189,8 +2224,8 @@ msgid ""
"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
"Flare Editor</link> (see below)."
msgstr ""
-"Aquest botó obre l'Editor <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Llum enlluernadora"
-"</link> (mireu a sota)."
+"Aquest botó obre l'Editor <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Llum "
+"enlluernadora</link> (mireu a sota)."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
msgid "Copy"
@@ -2255,8 +2290,8 @@ msgid ""
"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
"beneath."
msgstr ""
-"En aquest mode, l'efecte enlluernador cobreix la imatge sense tenir en compte"
-" què hi ha sota."
+"En aquest mode, l'efecte enlluernador cobreix la imatge sense tenir en "
+"compte què hi ha sota."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
msgid "Addition"
@@ -2301,11 +2336,11 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
msgid ""
-"Options are the same as for "
-"<guilabel>Glow Paint Options</guilabel>."
+"Options are the same as for <guilabel>Glow Paint Options</"
+"guilabel>."
msgstr ""
-"Les opcions són les mateixes per "
-"<guilabel>Glow Paint Opcions</guilabel>."
+"Les opcions són les mateixes per <guilabel>Glow Paint Opcions</"
+"guilabel>."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
msgid "Second Flare Paint Options"
@@ -2409,8 +2444,8 @@ msgstr "Opcions de l'<quote>Llum enlluernadora</quote> (Rajos)"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">Glow</link>."
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
msgstr ""
"Aquestes opcions són les mateixes que les de la <link linkend=\"plug-in-"
"gflare-editor-glow\">Lluentor</link>."
@@ -2453,8 +2488,8 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">Glow</link>."
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
msgstr ""
"Les opcions són les mateixes que les de la <link linkend=\"plug-in-gflare-"
"editor-glow\">Lluentor</link>"
@@ -2466,14 +2501,14 @@ msgstr "Forma de les resplendors secundàries"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
msgid ""
"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set the"
-" <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side (!), "
-"not 2."
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
+"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
+"(!), not 2."
msgstr ""
"Les resplendors secundàries, aquests satèl·lits de la flama principal poden "
-"tenir dues formes: <guilabel>cercle</guilabel> i "
-"<guilabel>polígon</guilabel>. Podeu establir el <emphasis>Nombre</emphasis> "
-"de cares del polígon. L'opció accepta 1 cara (!) Però no 2."
+"tenir dues formes: <guilabel>cercle</guilabel> i <guilabel>polígon</"
+"guilabel>. Podeu establir el <emphasis>Nombre</emphasis> de cares del "
+"polígon. L'opció accepta 1 cara (!) Però no 2."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
msgid ""
@@ -2491,14 +2526,13 @@ msgstr "Aleatori"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used by"
-" the random generator. It is each time different."
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
+"by the random generator. It is each time different."
msgstr ""
"Aleatori: en fer clic en aquest botó, es produeix una llavor aleatòria que "
"serà utilitzada pel generador aleatori. És diferent cada vegada."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
msgid ""
@@ -2508,8 +2542,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
msgid ""
@@ -2519,8 +2552,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
msgid ""
@@ -2555,14 +2587,14 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
msgid ""
"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a <link"
-" linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that layer "
-"making the unmasked pixel partially transparent."
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
msgstr ""
-"Ressaltant la selecció: una nova capa (<quote>Ressaltada</quote>) serà creada"
-" per sobre de la capa activa, plena del color ressaltat. A continuació, una "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa </link> s'afegirà a la capa"
-" fent el píxel desemmascarat parcialment transparent."
+"Ressaltant la selecció: una nova capa (<quote>Ressaltada</quote>) serà "
+"creada per sobre de la capa activa, plena del color ressaltat. A "
+"continuació, una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa </link> "
+"s'afegirà a la capa fent el píxel desemmascarat parcialment transparent."
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
msgid "Highlight layer with layer mask"
@@ -2598,12 +2630,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
msgid ""
"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i ombres "
-"</guisubmenu><guimenuitem>Efecte Xach…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres </guisubmenu><guimenuitem>Efecte Xach…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
msgid ""
@@ -2634,10 +2666,10 @@ msgid ""
"right (X offset > 0) or bottom (Y offset > 0) area will be painted."
msgstr ""
"Les vores de la selecció superior i esquerra estan pintades amb el color "
-"ressaltat. El desplaçament de la lluentor és la mida (amplada o alçada) de la"
-" zona corresponent. Si aquests valors són negatius (per defecte), les vores "
-"superior i esquerra s'acoloriran. Si són positius, seran les vores inferior i"
-" dreta."
+"ressaltat. El desplaçament de la lluentor és la mida (amplada o alçada) de "
+"la zona corresponent. Si aquests valors són negatius (per defecte), les "
+"vores superior i esquerra s'acoloriran. Si són positius, seran les vores "
+"inferior i dreta."
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
msgid "Highlight color"
@@ -2659,10 +2691,10 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor"
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with the"
-" highlight color. This option lets you set the level of transparency. Since a"
-" <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, the value "
-"ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
msgstr ""
"La selecció es cobrirà per una àrea parcialment transparent, coberta pel "
"color de la selecció. Permet ajustar el nivell de transparència. Des d'una, "
@@ -2679,12 +2711,12 @@ msgstr "Opcions de l'ombra caiguda"
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-"
-"shadow\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
msgstr ""
-"Aquestes opcions funcionen com les respectives opcions de l'<link "
-"linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombra caiguda</link> (sense canviar la "
-"mida). En resum:"
+"Aquestes opcions funcionen com les respectives opcions de l'<link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">Ombra caiguda</link> (sense canviar la mida). En "
+"resum:"
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
msgid "Drop shadow color"
@@ -2711,8 +2743,8 @@ msgid ""
"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
msgstr ""
-"El radi utilitzat pel filtre <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Difuminat gaussià</link>, s'aplicarà a l'ombra."
+"El radi utilitzat pel filtre <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Difuminat gaussià</link>, s'aplicarà a l'ombra."
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
msgid "Drop shadow X offset"
@@ -2760,8 +2792,7 @@ msgstr ""
msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
msgstr "Per als filtres efectes d'ombres, que creen diversos tipus d'ombres."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
msgid ""
@@ -2771,8 +2802,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
msgid ""
@@ -2782,8 +2812,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
msgid ""
@@ -2793,8 +2822,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
msgid ""
@@ -2804,8 +2832,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
msgid ""
@@ -2815,8 +2842,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
msgid ""
@@ -2826,8 +2852,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
msgid ""
@@ -2867,12 +2892,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trobem aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
-"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Efectes de llum…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Trobem aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Llum i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Efectes de llum…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
@@ -2885,18 +2910,19 @@ msgid ""
"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
msgstr ""
"Si l'<guilabel>Interactiu</guilabel> està marcat, els resultats dels "
-"paràmetres es mostraran interactivament a la previsualització sense modificar"
-" la imatge fins que no feu clic al botó <guilabel>D'acord</guilabel>."
+"paràmetres es mostraran interactivament a la previsualització sense "
+"modificar la imatge fins que no feu clic al botó <guilabel>D'acord</"
+"guilabel>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
msgid ""
"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. This"
-" option is useful with a slow computer."
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
msgstr ""
"Si l'<guilabel>Interactiu</guilabel> no està marcat, els canvis es mostraran "
-"a la previsualització només quan premeu el botó "
-"<guibutton>Actualitza</guibutton>."
+"a la previsualització només quan premeu el botó <guibutton>Actualitza</"
+"guibutton>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
msgid "Any other options are organized in tabs:"
@@ -2944,11 +2970,11 @@ msgstr "Distància"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the image"
-" with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
msgstr ""
-"Podeu especificar la distància entre la font de llum i el centre de la imatge"
-" amb el lliscador. El valor va de 0.000 a 2.000."
+"Podeu especificar la distància entre la font de llum i el centre de la "
+"imatge amb el lliscador. El valor va de 0.000 a 2.000."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
msgid "Light Settings"
@@ -2960,9 +2986,9 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Efectes de llum</quote> (paràmetres)"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With "
-"<guilabel>Light 1</guilabel> ... <guilabel>Light 6</guilabel> you "
-"can create six light sources and work on each of them separately."
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light 6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
msgstr ""
"En aquesta pestanya, podeu ajustar la configuració de la llum. Amb "
"<guilabel>Llum 1</guilabel> ... <guilabel>Llum 6</guilabel> podeu "
@@ -2986,8 +3012,8 @@ msgstr "Punt"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to move"
-" light all over the preview."
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
msgstr ""
"Mostra un punt blau al centre de la previsualització. Podeu fer clic i "
"arrossegar per a moure la font de llum en la previsualització."
@@ -3001,8 +3027,8 @@ msgid ""
"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
"direction of light."
msgstr ""
-"El punt blau està vinculat al centre de la previsualització per una línia que"
-" indica la direcció de la llum."
+"El punt blau està vinculat al centre de la previsualització per una línia "
+"que indica la direcció de la llum."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
msgid "None"
@@ -3055,8 +3081,8 @@ msgid ""
"coordinates."
msgstr ""
"Aquesta opció hauria de permetre ajustar la direcció de la llum en les tres "
-"coordenades <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> i "
-"<guilabel>Z</guilabel>."
+"coordenades <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> i <guilabel>Z</"
+"guilabel>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
msgid "Isolate"
@@ -3064,8 +3090,8 @@ msgstr "Aïllat"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in the"
-" Preview, or only the source you are working on."
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
msgstr ""
"Amb aquesta opció, podeu decidir si totes les fonts de llum han d'aparèixer "
"en la previsualització, o només en la font en què s'està treballant."
@@ -3076,8 +3102,8 @@ msgstr "Predefinit de la llum"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get them"
-" back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Podeu desar la configuració amb l'opció <guibutton>Desa </guibutton> i "
"recuperar-la més tard amb <guibutton>Obre</guibutton>."
@@ -3100,9 +3126,9 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of every"
-" option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). Help "
-"pop ups are more useful."
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
msgstr ""
"Les petites esferes de banda i banda de les caselles d'entrada, representen "
"una acció per cada opció, des del valor mínim (a l'esquerra) al valor màxim "
@@ -3117,8 +3143,8 @@ msgid ""
"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
"direct light falls."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per a mostrar on no arriba"
-" la llum directa."
+"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per a mostrar on no "
+"arriba la llum directa."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
msgid "Bright"
@@ -3169,8 +3195,8 @@ msgid ""
"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
msgstr ""
-"En aquesta pestanya, podeu establir les opcions del filtre que donen relleu a"
-" la imatge. Vegeu <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>.."
+"En aquesta pestanya, podeu establir les opcions del filtre que donen relleu "
+"a la imatge. Vegeu <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>.."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
msgid "Enable bump mapping"
@@ -3178,8 +3204,8 @@ msgstr "Activa el mapa de relleu"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark parts"
-" will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
msgstr ""
"Amb aquesta opció, les parts brillants de la imatge apareixeran en relleu, i "
"les parts fosques enfonsades. L'aspecte dependrà de la posició de la font de "
@@ -3207,9 +3233,9 @@ msgstr "Corba"
msgid ""
"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
-"<emphasis>Spherical</emphasis>."
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
msgstr ""
"Aquesta opció defineix el mètode que s'utilitzarà quan s'apliqui el mapa de "
"relleu; l'alçada del relleu és una funció específica de la corba. Hi ha "
@@ -3252,19 +3278,25 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
msgstr ""
"Heu de seleccionar una imatge RGB a la pantalla. Perquè aquesta opció "
-"funcioni, cal carregar una altra imatge amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>abans</emphasis> d'utilitzar-la."
+"funcioni, cal carregar una altra imatge amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym><emphasis>abans</emphasis> d'utilitzar-la."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
-"text\"/>."
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
msgstr ""
-"Podeu trobar un exemple a <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
-"text\"/>."
+"Podeu trobar un exemple a <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid "TODO."
+#~ msgstr "PENDENT"
+
+#~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la selecció com a entrada, Utilitzeu tota la capa com a entrada"
diff --git a/po/ca/menus.po b/po/ca/menus.po
index 157027e00..6c0393ef5 100644
--- a/po/ca/menus.po
+++ b/po/ca/menus.po
@@ -2,18 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 05:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:33(None)
msgid ""
@@ -21,8 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:42(None)
msgid ""
@@ -36,10 +34,10 @@ msgstr ""
msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
msgstr "El menú <quote>Finestres</quote>"
-#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/image.xml:16(secondary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
-#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
-#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/image.xml:16(secondary)
+#: src/menus/colors.xml:22(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
@@ -83,8 +81,8 @@ msgid ""
"name. Please note that isolated windows are not concerned."
msgstr ""
"<command>Finestres tancades recentment</command>: Aquesta ordre obre la "
-"llista dels acobladors que s'han tancat fa poc i es poden tornar a obrir fent"
-" clic a sobre el nom. Recordeu que les finestres soltes no es tenen en "
+"llista dels acobladors que s'han tancat fa poc i es poden tornar a obrir "
+"fent clic a sobre el nom. Recordeu que les finestres soltes no es tenen en "
"compte."
#: src/menus/windows.xml:58(para)
@@ -92,8 +90,8 @@ msgid ""
"For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
"docks\">Dialogs and Docking</link>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre els acobladors, consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre els acobladors, consulteu <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
#: src/menus/windows.xml:65(para)
msgid ""
@@ -107,49 +105,52 @@ msgstr ""
#: src/menus/windows.xml:72(para)
msgid ""
"<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, raises"
-" the toolbox usually together with the tool options dock."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
+"raises the toolbox usually together with the tool options dock. Note that in "
+"single-window mode this usually doesn't have any effect since the toolbox is "
+"part of the main window."
msgstr ""
"<command>Caixa d'eines</command>: fent clic en aquesta ordre o utilitzant la "
"drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, fa "
"sortir la caixa d'eines, normalment junt amb l'acoblador de les opcions de "
-"l'eina."
+"l'eina. Tingueu en compte que en mode de finestra única normalment no té cap "
+"efecte, ja que la caixa d’eines forma part de la finestra principal."
-#: src/menus/windows.xml:80(para)
+#: src/menus/windows.xml:82(para)
msgid ""
"The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></keycombo>"
-" shortcut, makes the image active."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
+"keycombo> shortcut, makes the image active."
msgstr ""
"La llista de les finestres d'imatge obertes: en fer clic a un nom de la "
"imatge, o utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número "
"de la imatge</keycap></keycombo>, fa que s'activi la imatge."
-#: src/menus/windows.xml:88(para)
+#: src/menus/windows.xml:90(para)
msgid ""
"The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
-"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
+"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock. Note "
+"that in single-window mode only docks that are not part of the main window "
+"will be shown here."
msgstr ""
"La llista dels acobladors oberts: els acobladors són anomenats pel nom del "
-"diàleg actiu en aquest acoblador. Fer clic al nom de l'acoblador, el fa "
-"sortir."
+"diàleg actiu en aquest acoblador. Fent clic al nom de l'acoblador, el fa "
+"sortir. Tingueu en compte que en el mode de finestra única només es "
+"mostraran els acobladors que no formen part de la finestra principal."
-#: src/menus/windows.xml:96(para)
+#: src/menus/windows.xml:99(para)
msgid ""
"<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
"docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
-"alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with no"
-" dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
-"option is checked!"
+"alone. The command status is kept on quitting GIMP and will be in the same "
+"state when GIMP starts."
msgstr ""
-"<command>Amaga acobladors</command> (<keycap>Tab</keycap>): aquesta ordre "
-"oculta els acobladors (en general a l'esquerre i a la dreta de la imatge), "
-"deixant només la finestra de la imatge a la pantalla. L'estat de l'ordre es "
-"manté en sortir del GIMP; per tant, el GIMP s'inicia sense acobladors en mode"
-" multi-finestra, però no en el mode finestra-única, encara que l'opció "
-"estigui activada!"
+"<command>Amaga els acobladors</command> (<keycap>Tab</keycap>): aquesta "
+"ordre oculta els acobladors (normalment a l'esquerre i a la dreta de la "
+"imatge), deixant només la finestra de la imatge. L'estat de l'ordre es manté "
+"en sortir del GIMP i estarà en el mateix estat quan s'iniciï el GIMP."
-#: src/menus/windows.xml:106(para)
+#: src/menus/windows.xml:108(para)
msgid ""
"<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
"window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
@@ -157,68 +158,16 @@ msgstr ""
"<command>Mode finestreta-única</command>: quan s'activa, el GIMP és en mode "
"finestra-única. Consulteu <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr "El submenú dels <quote>Diàlegs acoblables</quote>"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Acobladors"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
-msgid "List of dockable dialogs"
-msgstr "Llista dels diàlegs acoblables"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr "Llista dels <quote>Diàlegs acoblables</quote>"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
-"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre obre la llista de les finestres del diàleg, podeu obrir-la i "
-"acoblar-les. Mireu <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i "
-"acobladors</link>."
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
-msgid ""
-"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-"
-"introduction\">Different dialogs description</link>."
-msgstr ""
-"Tots aquests diàlegs es descriuen a <link linkend=\"gimp-dialogs-"
-"introduction\">Descripció dels diferents diàlegs</link>."
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Menú <quote>Visualitza</quote>"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la imatge de la barra menú "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/image.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors.xml:21(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra de la imatge"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select.xml:22(None)
msgid ""
@@ -256,8 +205,8 @@ msgid ""
"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
msgstr ""
-"A més de les ordres descrites, també podeu trobar altres entrades en el menú."
-" No són part del <acronym>GIMP</acronym>, però s'hi han afegit com a "
+"A més de les ordres descrites, també podeu trobar altres entrades en el "
+"menú. No són part del <acronym>GIMP</acronym>, però s'hi han afegit com a "
"extensions (connectors). Podeu trobar informació sobre el funcionament dels "
"connectors."
@@ -265,21 +214,11 @@ msgstr ""
msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
msgstr "El menú <quote>Imatge</quote>"
-#: src/menus/image.xml:15(primary) src/menus/colors.xml:21(primary)
-#: src/menus/view.xml:13(primary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra de la imatge"
-
#: src/menus/colors.xml:18(title)
msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
msgstr "El menú <quote>Colors</quote>"
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Menú <quote>Visualitza</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/tools.xml:24(None)
msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
@@ -305,23 +244,15 @@ msgstr "Continguts del menú <quote>Eines</quote>"
#: src/menus/tools.xml:28(para)
msgid ""
"The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
-"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in "
-"<acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> section."
+"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
msgstr ""
"Les entrades del menú <guimenu>Eines</guimenu> permeten accedir a les eines "
"del <acronym>GIMP</acronym>. Totes les eines estan disponibles al "
"<acronym>GIMP</acronym> i estan àmpliament descrites a la secció <link "
"linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Edita</quote>"
-
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
#: src/menus/filters.xml:12(title)
msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
msgstr "El menú <quote>Filtres</quote>"
@@ -330,8 +261,7 @@ msgstr "El menú <quote>Filtres</quote>"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/help.xml:28(None)
msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
@@ -366,8 +296,15 @@ msgstr ""
"El menú <guimenu>Ajuda</guimenu> conté ordres que ajuden mentre es treballa "
"amb el <application>GIMP</application>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Edita</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/introduction.xml:35(None)
msgid ""
@@ -377,8 +314,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/introduction.xml:119(None)
msgid ""
@@ -388,8 +324,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
"md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/introduction.xml:124(None)
msgid ""
@@ -399,8 +334,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
"md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/introduction.xml:165(None)
msgid ""
@@ -410,8 +344,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
"md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/introduction.xml:173(None)
msgid ""
@@ -463,9 +396,9 @@ msgstr "Menús contextuals"
#: src/menus/introduction.xml:51(para)
msgid ""
-"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> interface,"
-" a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of functions. "
-"Some places where you can access context menus are:"
+"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
+"functions. Some places where you can access context menus are:"
msgstr ""
"En algunes parts de la interfície del <acronym>GIMP</acronym>, un clic dret "
"obre un <quote>menú contextual</quote>, que produeix una varietat de "
@@ -476,16 +409,16 @@ msgid ""
"Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
"are working in full-screen mode, without a menubar."
msgstr ""
-"Fent clic a sobre la finestra de la imatge, es mostra el menú imatge. Pot ser"
-" útil si treballeu en el mode pantalla completa sense barra menú."
+"Fent clic a sobre la finestra de la imatge, es mostra el menú imatge. Pot "
+"ser útil si treballeu en el mode pantalla completa sense barra menú."
#: src/menus/introduction.xml:65(para)
msgid ""
"Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
"Dialog displays functions for the selected layer or channel."
msgstr ""
-"Fent clic a sobre la capa en el Diàleg de capes o en el canal en el Diàleg de"
-" canals, es mostraran funcions per la capa o canal seleccionat."
+"Fent clic a sobre la capa en el Diàleg de capes o en el canal en el Diàleg "
+"de canals, es mostraran funcions per la capa o canal seleccionat."
#: src/menus/introduction.xml:72(para)
msgid ""
@@ -517,20 +450,19 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
"menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
"can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
-"format=\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these "
-"menus, there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking "
-"on this dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Una interessant propietat associada amb alguns dels menús del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Són alguns submenús que s'obtenen fent clic dret en "
-"el llenç i en qualsevol submenú. (es pot dir que un element del menú condueix"
-" a un submenú perquè hi ha una icona al costat <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon>). Quan "
-"apareix qualsevol d'aquests menús, hi ha una línia discontínua en la part "
-"superior. Si feu clic en aquesta línia discontínua, es pot separar el menú de"
-" sota i es converteix en una finestra separada."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
+"\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
+"there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
+"dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
+msgstr ""
+"Una interessant propietat associada amb alguns dels menús del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Són alguns submenús que s'obtenen fent clic dret en el llenç i en "
+"qualsevol submenú. (es pot dir que un element del menú condueix a un submenú "
+"perquè hi ha una icona al costat <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon>). Quan apareix qualsevol "
+"d'aquests menús, hi ha una línia discontínua en la part superior. Si feu "
+"clic en aquesta línia discontínua, es pot separar el menú de sota i es "
+"converteix en una finestra separada."
#: src/menus/introduction.xml:113(title)
msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
@@ -539,8 +471,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Finestres</quote> i el menú desmuntable"
#: src/menus/introduction.xml:129(para)
msgid ""
"Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
-"functions always apply to the current image, and they persist when all of the"
-" images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
+"functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+"the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
"dotted line again or closing the window from the window manager on your "
"computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
"window)."
@@ -548,17 +480,18 @@ msgstr ""
"Els menús desmuntables són de fet independents: sempre visibles, llurs "
"funcions s'apliquen a la imatge actual, i persisteixen en l'absència de "
"qualsevol imatge. Podeu tancar un menú desmuntable fent clic en la línia "
-"discontínua un altre cop o tancant la finestra des del gestor de finestres de"
-" l'ordinador, (sovint fent clic a la icona X a la cantonada superior dreta de"
-" la finestra)."
+"discontínua un altre cop o tancant la finestra des del gestor de finestres "
+"de l'ordinador, (sovint fent clic a la icona X a la cantonada superior dreta "
+"de la finestra)."
#: src/menus/introduction.xml:137(para)
msgid ""
"These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
"less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
msgstr ""
-"Aquests submenús desmuntables també es creen en mode finestra-única, però són"
-" de menor interès perquè estan emmascarats per la finestra quan hi feu clic."
+"Aquests submenús desmuntables també es creen en mode finestra-única, però "
+"són de menor interès perquè estan emmascarats per la finestra quan hi feu "
+"clic."
#: src/menus/introduction.xml:145(title)
#: src/menus/introduction.xml:148(primary)
@@ -567,18 +500,18 @@ msgstr "Menús de pestanyes"
#: src/menus/introduction.xml:151(para)
msgid ""
-"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for the"
-" sake of completeness:"
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
+"the sake of completeness:"
msgstr ""
"El següent tipus de menú no està relacionat amb la barra menú de la imatge, "
"però hi és per a completar-lo:"
#: src/menus/introduction.xml:155(para)
msgid ""
-"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains a"
-" Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens a"
-" special menu of tab-related operations, with an entry at the top that opens "
-"into the dialog's context menu."
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
+"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
+"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
+"opens into the dialog's context menu."
msgstr ""
"Totes les finestres <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">acoblables</link> "
"tenen un botó menú de pestanya, realçat a sota. En fer clic en el botó, "
@@ -598,13 +531,13 @@ msgid "The Tab menu."
msgstr "El menú de la pestanya."
#: src/menus/introduction.xml:180(para)
-msgid "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
msgstr ""
"Mireu <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per a saber més sobre els menús "
"de les pestanyes."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file.xml:33(None)
msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
@@ -634,6 +567,10 @@ msgstr "Menú fitxer"
msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
msgstr "Submenú <quote>Acobladors acabats de tancar</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Acobladors"
+
#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
msgid "Recently closed"
msgstr "Acabat de tancar"
@@ -648,11 +585,15 @@ msgstr ""
"fent clic a sobre el nom. Recordeu que les finestres soltes no es tenen en "
"compte."
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
+
#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed "
-"Docks</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la imatge de la barra menú a "
"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Acobladors acabats de "
@@ -666,3 +607,44 @@ msgstr "El menú <quote>Capa</quote>"
#: src/menus/layer.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+#~ msgstr "El submenú dels <quote>Diàlegs acoblables</quote>"
+
+#~ msgid "List of dockable dialogs"
+#~ msgstr "Llista dels diàlegs acoblables"
+
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+#~ msgstr "Llista dels <quote>Diàlegs acoblables</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
+#~ "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre obre la llista de les finestres del diàleg, podeu obrir-la "
+#~ "i acoblar-les. Mireu <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i "
+#~ "acobladors</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+#~ "introduction\">Different dialogs description</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tots aquests diàlegs es descriuen a <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+#~ "introduction\">Descripció dels diferents diàlegs</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu accedir a aquesta ordre des de la imatge de la barra menú "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index c6ea3b99c..3ee64de7f 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -12,90 +12,181 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Grup de capes nou"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grup de capes"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
+"Aquesta ordre crea un grup de capes nou de manera directa. Remeteu-vos a "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
-"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
-"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Grup de capes nou...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú de context de la capa fent clic "
+"dret en el quadre de diàleg."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
-"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
-"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
-"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Les ordres de text del menú Capes"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
-"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+"Només es mostren aquestes ordres si hi ha incorporada una capa de text."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Ordres de text al menú Capes"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Les ordres de text"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Crea un camí del text"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Text seguint el camí"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Text per a seleccionar"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
-"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
-"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+"A la llista desplegable <guilabel>Text per a seleccionar</guilabel>, les "
+"ordres són idèntiques als del submenú de Transparència (de fet, el text es "
+"forma a partir d'àrees de transparència diferent):"
-#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nova"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Text per a seleccionar:"
-#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Afegeix a la selecció:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sostreu de la selecció:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca amb la selecció:"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "L'ordre <quote>Inverteix l'ordre de les capes</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
@@ -104,631 +195,84 @@ msgstr "Capa nova"
#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary) src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
msgid "Stack managing"
msgstr "Gestiona la pila"
-#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una capa nova"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
-#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
-"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i buida,"
-" que va a sobre de la pila de capes de la imatge."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Aquesta ordre és clara."
-#: src/menus/layer/new.xml:26(title) src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title) src/menus/layer/resize.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:29(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
msgstr "Activació de l'ordre"
-#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
-"Layer…</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in "
-"the layer dialog."
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa "
-"nova...</guimenuitem></menuchoice>, .o fent clic al botó dedicat al diàleg de"
-" la capa."
+"A través del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverteix l'ordre de les "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descripció del quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Descarta la informació del text"
-#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "El quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Descarta la informació"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of the"
-" image for that you create this new layer and next to the title a thumbnail "
-"of it. That is interesting to see if you have selected the good image when "
-"there is more than one image open."
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
msgstr ""
-"Sota el títol <quote>Crea una capa nova</quote> es veu el nom de la imatge "
-"per la qual heu creat aquesta capa nova i al costat del títol, una miniatura "
-"d'aquesta. D'aquesta manera podeu comprovar si heu seleccionat la imatge "
-"correcta en cas d'haver-hi més d'una oberta."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nom de la capa"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you choose"
-" already exists, a number is automatically appended to it to make it unique "
-"(e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"El nom de la capa nova. No té un significat funcional; es tracta d'una manera"
-" pràctica de recordar el propòsit de la capa. El nom per defecte és "
-"<quote>Capa nova</quote>. Si una capa amb el nom que trieu ja existeix, "
-"s'annexa un número automàticament per a fer-la única (p. ex. <quote>Capa "
-"nova#1</quote>) quan feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
-msgid "Color tag"
-msgstr "Etiqueta de color"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
-msgid ""
-"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
-"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
-"layers in the image."
-msgstr ""
-"Si feu clic en un d'aquests botons de color, el quadre de la icona «Ull» de "
-"la capa creada tindrà aquest color. Això és interessant quan teniu moltes "
-"capes a la imatge."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
-msgid ""
-"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
-"modes. On the right, another drop-down list to select between "
-"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
-msgstr ""
-"El predeterminat és <quote>Normal</quote>. La llista desplegable ofereix tots"
-" els modes de fusió de les capes. A la dreta, una altra llista desplegable "
-"per a seleccionar entre el grup de modes <quote>Per defecte</quote> o "
-"<quote>Antic</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
-msgid ""
-"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Layer Modes</link>."
-msgstr ""
-"Els modes de fusió de les capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-"
-"conceptes-layer-modes\"> Modes de la capa</link>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
-msgid "Blend space"
-msgstr "Espai de fusió"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
-msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
-msgstr "L'espai utilitzat pel mode de la capa. Aquesta opció no està activada."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
-msgid "Composite mode"
-msgstr "Mode composició"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to as"
-" its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
-"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are combined,"
-" while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</emphasis> "
-"determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer and its "
-"backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against which the"
-" layer is composited; namely, it's the combination of the layers below it.)"
-msgstr ""
-"El <emphasis role=\"bold\">mode capa</emphasis> (a vegades es coneix com el "
-"<quote>mode de fusió</quote>: normal, multiplicar, etc.) determina com els "
-"<emphasis>valors del color</emphasis> de la capa i el teló de fons es "
-"combinen, mentre que el <emphasis role=\"bold\">mode composició de la "
-"capa</emphasis> determina com es combinen els <emphasis>valors "
-"alfa</emphasis> de la capa i el seu teló de fons. (El teló de fons de la capa"
-" és el contingut pel qual es compon la capa; és a dir, és la combinació de "
-"les capes que hi ha a sota.)"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
-msgid ""
-"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
-"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
-"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
-"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
-"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
-"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
-"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
-"these regions to keep, and which to discard."
-msgstr ""
-"Hi ha dues regions d'interès quan es compon la capa en el teló de fons: la "
-"regió opaca del teló de fons i la regió opaca de la capa. El mode de fusió de"
-" la capa determina com combinar els colors de la "
-"<emphasis>intersecció</emphasis> d'aquestes dues regions: és a dir, la regió "
-"opaca comuna tant del teló de fons com de la capa (els píxels que pertanyen a"
-" una d'aquestes regions no cal que es combinin amb res, i conserven el color "
-"original.). El mode composició de la capa determina quina part d'aquestes "
-"regions s'ha de conservar i quina s'ha de descartar."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
-msgid ""
-"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
-"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a green"
-" feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
-"composite modes (applied to the top layer)."
-msgstr ""
-"Els exemples d'imatges que es mostren a sota mostren la composició de dues "
-"capes: la capa inferior que conté un cercle flonjo vermell i la capa superior"
-" que conté un cercle flonjo verd. Utilitzant el mode <quote>Addició</quote> i"
-" diferents modes de composició (aplicats a la capa superior)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
-"its backdrop, i.e their union."
-msgstr ""
-"<guilabel>Unió</guilabel>: manté les regions opaques tant de la capa com del "
-"seu teló de fons, és a dir, de la seva unió."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
-msgid "<quote>Union</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'opció <quote>Unió</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
-"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and the"
-" layer i.e their intersection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retalla al teló de fons</guilabel>: manté només les regions opaques"
-" del teló de fons (això inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com"
-" a la capa, és a dir, la seva intersecció)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
-msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
-msgstr "Exemple de <quote>Retalla al teló de fons</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the layer"
-" (this includes the common opaque region to both the backdrop and the layer, "
-"i.e their intersection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retalla a la capa</guilabel>: conserva només la regió opaca de la "
-"capa (inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com a la capa, és a "
-"dir, la seva intersecció)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
-msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'opció <quote>Retalla a la capa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
-"backdrop and the layer, i.e their intersection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Intersecció</guilabel>: manté només la regió opaca tant al teló de "
-"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
-msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'opció <quote>Intersecció</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
-"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
-"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
-"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
-"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
-"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Automàtic</guilabel>: el mode <quote>Automàtic</quote> no és un "
-"mode de composició separat, sinó que correspon a un dels altres modes de "
-"composició, depenent del mode de fusió de la capa: per <quote>Normal</quote>,"
-" <quote>Dissolució</quote> i <quote>Fusiona</quote>, correspon a "
-"<quote>Unió</quote>, i a la resta de modes (que admeten diferents modes de "
-"composició) correspon a <quote>Retalla al teló de fons</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
-msgid "Composite space"
-msgstr "Espai de composició"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
-msgid ""
-"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose between"
-" <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
-msgstr ""
-"El predeterminat és <quote>Automàtic</quote>. A la llista desplegable podeu "
-"triar entre <quote>RGB lineal</quote> i <quote>RGB perceptiu</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
-msgid ""
-"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-"
-"encoding\">Glossary</link>."
-msgstr ""
-"Es descriuen codificacions de canals a <link linkend=\"glossary-channel-"
-"encoding\">Glossari</link>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
-msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
-msgstr ""
-"Estableix l'opacitat de la pintura a la capa. El valor per defecte és del "
-"100%."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-#: src/menus/layer/scale.xml:67(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Amplada; Alçada"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
-msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
-msgstr ""
-"Les dimensions de la capa nova. Quan el quadre de diàleg apareix, s'inicien "
-"els valors de les dimensions de la imatge. Podeu canviar-los mitjançant els "
-"dos quadres de text. També podeu canviar les unitats en el menú desplegable "
-"de la dreta."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
-msgid "Offset X; Y"
-msgstr "Desplaçament X; Y"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
-msgid ""
-"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
-"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
-"text layers."
-msgstr ""
-"L'origen de la nova capa és al cantó superior esquerre de la imatge. Hi podeu"
-" definir amb precisió la posició de les capes més petites que el llenç, "
-"especialment les capes de text."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
-msgid "Fill With"
-msgstr "Omple amb"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
-msgid ""
-"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
-msgstr ""
-"Hi ha quatre opcions per al color sòlid que omple la capa: l'actual "
-"<guilabel>Color del primer pla</guilabel>, l'actual <guilabel>Color del "
-"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparència</guilabel>, i <guilabel>Patró</guilabel>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
-msgid "Switches"
-msgstr "Commutador"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
-msgid ""
-"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">Layer Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Aquests commutadors reprodueixen les opcions descrites al <link "
-"linkend=\"gimp-layer-characteristics\">Diàleg de les capes</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Les ordres de text del menú Capes"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr ""
-"Només es mostren aquestes ordres si hi ha incorporada una capa de text."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Ordres de text al menú Capes"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Les ordres de text"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Crea un camí del text"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Text seguint el camí"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Text per a seleccionar"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"A la llista desplegable <guilabel>Text per a seleccionar</guilabel>, les "
-"ordres són idèntiques als del submenú de Transparència (de fet, el text es "
-"forma a partir d'àrees de transparència diferent):"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Text per a seleccionar:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Afegeix a la selecció:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Sostreu de la selecció:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca amb la selecció"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Interseca amb la selecció:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Interseca el canal alfa a la selecció"
-
-# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Edita la transparència"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Interseca les àrees no transparents amb la selecció"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Interseca al canal alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are"
-" partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> with "
-"the existing selection: only common parts of both selections are kept. The "
-"alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> crea una "
-"selecció en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels "
-"opacs, els transparents no, i els translúcids se seleccionen parcialment. "
-"Aquesta selecció s'<emphasis>interseca</emphasis> amb la selecció existent: "
-"només es mantenen les parts comunes de les dues seleccions. No hi ha canvis "
-"al canal alfa."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Intersect"
-" with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Interseca"
-" amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o des del menú emergent que apareix fent clic amb el botó dret del ratolí a "
-"la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Interseca amb la selecció</quote>"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Els píxels no transparents de la capa activa s'intersequen amb la selecció "
-"rectangular existent."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Descarta la informació del text"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Descarta la informació"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si hi"
-" ha una capa de text."
+"Aquesta ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si "
+"hi ha una capa de text."
#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
@@ -738,14 +282,14 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
msgid ""
"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"information. This command lets you discard this information, transforming the"
-" current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not "
-"evident."
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
msgstr ""
"Quan afegiu text a una imatge, el <acronym>GIMP</acronym> afegeix informació "
-"específica. Aquesta ordre us permet descartar aquesta informació transformant"
-" la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La raó per la "
-"qual es fa no és evident."
+"específica. Aquesta ordre us permet descartar aquesta informació "
+"transformant la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La "
+"raó per la qual es fa no és evident."
#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
msgid ""
@@ -755,21 +299,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noteu que aquesta transformació de text en mapa de bits es representa "
"automàticament quan apliqueu una operació gràfica a la capa de text. Podeu "
-"tornar a obtenir informació del text en desfer l'operació que ha modificat el"
-" text."
+"tornar a obtenir informació del text en desfer l'operació que ha modificat "
+"el text."
#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text "
-"Information</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des de la barra de menú a través de "
"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Descarta la informació del "
"text</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
msgid ""
@@ -786,11 +329,11 @@ msgstr "De màscara a selecció"
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
msgid "Mask managing"
@@ -803,11 +346,11 @@ msgstr "Converteix la màscara de capa en una selecció"
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
msgid "Masks"
@@ -816,11 +359,11 @@ msgstr "Màscares"
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
msgid "Layer mask"
@@ -847,12 +390,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Mask"
-" to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>De"
-" màscara a selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>De màscara a selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
@@ -862,8 +405,8 @@ msgid ""
"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
"Layers Dialog."
msgstr ""
-"o des del menú emergent al qual accediu fent clic amb el botó dret del ratolí"
-" a la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
+"o des del menú emergent al qual accediu fent clic amb el botó dret del "
+"ratolí a la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
@@ -873,137 +416,18 @@ msgstr "Il·lustració de <quote>De màscara a selecció</quote>"
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
msgid ""
"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
-"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer replaces the initial selection."
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
msgstr ""
"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
"quadre de diàleg de capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels píxels"
-" no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Llindar alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Llindar alfa</guimenuitem> converteix les àrees "
-"semitransparents de la capa activa en àrees completament transparents o "
-"opaques, segons el llindar que seleccioneu, entre 0 i 255. Només funciona en "
-"capes d'imatges RGB que tenen un canal alfa. En cas que la imatge estigui en "
-"escala de grisos o indexada, o la capa no tingui un canal alfa, l'accés a "
-"aquest menú queda inhabilitat i gris clar. Si se selecciona l'opció "
-"<guilabel>Manté transparència</guilabel> al quadre de diàleg de Capes, "
-"l'ordre mostra un missatge d'error."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Threshold"
-" Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Llindar"
-" alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descripció del quadre de diàleg"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'única opció del quadre de diàleg <quote>Llindar alfa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Podeu configurar el valor de transparència per a què s'utilitzi com a llindar"
-" mitjançant l'ús del control lliscant o amb la introducció d'un valor entre 0"
-" i 255 al quadre d'entrada. Tot valor de transparència per sota d'aquest "
-"llindar es tornarà opac, i tot el que hi sigui per sobre o igual a aquest es "
-"tornarà completament transparent. La transició és abrupta."
+"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels "
+"píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
-msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre no tornarà mai opacs els píxels completament transparents "
-"(valor alfa = 0)."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Exemple de Llindar alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Degradat de transparència 0-255."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Estableix llindar a 50, 127, 210."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
msgid ""
@@ -1038,8 +462,8 @@ msgid ""
"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
"out."
msgstr ""
-"La pila de capes és la llista de capes dins del quadre de diàleg de Capes. El"
-" submenú <guimenu>Pila</guimenu> conté procediments com la selecció d'una "
+"La pila de capes és la llista de capes dins del quadre de diàleg de Capes. "
+"El submenú <guimenu>Pila</guimenu> conté procediments com la selecció d'una "
"capa nova com a capa activa, o el canvi de posició de la capa activa en la "
"pila de capes. Si només hi ha una capa aplicada a la imatge, aquestes ordres "
"es queden en gris clar."
@@ -1053,10 +477,12 @@ msgstr "Activació del submenú"
#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquest submenú des de la barra de menú a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
@@ -1067,8 +493,7 @@ msgid ""
"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
msgstr "El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> conté les ordres següents:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
@@ -1081,8 +506,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
msgid ""
@@ -1098,12 +522,12 @@ msgid "Rotate 90° clockwise"
msgstr "Gira 90° en sentit horari"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
@@ -1126,32 +550,48 @@ msgid ""
"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem> gira la capa "
-"activa 90° des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la"
-" capa no es modifica, però el gir pot fer que la capa s'ampliï més enllà dels"
-" límits de la imatge. Això és possible amb el <acronym>GIMP</acronym>, però "
-"no vol dir que la capa estigui retallada. Tanmateix, no podreu veure les "
-"parts que s'estenen més enllà dels límits de la imatge llevat que canvieu la "
-"mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
+"activa 90° des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de "
+"la capa no es modifica, però el gir pot fer que la capa s'ampliï més enllà "
+"dels límits de la imatge. Això és possible amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però no vol dir que la capa estigui retallada. Tanmateix, no podreu veure "
+"les parts que s'estenen més enllà dels límits de la imatge llevat que "
+"canvieu la mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90° en sentit horari</quote>"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
msgid "Before applying the command"
msgstr "Abans d'aplicar l'ordre"
@@ -1166,380 +606,426 @@ msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Color a alfa"
+# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Edita la transparència"
+
#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
msgid "Make colors transparent"
msgstr "Converteix un color en transparent"
#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
msgid ""
-"This command is the same as "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>:"
-" <xref linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
msgstr ""
-"Aquesta ordre és el mateix que "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu></menuchoice>:"
-" <xref linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"Aquesta ordre és el mateix que <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Mou la capa al capdavall"
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Capa del capdavall"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can make"
-" the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It is "
-"then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack is "
-"already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem> podeu"
-" fer que la capa del capdavall es converteixi en la capa activa de la imatge,"
-" de manera que queda ressaltada al quadre de diàleg de Capes. Si la capa del "
-"capdavall de la pila ja és la capa activa, el menú queda inhabilitat i gris "
-"clar."
+"L'ordre <guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem> mou la capa "
+"activa al final de la pila de capes. Si la capa activa ja es troba al final "
+"o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
-" Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
-" la capa del capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fi</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
-#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr "O feu clic al nom de la capa al quadre de diàleg de Capes."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic a la icona de la "
+"fletxa avall a la part inferior del quadre de diàleg de Capes."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sostreu la màscara de capa de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sostreu la màscara de capa de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+"L'ordre de <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> converteix la "
+"màscara de capa de la capa activa en una selecció, que se sostreu de la "
+"selecció ja activa en la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
+"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
+"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Il·lustració de Sostreu de la màscara de capa de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
+"quadre de diàleg de capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
+"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
+"d'haver aplicat <quote>Sostreu de la selecció</quote>: la selecció dels "
+"píxels no transparents de la capa activa se sostreu de la selecció inicial."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Mida del límit de la capa"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Edita la mida"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Canvia la mida de la capa actual, però no el contingut"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Capgira verticalment (capa)"
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not <link"
-" linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no té sempre la mateixa mida que les "
-"altres. Aquesta ordre canvia les dimensions de la capa, però no <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> els continguts."
+"L'ordre <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem> inverteix la capa "
+"activa verticalment, és a dir, de dalt a baix. No modifica les dimensions de "
+"la capa ni la informació del píxel."
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary "
-"Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descripció del quadre de diàleg <quote>Mida del límit de la capa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "El quadre de diàleg <quote>Mida del límit de la capa</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:51(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Mida de la capa"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Capgira verticalment la capa</quote>"
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer are"
-" shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes are "
-"linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
msgstr ""
-"Quan es desplega el quadre de diàleg, es mostren les dimensions originals de "
-"la capa activa. Podeu canviar-les amb els dos quadres de text. Si aquests "
-"quadres estan enllaçats amb una cadena, la relació entre l'amplada i l'alçada"
-" es manté automàticament. Si trenqueu la cadena fent clic, podeu establir les"
-" dimensions d'ambdues de manera independent."
+"La capa es capgira. Sembla com si la imatge es reflectís per tot l'eix "
+"central <emphasis>horitzontal</emphasis> de la capa."
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the current"
-" size."
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
msgstr ""
-"La unitat de mesura per defecte és el píxel. Podeu canviar-la des del menú "
-"desplegable. Per exemple, utilitzar un <quote>%</quote> de la mida actual."
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Desplaçament de X; Desplaçament de Y"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual"
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the frame"
-" of the resized layer appears in the preview."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
msgstr ""
-"Aquestes coordenades són en relació amb la capa, no amb la imatge. "
-"S'utilitzen per a moure un marc que determina quina part del contingut de la "
-"capa se seleccionarà per la capa modificada. En el nostre exemple, la capa i "
-"el contingut tenen les mateixes dimensions, i, per descomptat, no heu de "
-"moure cap marc. Si reduïu <guilabel>Amplada</guilabel> i <guilabel>Alçada "
-"</guilabel>, el fotograma de la capa modificada apareix a la "
-"previsualització."
+"L'ordre <guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem> converteix la "
+"màscara de capa de la capa activa en una selecció, que s'afegeix a la "
+"selecció ja activa en la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
+"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
+"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"A sota de les coordenades, una previsualització presenta la capa amb el marc "
-"de la capa modificada. Podeu moure aquest fotograma mitjançant els "
-"desplaçaments X i Y, o també arrossegant la busca cruciforme que apareix quan"
-" la busca del ratolí passa per sobre de l'àrea de la capa."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "El botó Centre"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
-msgstr "Aquest botó permet col·locar el marc en el centre de la capa."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Il·lustració d'Afegeix la màscara de capa a la selecció"
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Canvi de mida de la capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
+"quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
+"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
+"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels "
+"píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Canvi de mida d'una capa a més gran"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
-msgstr ""
-"No podeu canviar la mida d'una capa i fer-la més gran del que ocupa la "
-"imatge."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Capa del capdavall"
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge "
-"<guilabel>Width</guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no "
-"good reason to do that, except if you want to enlarge the layer to the size "
-"of the image; but, in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-"
-"layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link>."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"Si la capa és més petita que la imatge, es pot engrandir a través "
-"d'<guilabel>Amplada</guilabel> i/o <guilabel>Alçada </guilabel>. No hi ha cap"
-" motiu per a fer-ho, llevat que vulgueu engrandir la capa per a ajustar-la a "
-"la mida de la imatge; però, en aquest cas, és més recomanable utilitzar <link"
-" linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a mida de la imatge</link>."
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem> "
+"podeu fer que la capa del capdavall es converteixi en la capa activa de la "
+"imatge, de manera que queda ressaltada al quadre de diàleg de Capes. Si la "
+"capa del capdavall de la pila ja és la capa activa, el menú queda "
+"inhabilitat i gris clar."
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Canvi de mida d'una capa a més petita"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de la capa per a fer-la més petita i així eliminar les "
-"parts no desitjades."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Imatge original amb 2 capes"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fi</keycap>."
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "Les dues capes"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr "O feu clic al nom de la capa al quadre de diàleg de Capes."
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "La capa seleccionada per a canviar la mida"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Inhabilita la màscara de capa"
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
msgstr ""
-"El marc representa la mida de la nova capa. S'ha col·locat al centre de la "
-"capa mitjançant el botó <guibutton> Centre</guibutton>."
+"Tan aviat com creeu una màscara de capa, aquesta actua sobre la imatge. "
+"L'ordre <guimenuitem>Inhabilita la màscara de capa</guimenuitem> us permet "
+"suspendre aquesta acció. Quan feu clic sobre el menú, apareix una marca de "
+"selecció al costat i la miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg "
+"de Capes es mostra amb una vora vermella."
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita la màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
msgstr ""
-"Si la imatge només té una capa, és recomanable utilitzar <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">Eina Escapça</link>."
+"o pressionant la tecla <keycap>Ctrl</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns sistemes) i fent clic a la "
+"miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg de Capes."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o fent clic a <keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la miniatura de la "
+"màscara de capa."
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sostreu la màscara de capa de la selecció"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Capa a mida de la imatge"
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sostreu la màscara de capa de la selecció"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Edita la mida"
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la capa actual perquè sigui igual que la de la imatge"
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from the"
-" selection that is already active in the image. White areas of the layer mask"
-" are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted "
-"into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this "
-"command."
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
msgstr ""
-"L'ordre de <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> converteix la "
-"màscara de capa de la capa activa en una selecció, que se sostreu de la "
-"selecció ja activa en la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
-"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
-"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
+"L'ordre <guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> canvia la mida "
+"dels límits de la capa per a fer-los coincidir amb els límits de la imatge, "
+"sense moure el contingut de la capa pel que fa a la imatge."
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Subtract"
-" from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu"
-" de la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Il·lustració de Sostreu de la màscara de capa de la selecció"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
-"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
-"quadre de diàleg de capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
-"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>Sostreu de la selecció</quote>: la selecció dels "
-"píxels no transparents de la capa activa se sostreu de la selecció inicial."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
msgid ""
@@ -1549,8 +1035,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
msgid ""
@@ -1560,8 +1045,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
msgid ""
@@ -1571,8 +1055,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
msgid ""
@@ -1582,8 +1065,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
msgid ""
@@ -1593,8 +1075,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
msgid ""
@@ -1604,8 +1085,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
msgid ""
@@ -1615,8 +1095,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
msgid ""
@@ -1637,11 +1116,11 @@ msgstr "Desplaçament del contingut de la capa"
#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the "
-"<emphasis>content</emphasis> of the active layer. Anything shifted outside "
-"the layer boundary is cropped. This command displays a dialog which allows "
-"you to specify how much to shift the layer and how to fill the space that is "
-"left empty by shifting it. It can be used to create tileable patterns."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem> desplaça el "
"<emphasis>contingut</emphasis> de la capa activa. Qualsevol element que es "
@@ -1653,18 +1132,20 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
msgid "<quote>Offset</quote> Options"
@@ -1699,16 +1180,16 @@ msgid ""
"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different unit"
-" of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
"sometimes useful."
msgstr ""
"Amb aquests dos valors, podeu especificar fins on es pot desplaçar el "
-"contingut de la capa en direcció horitzontal (X) i en vertical (Y). Introduïu"
-" el desplaçament en els quadres de text. Els valors positius mouen la capa "
-"cap a la dreta i cap avall. La unitat per defecte és el píxel, però podeu "
-"triar una unitat de mesura diferent amb el menú desplegable. A vegades és "
-"útil la unitat <quote>%</quote>."
+"contingut de la capa en direcció horitzontal (X) i en vertical (Y). "
+"Introduïu el desplaçament en els quadres de text. Els valors positius mouen "
+"la capa cap a la dreta i cap avall. La unitat per defecte és el píxel, però "
+"podeu triar una unitat de mesura diferent amb el menú desplegable. A vegades "
+"és útil la unitat <quote>%</quote>."
#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
@@ -1726,387 +1207,647 @@ msgid ""
"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
"half the width and half the height of the image."
msgstr ""
-"Amb aquest botó, configureu automàticament el desplaçament "
-"<guilabel>X</guilabel> i el <guilabel>Y</guilabel>, amb la finalitat que el "
-"contingut es desplaci la meitat exacta de l'amplada i de l'alçada de la "
-"imatge."
+"Amb aquest botó, configureu automàticament el desplaçament <guilabel>X</"
+"guilabel> i el <guilabel>Y</guilabel>, amb la finalitat que el contingut es "
+"desplaci la meitat exacta de l'amplada i de l'alçada de la imatge."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportament de les vores"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
+msgstr ""
+"Podeu especificar una de les tres maneres que hi ha de tractar les àrees "
+"buides quan el contingut de la capa s'ha desplaçat:"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ajusta l'entorn</emphasis>: L'espai buit a un costat de la capa "
+"s'omple amb la part de la capa que es va desplaçar fora de l'altre costat, "
+"amb la qual cosa no es perd contingut."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+msgstr ""
+"<emphasis>Omple amb el color de fons</emphasis>: L'espai buit s'omple amb el "
+"color de fons, que es mostra a l'àrea de color, a la Caixa d'eines."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Fes transparent</emphasis>: L'espai buit es torna transparent. Si "
+"la capa no té un canal alfa, aquesta opció no està disponible (gris clar)."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr ""
+"Ús de <quote>Desplaçament</quote> juntament amb <quote>Comportament de les "
+"vores</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "L'original"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y =-40, ajusta l'entorn"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y =-40, color de fons"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, transparent"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Patró repetible"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Ajusta l'entorn</quote>. Feu clic a <quote>Desplaçament per x/2, y/2 "
+"</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Ajusteu repetidament un patró de copieu-enganxeu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Llindar alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Llindar alfa</guimenuitem> converteix les àrees "
+"semitransparents de la capa activa en àrees completament transparents o "
+"opaques, segons el llindar que seleccioneu, entre 0 i 255. Només funciona en "
+"capes d'imatges RGB que tenen un canal alfa. En cas que la imatge estigui en "
+"escala de grisos o indexada, o la capa no tingui un canal alfa, l'accés a "
+"aquest menú queda inhabilitat i gris clar. Si se selecciona l'opció "
+"<guilabel>Manté transparència</guilabel> al quadre de diàleg de Capes, "
+"l'ordre mostra un missatge d'error."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llindar alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descripció del quadre de diàleg"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'única opció del quadre de diàleg <quote>Llindar alfa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
+msgstr ""
+"Podeu configurar el valor de transparència per a què s'utilitzi com a "
+"llindar mitjançant l'ús del control lliscant o amb la introducció d'un valor "
+"entre 0 i 255 al quadre d'entrada. Tot valor de transparència per sota "
+"d'aquest llindar es tornarà opac, i tot el que hi sigui per sobre o igual a "
+"aquest es tornarà completament transparent. La transició és abrupta."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre no tornarà mai opacs els píxels completament transparents "
+"(valor alfa = 0)."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemple de Llindar alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Degradat de transparència 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Estableix llindar a 50, 127, 210."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportament de les vores"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
msgstr ""
-"Podeu especificar una de les tres maneres que hi ha de tractar les àrees "
-"buides quan el contingut de la capa s'ha desplaçat:"
+"L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> converteix la "
+"màscara de capa de la capa activa en una selecció. La intersecció entre "
+"aquesta selecció i la selecció ja activa en la imatge formen la nova "
+"selecció de la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
+"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
+"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
-#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer is"
-" filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, so"
-" none of the content is lost."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"<emphasis>Ajusta l'entorn</emphasis>: L'espai buit a un costat de la capa "
-"s'omple amb la part de la capa que es va desplaçar fora de l'altre costat, "
-"amb la qual cosa no es perd contingut."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr "Il·lustració d'Interseca la màscara de capa amb la selecció"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
msgstr ""
-"<emphasis>Omple amb el color de fons</emphasis>: L'espai buit s'omple amb el "
-"color de fons, que es mostra a l'àrea de color, a la Caixa d'eines."
+"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
+"quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
+"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
+"d'haver aplicat <quote>Interseca amb la selecció</quote>: la selecció dels "
+"píxels no transparents de la capa activa se sostreu de la selecció inicial."
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
msgstr ""
-"<emphasis>Fes transparent</emphasis>: L'espai buit es torna transparent. Si "
-"la capa no té un canal alfa, aquesta opció no està disponible (gris clar)."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
msgstr ""
-"Ús de <quote>Desplaçament</quote> juntament amb <quote>Comportament de les "
-"vores</quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "L'original"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y =-40, ajusta l'entorn"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y =-40, color de fons"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, transparent"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
-msgid "Repeatable pattern"
-msgstr "Patró repetible"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
-#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
-msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
msgstr ""
-"<quote>Ajusta l'entorn</quote>. Feu clic a <quote>Desplaçament per x/2, y/2 "
-"</quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
-msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
-msgstr "Ajusteu repetidament un patró de copieu-enganxeu."
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual"
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nova"
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una capa nova"
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem> converteix la "
-"màscara de capa de la capa activa en una selecció, que s'afegeix a la "
-"selecció ja activa en la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
-"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
-"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
+"L'ordre <guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
+"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i "
+"buida, que va a sobre de la pila de capes de la imatge."
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
-" to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
-" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem></menuchoice>, .o fent clic "
+"al botó dedicat al diàleg de la capa."
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Il·lustració d'Afegeix la màscara de capa a la selecció"
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descripció del quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "El quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
-"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is added to the initial selection."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
msgstr ""
-"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
-"quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
-"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels píxels"
-" no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
+"Sota el títol <quote>Crea una capa nova</quote> es veu el nom de la imatge "
+"per la qual heu creat aquesta capa nova i al costat del títol, una miniatura "
+"d'aquesta. D'aquesta manera podeu comprovar si heu seleccionat la imatge "
+"correcta en cas d'haver-hi més d'una oberta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nom de la capa"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
+"El nom de la capa nova. No té un significat funcional; es tracta d'una "
+"manera pràctica de recordar el propòsit de la capa. El nom per defecte és "
+"<quote>Capa nova</quote>. Si una capa amb el nom que trieu ja existeix, "
+"s'annexa un número automàticament per a fer-la única (p. ex. <quote>Capa "
+"nova#1</quote>) quan feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gira 90° en sentit antihorari"
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+msgid "Color tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem> fa girar la "
-"capa activa 90° en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de dades"
-" de píxels. La forma de la capa no es modifica, però el gir pot fer que la "
-"capa s'ampliï més enllà dels límits de la imatge. Això és possible amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però no vol dir que la capa estigui retallada. "
-"Tanmateix, no podreu veure les parts que s'estenen més enllà dels límits de "
-"la imatge llevat que canvieu la mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
+"Si feu clic en un d'aquests botons de color, el quadre de la icona «Ull» de "
+"la capa creada tindrà aquest color. Això és interessant quan teniu moltes "
+"capes a la imatge."
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 90° counter-clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 90° en sentit antihorari</guimenuitem></menuchoice>."
+"El predeterminat és <quote>Normal</quote>. La llista desplegable ofereix "
+"tots els modes de fusió de les capes. A la dreta, una altra llista "
+"desplegable per a seleccionar entre el grup de modes <quote>Per defecte</"
+"quote> o <quote>Antic</quote>."
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90° en sentit antihorari</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
+msgid ""
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Layer Modes</link>."
+msgstr ""
+"Els modes de fusió de les capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-"
+"conceptes-layer-modes\"> Modes de la capa</link>."
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Capa a mida de la imatge"
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
+msgstr "Espai de fusió"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr "L'espai utilitzat pel mode de la capa. Aquesta opció no està activada."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr "Mode composició"
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
msgstr ""
-"Canvia la mida de la capa actual perquè sigui igual que la de la imatge"
+"El <emphasis role=\"bold\">mode capa</emphasis> (a vegades es coneix com el "
+"<quote>mode de fusió</quote>: normal, multiplicar, etc.) determina com els "
+"<emphasis>valors del color</emphasis> de la capa i el teló de fons es "
+"combinen, mentre que el <emphasis role=\"bold\">mode composició de la capa</"
+"emphasis> determina com es combinen els <emphasis>valors alfa</emphasis> de "
+"la capa i el seu teló de fons. (El teló de fons de la capa és el contingut "
+"pel qual es compon la capa; és a dir, és la combinació de les capes que hi "
+"ha a sota.)"
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> canvia la mida "
-"dels límits de la capa per a fer-los coincidir amb els límits de la imatge, "
-"sense moure el contingut de la capa pel que fa a la imatge."
+"Hi ha dues regions d'interès quan es compon la capa en el teló de fons: la "
+"regió opaca del teló de fons i la regió opaca de la capa. El mode de fusió "
+"de la capa determina com combinar els colors de la <emphasis>intersecció</"
+"emphasis> d'aquestes dues regions: és a dir, la regió opaca comuna tant del "
+"teló de fons com de la capa (els píxels que pertanyen a una d'aquestes "
+"regions no cal que es combinin amb res, i conserven el color original.). El "
+"mode composició de la capa determina quina part d'aquestes regions s'ha de "
+"conservar i quina s'ha de descartar."
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image "
-"Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Grup de capes nou"
+"Els exemples d'imatges que es mostren a sota mostren la composició de dues "
+"capes: la capa inferior que conté un cercle flonjo vermell i la capa "
+"superior que conté un cercle flonjo verd. Utilitzant el mode <quote>Addició</"
+"quote> i diferents modes de composició (aplicats a la capa superior)."
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Grup de capes"
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
+msgstr ""
+"<guilabel>Unió</guilabel>: manté les regions opaques tant de la capa com del "
+"seu teló de fons, és a dir, de la seva unió."
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>Unió</quote>"
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
msgstr ""
-"Aquesta ordre crea un grup de capes nou de manera directa. Remeteu-vos a "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"<guilabel>Retalla al teló de fons</guilabel>: manté només les regions "
+"opaques del teló de fons (això inclou la regió opaca comuna tant al teló de "
+"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció)."
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
+msgstr "Exemple de <quote>Retalla al teló de fons</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer "
-"Group…</guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
-"right clicking on the layer dialog."
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
-"nou...</guimenuitem></menuchoice>, o des del menú de context de la capa fent "
-"clic dret en el quadre de diàleg."
+"<guilabel>Retalla a la capa</guilabel>: conserva només la regió opaca de la "
+"capa (inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com a la capa, és a "
+"dir, la seva intersecció)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>Retalla a la capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"<guilabel>Intersecció</guilabel>: manté només la regió opaca tant al teló de "
+"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció."
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>Intersecció</quote>"
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Automàtic</guilabel>: el mode <quote>Automàtic</quote> no és un "
+"mode de composició separat, sinó que correspon a un dels altres modes de "
+"composició, depenent del mode de fusió de la capa: per <quote>Normal</"
+"quote>, <quote>Dissolució</quote> i <quote>Fusiona</quote>, correspon a "
+"<quote>Unió</quote>, i a la resta de modes (que admeten diferents modes de "
+"composició) correspon a <quote>Retalla al teló de fons</quote>."
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Interseca amb la selecció"
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr "Espai de composició"
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection for"
-" the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not "
-"selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer "
-"mask itself is not modified by this command."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> converteix la "
-"màscara de capa de la capa activa en una selecció. La intersecció entre "
-"aquesta selecció i la selecció ja activa en la imatge formen la nova selecció"
-" de la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se seleccionen, les "
-"àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions difuminades. "
-"Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
+"El predeterminat és <quote>Automàtic</quote>. A la llista desplegable podeu "
+"triar entre <quote>RGB lineal</quote> i <quote>RGB perceptiu</quote>."
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Intersect"
-" with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
+"\">Glossary</link>."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Interseca"
-" amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Es descriuen codificacions de canals a <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossari</link>."
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr "Il·lustració d'Interseca la màscara de capa amb la selecció"
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote> option. On the right, the result after applying "
-"<quote>Intersect Mask with Selection</quote>: the selection of the non-"
-"transparent pixels of the active layer is the common part between the initial"
-" selection and the mask."
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
msgstr ""
-"A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
-"quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
-"<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>Interseca amb la selecció</quote>: la selecció dels "
-"píxels no transparents de la capa activa se sostreu de la selecció inicial."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Selecciona la capa següent"
+"Estableix l'opacitat de la pintura a la capa. El valor per defecte és del "
+"100%."
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Capa següent"
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/scale.xml:67(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Amplada; Alçada"
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem> selecciona la "
-"capa que està sota la capa activa a la pila de capes. L'ordre fa ressaltar la"
-" capa al quadre de diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. Si"
-" la capa activa ja està al capdavall de la pila, l'accés a aquest menú queda "
-"inhabilitat i gris clar."
+"Les dimensions de la capa nova. Quan el quadre de diàleg apareix, s'inicien "
+"els valors de les dimensions de la imatge. Podeu canviar-los mitjançant els "
+"dos quadres de text. També podeu canviar les unitats en el menú desplegable "
+"de la dreta."
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Desplaçament X; Y"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
msgstr ""
-"Noteu que en un teclat anglès estàndard de Windows, la tecla de drecera per "
-"defecte <keycap>Av Pàg</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó "
-"a l'altra tecla <keycap>Av Pàg</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra "
-"del teclat numèric."
+"L'origen de la nova capa és al cantó superior esquerre de la imatge. Hi "
+"podeu definir amb precisió la posició de les capes més petites que el llenç, "
+"especialment les capes de text."
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr "Omple amb"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
-" Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
-" la capa següent</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Hi ha quatre opcions per al color sòlid que omple la capa: l'actual "
+"<guilabel>Color del primer pla</guilabel>, l'actual <guilabel>Color del "
+"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel>, <guilabel>Transparència</"
+"guilabel>, i <guilabel>Patró</guilabel>."
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fletxa avall</keycap>."
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr "Commutador"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+msgid ""
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Aquests commutadors reprodueixen les opcions descrites al <link linkend="
+"\"gimp-layer-characteristics\">Diàleg de les capes</link>."
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
msgid "New From Visible"
@@ -2121,8 +1862,8 @@ msgid ""
"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
"layer stack."
msgstr ""
-"Aquesta ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de la"
-" pila de capes."
+"Aquesta ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de "
+"la pila de capes."
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
msgid ""
@@ -2140,15 +1881,14 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From "
-"Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa nova a partir de què es"
-" veu</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa nova a partir de què "
+"es veu</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
msgid ""
@@ -2175,8 +1915,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Transparència</quote> del menú <quote>Capes</quote>
#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which use"
-" or affect the alpha channel of the active layer."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
msgstr ""
"El submenú <guisubmenu>Transparència</guisubmenu> conté ordres que utilitzen "
"o afecten el canal alfa de la capa activa."
@@ -2184,10 +1924,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquest submenú des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transparència</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
@@ -2213,14 +1955,13 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa anterior</guimenuitem> selecciona la "
"capa que està sobre la capa activa a la pila de capes. L'ordre fa ressaltar "
-"la capa al quadre de diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. "
-"Si la capa activa ja està al capdamunt de la pila, l'accés a aquest menú "
-"queda inhabilitat i gris clar."
+"la capa del diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. Si la "
+"capa activa ja està al capdamunt de la pila, l'accés a aquest menú queda "
+"inhabilitat."
#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2242,27 +1983,33 @@ msgid ""
"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
msgstr ""
-"Les tecles de drecera per <guimenuitem>Selecciona la capa "
-"anterior</guimenuitem> i <guimenuitem>Selecciona la capa "
-"següent</guimenuitem> poden ser útils si habitualment trieu colors d'una capa"
-" per a pintar en una altra, especialment quan les utilitzeu amb l'eina de "
-"selecció de colors, si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"amb la major part de les eines de pintura."
+"Les tecles de drecera per <guimenuitem>Selecciona la capa anterior</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem> poden "
+"ser útils si habitualment trieu colors d'una capa per a pintar en una altra, "
+"especialment quan les utilitzeu amb l'eina de selecció de colors, si "
+"manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> amb la major part de les "
+"eines de pintura."
#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
-" Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
-" la capa anterior</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa anterior</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fletxa amunt</keycap>."
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr "O feu clic al nom de la capa del diàleg de Capes."
+
#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostra la màscara de capa"
@@ -2281,11 +2028,11 @@ msgstr "Mostra la màscara de capa (ordre)"
#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the layer"
-" mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not modified;"
-" you can turn it visible again later."
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Mostra la màscara de capa</guimenuitem> us permet veure "
"millor la màscara de capa fent la imatge invisible. Quan feu clic sobre el "
@@ -2296,38 +2043,36 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Show"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Mostra"
-" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mostra la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some "
-"systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers "
-"Dialog."
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
msgstr ""
-"o pressionant la tecla <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns "
-"sistemes) i fent clic a la miniatura de la màscara de capa al quadre de "
-"diàleg de Capes."
+"o pressionant la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns sistemes) i fent clic a la "
+"miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg de Capes."
#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
msgid ""
"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-" submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
"again on the layer mask's thumbnail."
msgstr ""
"Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el submenú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
-" o fent clic a <keycap>Alt</keycap>(o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la"
-" miniatura de la màscara de capa."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o fent clic a <keycap>Alt</keycap>(o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la miniatura de la "
+"màscara de capa."
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
@@ -2340,11 +2085,11 @@ msgstr "Suprimeix el canal alfa"
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Alpha"
-" channels of the other layers."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
msgstr ""
-"Aquesta ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els canals"
-" alfa de les altres capes."
+"Aquesta ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els "
+"canals alfa de les altres capes."
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
msgid ""
@@ -2356,36 +2101,84 @@ msgstr ""
"abans (llavors el nom de la capa està en negreta al quadre de diàleg de "
"Capes), l'ordre està en gris clar, inhabilitat."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Si la capa activa no és la capa de fons, la transparència es reemplaça amb "
+"el color de fons de la caixa d'eines."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr ""
+"A més a més, al <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
+"capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
+"<guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Selecciona la capa següent"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Capa següent"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem> selecciona la "
+"capa que està sota la capa activa a la pila de capes. L'ordre fa ressaltar "
+"la capa del diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. Si la "
+"capa activa ja està al capdavall de la pila, l'accés a aquest menú queda "
+"inhabilitat."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
msgstr ""
-"Si la capa activa no és la capa de fons, la transparència es reemplaça amb el"
-" color de fons de la caixa d'eines."
+"Noteu que en un teclat anglès estàndard de Windows, la tecla de drecera per "
+"defecte <keycap>Av Pàg</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó "
+"a l'altra tecla <keycap>Av Pàg</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra "
+"del teclat numèric."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
-" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
-" el canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"A més a més, al <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
-"capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
-"<guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem>."
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fletxa avall</keycap>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
msgid ""
@@ -2405,21 +2198,21 @@ msgstr "Suprimeix aquesta capa"
#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current layer"
-" from the image."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> suprimeix la capa actual"
-" de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> suprimeix la capa "
+"actual de la imatge."
#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Suprimeix la "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Suprimeix la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
msgid ""
@@ -2428,73 +2221,62 @@ msgid ""
"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
"bottom of this dialog."
msgstr ""
-"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
-"capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
+"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de capes</"
+"link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
"<guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> o fent clic sobre la icona "
"<placeholder-1/> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Inhabilita la màscara de capa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira 90° en sentit antihorari"
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
msgstr ""
-"Tan aviat com creeu una màscara de capa, aquesta actua sobre la imatge. "
-"L'ordre <guimenuitem>Inhabilita la màscara de capa</guimenuitem> us permet "
-"suspendre aquesta acció. Quan feu clic sobre el menú, apareix una marca de "
-"selecció al costat i la miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg "
-"de Capes es mostra amb una vora vermella."
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem> fa girar la "
+"capa activa 90° en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de "
+"dades de píxels. La forma de la capa no es modifica, però el gir pot fer que "
+"la capa s'ampliï més enllà dels límits de la imatge. Això és possible amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però no vol dir que la capa estigui retallada. "
+"Tanmateix, no podreu veure les parts que s'estenen més enllà dels límits de "
+"la imatge llevat que canvieu la mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Disable"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita"
-" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some "
-"systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"o pressionant la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns "
-"sistemes) i fent clic a la miniatura de la màscara de capa al quadre de "
-"diàleg de Capes."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-" menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
-" o fent clic a <keycap>Ctrl</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la"
-" miniatura de la màscara de capa."
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90° en sentit antihorari</quote>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
msgid ""
@@ -2515,9 +2297,9 @@ msgstr "Gira"
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that "
-"tool for more information."
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Gir arbitrari</guimenuitem> gira una capa en un angle "
"específic. És una manera alternativa per a accedir a <link linkend=\"gimp-"
@@ -2527,20 +2309,20 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary"
-" Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir"
-" arbitrari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
@@ -2550,8 +2332,7 @@ msgstr "Aplicació de <quote>Gir arbitrari</quote>"
msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat 30° en sentit horari"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
msgid ""
@@ -2580,20 +2361,20 @@ msgid ""
"image quality."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Escala la capa</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
-"<quote>Escala la capa</quote>, que us permet canviar la mida de la capa i del"
-" seu contingut. Quan la imatge s'escala, perd part de la seva qualitat. "
+"<quote>Escala la capa</quote>, que us permet canviar la mida de la capa i "
+"del seu contingut. Quan la imatge s'escala, perd part de la seva qualitat. "
"L'ordre mostra un quadre de diàleg on podeu configura els paràmetres d'acord "
"amb la mida de la capa i la qualitat de la imatge."
#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale "
-"Layer…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escala la "
-"capa...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escala la capa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
@@ -2603,26 +2384,30 @@ msgstr "Descripció del quadre de diàleg <quote>Escala la capa</quote>"
msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
msgstr "El quadre de diàleg <quote>Escala la capa</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Mida de la capa"
+
#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new pixels"
-" from the existing ones. This procedure is called "
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by interpolation."
-" If there are places in the layer which have no details, you will not get any"
-" new ones by scaling it. It is much more likely that the layer will look "
-"somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a layer, the image"
-" loses some of its quality when pixels are removed."
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
msgstr ""
"Quan amplieu una capa, el <acronym>GIMP</acronym> ha de calcular nous píxels "
-"a partir dels existents. Aquest procediment s'anomena "
-"<quote>interpolació</quote>. Cal dir que no és important l'algoritme "
-"d'interpolació que s'utilitza, ja que la interpolació no afegeix cap "
-"informació nova a la imatge. Si algunes parts de la capa no tenen detalls, "
-"amb l'escalat no n'obtindreu cap de nou. És molt més probable que, després de"
-" l'escalat, d'alguna manera la capa aparegui borrosa. De manera semblant, "
-"quan reduïu una capa la imatge perd part de la seva qualitat en el moment que"
-" s'eliminen els píxels."
+"a partir dels existents. Aquest procediment s'anomena <quote>interpolació</"
+"quote>. Cal dir que no és important l'algoritme d'interpolació que "
+"s'utilitza, ja que la interpolació no afegeix cap informació nova a la "
+"imatge. Si algunes parts de la capa no tenen detalls, amb l'escalat no "
+"n'obtindreu cap de nou. És molt més probable que, després de l'escalat, "
+"d'alguna manera la capa aparegui borrosa. De manera semblant, quan reduïu "
+"una capa la imatge perd part de la seva qualitat en el moment que s'eliminen "
+"els píxels."
#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
msgid ""
@@ -2636,8 +2421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ordre desplega un quadre de diàleg que mostra les dimensions de la capa "
"original en píxels. Configureu l'<guilabel>Amplada</guilabel> i "
-"l'<guilabel>Alçada</guilabel> noves per a la capa en els dos quadres de text."
-" Si la icona de la cadena adjacent està trencada, l'amplada i l'alçada "
+"l'<guilabel>Alçada</guilabel> noves per a la capa en els dos quadres de "
+"text. Si la icona de la cadena adjacent està trencada, l'amplada i l'alçada "
"s'ajustaran automàticament amb el fi de mantenir constant la seva proporció. "
"Si trenqueu la cadena fent-hi clic, les podeu ajustar per separat, però "
"provocarà la deformació de la capa."
@@ -2654,8 +2439,8 @@ msgstr ""
"diferents unitats a través del menú desplegable. Si escolliu la unitat de "
"percentatge, podeu tornar la capa a la seva mida original. També podeu "
"utilitzar unitats físiques, com centímetres o mil·límetres Tot i això, si ho "
-"feu, és recomanable que pareu atenció a la <guilabel>resolució X/Y</guilabel>"
-" de la imatge."
+"feu, és recomanable que pareu atenció a la <guilabel>resolució X/Y</"
+"guilabel> de la imatge."
#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
msgid ""
@@ -2664,18 +2449,18 @@ msgid ""
"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you to"
-" use a high resolution when scanning, taking digital photographs or producing"
-" digital images by other means. It is an inherent characteristic of raster "
-"images that they do not scale up well."
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
msgstr ""
"Si amplieu una capa, la interpolació calcula els píxels que falten, però no "
"s'afegeixen detalls nous. Com més s'ampliï la capa i més cops es faci, més "
"borrosa es torna. El resultat exacte de l'ampliació depèn del mètode "
"d'interpolació que escolliu. Després del canvi de mida, podeu millorar el "
-"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Perfila (Màscara de desenfocament)</link>, però es recomana utilitzar "
-"una alta resolució quan s'escanegi, es facin fotografies o es creïn imatges "
+"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Perfila (Màscara de desenfocament)</link>, però es recomana utilitzar una "
+"alta resolució quan s'escanegi, es facin fotografies o es creïn imatges "
"digitals a través d'altres medis. Les imatges engrandides tenen la "
"característica inherent de no ampliar-se correctament."
@@ -2685,8 +2470,8 @@ msgstr "Qualitat"
#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add or"
-" remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
"menu."
@@ -2749,156 +2534,6 @@ msgstr ""
"matemàtica Sinc<placeholder-1/> per a representar una interpolació d'alta "
"qualitat."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Escapça la capa"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Escapça al contingut"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça a la selecció"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
-msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu retallar la capa de dues maneres: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> només escapça la "
-"capa activa fins als límits de la selecció, eliminant tot aquell contingut "
-"que no estigui seleccionat. Les àrees que estan parcialment seleccionades "
-"(per exemple, les difuminades) no s'escapcen. Si no hi ha cap selecció a la "
-"imatge, el menú queda inhabilitat i gris clar."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Escapça a la selecció</quote>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr ""
-"A l'esquerra: abans d'aplicar l'ordre, la capa té una selecció amb vores "
-"difuminades."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
-msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
-msgstr ""
-"A la dreta: després d'aplicar l'ordre, els píxels no transparents s'han "
-"escapçat, encara que siguin parcialment transparents."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop "
-"Tool</link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to "
-"Selection</link> command which let you manually define the area to be "
-"cropped."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> automàticament, "
-"escapça la capa activa a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-"
-"crop\">Escapça a la selecció</link> que us permeten definir manualment l'àrea"
-" que vulgueu escapçar."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a horizontal"
-" line and a vertical line and cropping the layer as soon as it encounters a "
-"different color, whatever its transparency."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre suprimeix l'àrea més gran possible al voltant de la vora "
-"exterior que té el mateix color. Ho fa escanejant la capa a través d'una "
-"línia horitzontal i d'una vertical, i escapçant la capa quan troba un color "
-"diferent, encara que sigui transparent."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'ordre per a escapçar la capa a les dimensions d'un objecte "
-"que es troba en un fons sòlid que és massa gran."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
-msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Abans d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
-msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has been"
-" cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr ""
-"Després d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>: la capa activa, amunt,"
-" ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La seva grandària es "
-"redueix, i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els colors"
-" groc i verd de la capa subjacent."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça a la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
-
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
msgid "Layer to Top"
msgstr "Mou la capa al capdamunt"
@@ -2911,9 +2546,9 @@ msgstr "Mou la capa actual al capdamunt de la pila"
msgid ""
"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If"
-" the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha"
-" channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</guimenuitem> fa pujar la capa "
"activa al capdamunt de la pila de capes. Si la capa activa ja està al "
@@ -2924,20 +2559,40 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer"
-" to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou"
-" la capa al capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
msgid ""
"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
"icon at the bottom of the Layers dialog."
msgstr ""
-"o pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap> i feu clic a la icona de la fletxa"
-" capdamunt que hi ha al capdavall del quadre de diàleg de Capes."
+"o pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap> i feu clic a la icona de la "
+"fletxa capdamunt que hi ha al capdavall del quadre de diàleg de Capes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None) src/menus/layer/crop.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None) src/menus/layer/crop.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
msgid "Autocrop Layer"
@@ -2957,26 +2612,46 @@ msgstr "Escapça la capa, automàtic"
#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops the"
-" active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link>, "
-"or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command which let "
-"you manually define the area to be cropped."
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</guimenuitem> escapça "
"automàticament la capa activa, a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-"
-"crop\">Escapça la capa</link> que us permeten definir manualment l'àrea que "
+"crop\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
+"\">Escapça la capa</link> que us permeten definir manualment l'àrea que "
"vulgueu escapçar."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para) src/menus/layer/crop.xml:84(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre suprimeix l'àrea més gran possible al voltant de la vora "
+"exterior que té el mateix color. Ho fa escanejant la capa a través d'una "
+"línia horitzontal i d'una vertical, i escapçant la capa quan troba un color "
+"diferent, encara que sigui transparent."
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar l'ordre per a escapçar la capa a les dimensions d'un objecte "
+"que es troba en un fons sòlid que és massa gran."
+
#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, "
-"automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
@@ -3007,11 +2682,11 @@ msgstr "Fusiona la capa actual amb la capa subjacent"
msgid ""
"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer"
-" will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If "
-"the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, "
-"then this command will generally change the appearance of the image."
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem> fusiona la "
"capa activa amb la capa que es troba per sota en la pila, tenint en compte "
@@ -3026,10 +2701,10 @@ msgid ""
"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, opacity,"
-" and layer mode you need. In this case, merging down the modification layer "
-"will combine the two layers into one, without changing the way the image "
-"looks."
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
msgstr ""
"L'ús més comú de <guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem> és "
"la construcció d'una capa començant per una <quote>capa base</quote> "
@@ -3042,8 +2717,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"Down</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fusiona amb la capa "
@@ -3065,9 +2740,9 @@ msgstr "Fixa la capa"
msgid ""
"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work only"
-" on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> the "
-"floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
msgstr ""
@@ -3075,9 +2750,9 @@ msgstr ""
"<quote>capa flotant</quote> o <quote>selecció flotant</quote>, a la pila de "
"capes. Mentre estigui la capa flotant, només podeu treballar sobre ella. Per "
"a treballar amb la resta de la imatge, heu de <quote>fixar</quote> la capa "
-"flotant a l'activa anterior amb l'ordre <guimenuitem>Fixa la "
-"capa</guimenuitem>. Si la imatge no conté una selecció flotant, el menú queda"
-" inhabilitat i gris clar."
+"flotant a l'activa anterior amb l'ordre <guimenuitem>Fixa la capa</"
+"guimenuitem>. Si la imatge no conté una selecció flotant, el menú queda "
+"inhabilitat i gris clar."
#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
msgid ""
@@ -3090,20 +2765,20 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fixa la "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fixa la capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
@@ -3128,10 +2803,10 @@ msgstr "Afegeix canal alfa"
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second layer"
-" to your image. It represents the transparency of the image. If your image "
-"has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In this case,"
-" you can Add an Alpha channel with this command."
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
msgstr ""
"<guimenuitem>Afegeix canal alfa</guimenuitem>: S'afegeix un canal alfa "
"automàticament al quadre de diàleg de canals tan bon punt afegiu una segona "
@@ -3142,25 +2817,24 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add"
-" alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
-" canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of its"
-" context pop-up menu."
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
msgstr ""
"A més a més, al <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
"capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
"<guimenuitem>Afegeix el canal alfa</guimenuitem>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
msgid ""
@@ -3180,21 +2854,22 @@ msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Capes</quote>"
#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which flip or rotate the "
-"active layer of the image."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> del menú "
-"<guimenu>Capes</guimenu> conté ordres que capgiren o giren la capa activa en "
-"la imatge."
+"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> del menú <guimenu>Capes</"
+"guimenu> conté ordres que capgiren o giren la capa activa en la imatge."
#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquest submenú des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
@@ -3222,10 +2897,10 @@ msgstr "Suavitza"
#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the <link"
-" linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. The"
-" command is useful when you need an anti-aliased image with indexed colors "
-"and transparency."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Semiaplana</guimenuitem> es descriu en el capítol del "
"filtre <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semiaplana</link>. L'ordre "
@@ -3233,26 +2908,15 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Semi-"
-"Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
msgid ""
@@ -3287,12 +2951,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
-" Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
-" horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
@@ -3319,12 +2983,12 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"entry is disabled."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem> fa que la"
-" capa del capdamunt de la pila sigui l'activa en la imatge i la ressalta al "
-"quadre de diàleg de les Capes. L'accés a aquest menú queda inhabilitat i gris"
-" clar si la capa activa ja és la capa del capdamunt de la pila."
+"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem> fa que "
+"la capa de dalt de tot sigui la capa activa de la imatge i ressalti en el "
+"diàleg de Capes. Si la capa activa ja està al capdamunt de la pila, l'accés "
+"a aquest menú queda inhabilitat"
#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
msgid ""
@@ -3334,79 +2998,25 @@ msgid ""
"to the left of the numeric keypad."
msgstr ""
"Noteu que en un teclat anglès estàndard de Windows, la tecla de drecera per "
-"defecte <keycap>Inici</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó a"
-" l'altra tecla <keycap>Inici</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra del"
-" teclat numèric."
+"defecte <keycap>Inici</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó "
+"a l'altra tecla <keycap>Inici</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra "
+"del teclat numèric."
#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
-" Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
-" la capa del capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Inici</keycap>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Capgira verticalment"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Capgira verticalment"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Capgira verticalment (capa)"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem> inverteix la capa "
-"activa verticalment, és a dir, de dalt a baix. No modifica les dimensions de "
-"la capa ni la informació del píxel."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
-" Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
-" verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Aplicació de <quote>Capgira verticalment la capa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
-msgstr ""
-"La capa es capgira. Sembla com si la imatge es reflectís per tot l'eix "
-"central <emphasis>horitzontal</emphasis> de la capa."
-
#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abaixa la capa"
@@ -3418,23 +3028,24 @@ msgstr "Abaixa la capa"
#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the bottom"
-" of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive "
-"and grayed out."
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Abaixa la capa</guimenuitem> abaixa la capa activa una "
-"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja es troba a la part inferior"
-" de la pila o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
+"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja es troba a la part "
+"inferior de la pila o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris "
+"clar."
#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Lower"
-" Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Abaixa"
-" la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abaixa la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
msgid ""
@@ -3443,8 +3054,18 @@ msgstr ""
"o fent clic a la icona de la fletxa avall a la part inferior del quadre de "
"diàleg de Capes."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
msgid ""
@@ -3468,15 +3089,15 @@ msgstr "Segons l'opacitat"
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a selection"
-" in the current layer from the alpha channel, which encodes transparency. "
-"Opaque areas are fully selected, transparent areas are unselected, and "
-"translucent areas are partially selected. This selection "
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
"itself is not changed."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció a"
-" la capa actual des del canal alfa, que configura la transparència. Se "
+"L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció "
+"a la capa actual des del canal alfa, que configura la transparència. Se "
"seleccionen les àrees opaques, les transparents no, i les translúcides se "
"seleccionen parcialment. Aquesta selecció <emphasis>reemplaça</emphasis> la "
"selecció existent. No hi ha canvis al canal alfa."
@@ -3485,9 +3106,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The other commands in this group of operations are similar, except that "
"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, subtract"
-" the alpha selection from the existing selection, or create a selection that "
-"is the intersection of the two."
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
msgstr ""
"Les altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
"comptes de reemplaçar completament la selecció existent amb la selecció "
@@ -3498,12 +3119,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Alpha"
-" to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Alfa"
-" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a la selecció</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
msgid ""
@@ -3525,16 +3146,48 @@ msgstr ""
"Els píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció "
"rectangular existent."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Elimina la màscara de capa"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Elimina la màscara de capa"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Elimina la màscara de capa</guimenuitem> elimina la "
+"màscara de capa activa sense modificar-la. Si la capa activa no té una "
+"màscara de capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina la màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
msgid ""
@@ -3567,15 +3220,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can also"
-" perform several of the operations on this menu by clicking on buttons in the"
-" Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer transparency "
-"and merging layers."
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
msgstr ""
"A més d'accedir al menú <guimenu>Capes</guimenu> des del menú de la imatge i "
"fent clic amb el botó dret del ratolí sobre la finestra de la imatge, podeu "
-"accedir-hi fent clic amb el botó dret del ratolí a la miniatura d'una capa al"
-" quadre de diàleg de Capes. Podeu realitzar diverses operacions en aquest "
+"accedir-hi fent clic amb el botó dret del ratolí a la miniatura d'una capa "
+"al quadre de diàleg de Capes. Podeu realitzar diverses operacions en aquest "
"menú fent clic als botons del quadre de diàleg de Capes, com ara canviar la "
"mida d'una capa, modificar la seva transparència o combinar capes."
@@ -3583,8 +3236,7 @@ msgstr ""
msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
msgstr "El contingut del menú emergent <quote>Capes</quote>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
msgid ""
@@ -3602,24 +3254,25 @@ msgstr "Gira 180°"
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape"
-" of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular shape, a "
-"180° rotation only invert them and they can't extend beyond the image limits."
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem> gira la capa activa 180° des del"
-" centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la capa no es "
-"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180° només"
-" les inverteix i no poden estendre's més enllà dels límits de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem> gira la capa activa 180° des "
+"del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la capa no es "
+"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180° "
+"només les inverteix i no poden estendre's més enllà dels límits de la imatge."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
@@ -3629,42 +3282,111 @@ msgstr "Aplicació de <quote>Gira 180°</quote>"
msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat. S'ha invertit."
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Mou la capa al capdavall"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Escapça la capa"
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Escapça al contingut"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Escapça a la selecció"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu retallar la capa de dues maneres: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at the"
-" bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem> mou la capa "
-"activa al final de la pila de capes. Si la capa activa ja es troba al final o"
-" només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> només escapça la "
+"capa activa fins als límits de la selecció, eliminant tot aquell contingut "
+"que no estigui seleccionat. Les àrees que estan parcialment seleccionades "
+"(per exemple, les difuminades) no s'escapcen. Si no hi ha cap selecció a la "
+"imatge, el menú queda inhabilitat i gris clar."
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Aplicació d'<quote>Escapça a la selecció</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer"
-" to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou"
-" la capa al capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
+"A l'esquerra: abans d'aplicar l'ordre, la capa té una selecció amb vores "
+"difuminades."
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
msgstr ""
-"o pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic a la icona de la "
-"fletxa avall a la part inferior del quadre de diàleg de Capes."
+"A la dreta: després d'aplicar l'ordre, els píxels no transparents s'han "
+"escapçat, encara que siguin parcialment transparents."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> automàticament, "
+"escapça la capa activa a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
+"\">Escapça a la selecció</link> que us permeten definir manualment l'àrea "
+"que vulgueu escapçar."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Abans d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+msgid ""
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
+msgstr ""
+"Després d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>: la capa activa, "
+"amunt, ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La seva grandària "
+"es redueix, i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els "
+"colors groc i verd de la capa subjacent."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça a la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -3686,70 +3408,142 @@ msgid ""
"white border. You can also activate the component you want more simply by "
"clicking on it in the Layers Dialog."
msgstr ""
-"Quan feu clic sobre l'element <guimenuitem>Edita la màscara de "
-"capa</guimenuitem> al submenú <guimenu>Màscara de capa</guimenu>, apareix una"
-" marca de selecció al costat, la màscara de capa es converteix en el "
-"component actiu de la capa actual i es mostra la màscara de capa al quadre de"
-" diàleg de Capes amb una vora blanca. Quan desmarqueu la marca de selecció, "
-"la capa es converteix en l'element actiu i es mostra amb la vora blanca. "
-"També podeu activar el component que vulgueu fent-hi clic al damunt en el "
-"quadre de diàleg de Capes."
+"Quan feu clic sobre l'element <guimenuitem>Edita la màscara de capa</"
+"guimenuitem> al submenú <guimenu>Màscara de capa</guimenu>, apareix una "
+"marca de selecció al costat, la màscara de capa es converteix en el "
+"component actiu de la capa actual i es mostra la màscara de capa al quadre "
+"de diàleg de Capes amb una vora blanca. Quan desmarqueu la marca de "
+"selecció, la capa es converteix en l'element actiu i es mostra amb la vora "
+"blanca. També podeu activar el component que vulgueu fent-hi clic al damunt "
+"en el quadre de diàleg de Capes."
#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Edit"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Edita"
-" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edita la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
msgid ""
"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-" menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
msgstr ""
"Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
-" o fent-hi clic damunt del component al quadre de diàleg de Capes."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o fent-hi clic damunt del component al quadre de diàleg de Capes."
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Elimina la màscara de capa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Apuja la capa"
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Elimina la màscara de capa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Puja una posició la capa actual"
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem> puja la capa activa una "
+"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja està al capdamunt o només "
+"hi ha una capa, l'accés a aquest menú queda inhabilitat i gris clar. En cas "
+"que la capa activa estigui al capdavall de la pila i no tingui canal alfa, "
+"afegiu-ne un per a poder pujar la posició."
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o feu clic a la icona de la fletxa capdamunt que hi ha al capdavall del "
+"quadre de diàleg de Capes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseca el canal alfa a la selecció"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseca les àrees no transparents amb la selecció"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseca al canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Elimina la màscara de capa</guimenuitem> elimina la "
-"màscara de capa activa sense modificar-la. Si la capa activa no té una "
-"màscara de capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
+"L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> crea una "
+"selecció en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels "
+"opacs, els transparents no, i els translúcids se seleccionen parcialment. "
+"Aquesta selecció s'<emphasis>interseca</emphasis> amb la selecció existent: "
+"només es mantenen les parts comunes de les dues seleccions. No hi ha canvis "
+"al canal alfa."
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Delete"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Elimina"
-" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"o des del menú emergent que apareix fent clic amb el botó dret del ratolí a "
+"la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Aplicació d'<quote>Interseca amb la selecció</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Els píxels no transparents de la capa activa s'intersequen amb la selecció "
+"rectangular existent."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
msgid ""
@@ -3771,9 +3565,9 @@ msgstr "Sostreu píxels no transparents"
msgid ""
"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are"
-" partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> from "
-"the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció "
"en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels opacs, els "
@@ -3784,12 +3578,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Subtract"
-" from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu"
-" de la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
@@ -3803,46 +3597,238 @@ msgstr ""
"Els píxels no transparents de la capa activa se sostreuen de la selecció "
"rectangular existent."
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Apuja la capa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Puja una posició la capa actual"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top or"
-" if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem> puja la capa activa una "
-"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja està al capdamunt o només "
-"hi ha una capa, l'accés a aquest menú queda inhabilitat i gris clar. En cas "
-"que la capa activa estigui al capdavall de la pila i no tingui canal alfa, "
-"afegiu-ne un per a poder pujar la posició."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Mida del límit de la capa"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Canvia la mida de la capa actual, però no el contingut"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr ""
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no té sempre la mateixa mida que les "
+"altres. Aquesta ordre canvia les dimensions de la capa, però no <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> els continguts."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Raise"
-" Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Apuja"
-" la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
msgstr ""
-"o feu clic a la icona de la fletxa capdamunt que hi ha al capdavall del "
-"quadre de diàleg de Capes."
+"Descripció del quadre de diàleg <quote>Mida del límit de la capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "El quadre de diàleg <quote>Mida del límit de la capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
+msgstr ""
+"Quan es desplega el quadre de diàleg, es mostren les dimensions originals de "
+"la capa activa. Podeu canviar-les amb els dos quadres de text. Si aquests "
+"quadres estan enllaçats amb una cadena, la relació entre l'amplada i "
+"l'alçada es manté automàticament. Si trenqueu la cadena fent clic, podeu "
+"establir les dimensions d'ambdues de manera independent."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"La unitat de mesura per defecte és el píxel. Podeu canviar-la des del menú "
+"desplegable. Per exemple, utilitzar un <quote>%</quote> de la mida actual."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Desplaçament de X; Desplaçament de Y"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+msgid ""
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr ""
+"Aquestes coordenades són en relació amb la capa, no amb la imatge. "
+"S'utilitzen per a moure un marc que determina quina part del contingut de la "
+"capa se seleccionarà per la capa modificada. En el nostre exemple, la capa i "
+"el contingut tenen les mateixes dimensions, i, per descomptat, no heu de "
+"moure cap marc. Si reduïu <guilabel>Amplada</guilabel> i <guilabel>Alçada </"
+"guilabel>, el fotograma de la capa modificada apareix a la previsualització."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+msgid ""
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"A sota de les coordenades, una previsualització presenta la capa amb el marc "
+"de la capa modificada. Podeu moure aquest fotograma mitjançant els "
+"desplaçaments X i Y, o també arrossegant la busca cruciforme que apareix "
+"quan la busca del ratolí passa per sobre de l'àrea de la capa."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "El botó Centre"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Aquest botó permet col·locar el marc en el centre de la capa."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Canvi de mida de la capa"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Canvi de mida d'una capa a més gran"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"No podeu canviar la mida d'una capa i fer-la més gran del que ocupa la "
+"imatge."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr ""
+"Si la capa és més petita que la imatge, es pot engrandir a través "
+"d'<guilabel>Amplada</guilabel> i/o <guilabel>Alçada </guilabel>. No hi ha "
+"cap motiu per a fer-ho, llevat que vulgueu engrandir la capa per a ajustar-"
+"la a la mida de la imatge; però, en aquest cas, és més recomanable utilitzar "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a mida de la imatge</link>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Canvi de mida d'una capa a més petita"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr ""
+"Podeu canviar la mida de la capa per a fer-la més petita i així eliminar les "
+"parts no desitjades."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Imatge original amb 2 capes"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "Les dues capes"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "La capa seleccionada per a canviar la mida"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"El marc representa la mida de la nova capa. S'ha col·locat al centre de la "
+"capa mitjançant el botó <guibutton> Centre</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr ""
+"Si la imatge només té una capa, és recomanable utilitzar <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Eina Escapça</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
msgid ""
@@ -3896,12 +3882,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add"
-" to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
-" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
@@ -3915,8 +3901,7 @@ msgstr ""
"Els píxels no transparents de la capa activa s'afegeixen a la selecció "
"rectangular existent."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
msgid ""
@@ -3940,23 +3925,24 @@ msgstr "El submenú <quote>Màscara</quote> del menú <quote>Capes</quote>"
msgid ""
"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information "
-"on layer masks and how to use them."
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> del menú <guimenu>Capes</guimenu> conté"
-" ordres que treballen amb màscares: afegeix una màscara, aplica una màscara, "
-"borra una màscara o converteix una màscara en una selecció. Per a més "
-"informació sobre màscares de capa i com utilitzar-les, vegeu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Màscares de capa</link>."
+"El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> del menú <guimenu>Capes</guimenu> "
+"conté ordres que treballen amb màscares: afegeix una màscara, aplica una "
+"màscara, borra una màscara o converteix una màscara en una selecció. Per a "
+"més informació sobre màscares de capa i com utilitzar-les, vegeu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Màscares de capa</link>."
#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
-"Accediu al submenú des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
+"Accediu al submenú des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
@@ -3966,8 +3952,7 @@ msgstr "El contingut del submenú <quote>Màscara</quote>"
msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
msgstr "El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> conté les ordres següents:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
msgid ""
@@ -3993,8 +3978,8 @@ msgstr "Afegeix"
msgid ""
"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu entry"
-" is insensitive and grayed out."
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Afegeix una màscara de capa</guimenuitem> afegeix una "
"màscara de capa a la capa activa. Mostra un quadre de diàleg on podeu "
@@ -4014,12 +3999,13 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
-" una màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
@@ -4063,8 +4049,8 @@ msgstr "Negre (transparent del tot)"
#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
msgid ""
"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on which"
-" you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
msgstr ""
"Amb aquesta opció, la màscara de capa fa tota la capa transparent. Això "
"s'observa a la imatge amb un patró de quadres sobre el que podreu pintar per "
@@ -4095,30 +4081,30 @@ msgid ""
"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha channel."
-" If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
msgstr ""
"Aquesta opció fa el mateix que l'anterior pel que fa a la màscara de capa, "
"però restableix el canal alfa de la capa en una opacitat total. L'efecte és "
-"transferir la informació de transparència del canal alfa fins a la màscara de"
-" capa, deixant la capa amb la mateixa aparença anterior. La visibilitat de la"
-" capa queda determinada només per la màscara de capa i no pas pel canal alfa."
-" En cas de dubte, seleccioneu aquesta opció en comptes de <quote>Canal alfa "
-"de la capa</quote>, perquè deixarà l'aparença sense canvis."
+"transferir la informació de transparència del canal alfa fins a la màscara "
+"de capa, deixant la capa amb la mateixa aparença anterior. La visibilitat de "
+"la capa queda determinada només per la màscara de capa i no pas pel canal "
+"alfa. En cas de dubte, seleccioneu aquesta opció en comptes de <quote>Canal "
+"alfa de la capa</quote>, perquè deixarà l'aparença sense canvis."
#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
msgid ""
"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any areas"
-" are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what the "
-"effects will be."
-msgstr ""
-"Aquesta opció converteix la selecció actual en una màscara de capa, de manera"
-" que les àrees seleccionades queden opaques i les no seleccionades, "
-"transparents. Si qualsevol àrea està parcialment seleccionada, podeu fer clic"
-" a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Botó de màscara "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
+msgstr ""
+"Aquesta opció converteix la selecció actual en una màscara de capa, de "
+"manera que les àrees seleccionades queden opaques i les no seleccionades, "
+"transparents. Si qualsevol àrea està parcialment seleccionada, podeu fer "
+"clic a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Botó de màscara "
"ràpida</link> per a obtenir una previsualització de l'efecte."
#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
@@ -4139,11 +4125,12 @@ msgstr "Canal"
#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you have"
-" created before, stored in the Channel dialog."
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció la màscara de capa s'inicia amb una selecció de màscara que"
-" heu creat anteriorment, que es troba guardada al quadre de diàleg de Canal."
+"Amb aquesta opció la màscara de capa s'inicia amb una selecció de màscara "
+"que heu creat anteriorment, que es troba guardada al quadre de diàleg de "
+"Canal."
#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
msgid "Invert Mask"
@@ -4166,8 +4153,8 @@ msgid ""
"Dialog."
msgstr ""
"Quan feu clic sobre el botó <guibutton>Afegeix</guibutton>, apareix una "
-"miniatura de la màscara de capa a la part dreta de la miniatura de la capa en"
-" el quadre de diàleg de Capes."
+"miniatura de la màscara de capa a la part dreta de la miniatura de la capa "
+"en el quadre de diàleg de Capes."
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
msgid "Apply Layer Mask"
@@ -4184,17 +4171,17 @@ msgstr "Aplica la màscara de capa (ordre)"
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer mask"
-" with the current layer. The transparency information in the layer mask is "
-"transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, and "
-"the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer mask, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
msgstr ""
"L'ordre Aplica la màscara de capa combina la màscara de capa amb la capa "
"actual. La informació de la transparència de la màscara de capa es "
-"transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-hi, i la màscara de"
-" capa s'<guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem> combina la "
+"transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-hi, i la màscara "
+"de capa s'<guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem> combina la "
"màscara de capa amb la capa actual. La informació de la transparència de la "
"màscara de capa es transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-"
"hi, i la màscara de capa s'elimina. Si la capa activa no té una màscara de "
@@ -4204,41 +4191,14 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Apply"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplica"
-" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "L'ordre <quote>Inverteix l'ordre de les capes</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Aquesta ordre és clara."
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse"
-" Layer Order</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"A través del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverteix"
-" l'ordre de les capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
msgid ""
@@ -4264,18 +4224,18 @@ msgstr "Duplica la capa"
msgid ""
"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with <quote>"
-" copy</quote> appended to it."
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem> afegeix una capa nova a la"
-" imatge, que és quasi una còpia idèntica de l'activa. El nom de la capa nova "
-"és el mateix que el de la capa original, però s'afegeix <quote> "
-"còpia</quote>."
+"L'ordre <guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem> afegeix una capa nova a "
+"la imatge, que és quasi una còpia idèntica de l'activa. El nom de la capa "
+"nova és el mateix que el de la capa original, però s'afegeix <quote> còpia</"
+"quote>."
#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, the"
-" new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
@@ -4288,26 +4248,26 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get "
-"by right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>, o des del menú emergent que apareix fent "
-"clic amb el botó dret del ratolí sobre el quadre de diàleg de Capes."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú emergent que apareix fent clic amb "
+"el botó dret del ratolí sobre el quadre de diàleg de Capes."
#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its context"
-" pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom "
-"of this dialog."
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
msgstr ""
-"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
-"capes</link> podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
-"<guimenuitem>Duplica</guimenuitem> o fent clic sobre la icona "
-"<placeholder-1/> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
+"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de capes</"
+"link> podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
+"<guimenuitem>Duplica</guimenuitem> o fent clic sobre la icona <placeholder-1/"
+"> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
@@ -4338,29 +4298,29 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Fixa la selecció flotant"
#~ msgid ""
-#~ "You can anchor the floating selection to the current layer that the selection"
-#~ " is originating from by clicking anywhere on the image except on the floating"
-#~ " selection."
+#~ "You can anchor the floating selection to the current layer that the "
+#~ "selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
+#~ "the floating selection."
#~ msgstr ""
-#~ "Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció fent"
-#~ " clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
+#~ "Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció "
+#~ "fent clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
#~ msgid ""
-#~ "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-#~ "on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-#~ "dialog\">Layers dialog</link>."
+#~ "You can also anchor the floating selection to the current layer by "
+#~ "clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó de "
-#~ "l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de "
-#~ "diàleg de capes</link>."
+#~ "També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó "
+#~ "de l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+#~ "\">Quadre de diàleg de capes</link>."
#~ msgid ""
-#~ "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there"
-#~ " is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
-#~ "created layer."
+#~ "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+#~ "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+#~ "newly created layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que hi "
-#~ "ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
+#~ "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que "
+#~ "hi ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index 5526856cb..c2363d7c3 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-29 02:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-29 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:65(None)
msgid ""
@@ -53,9 +52,9 @@ msgid ""
"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
"brushes:"
msgstr ""
-"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de"
-" desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell"
-" s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
+"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
+"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
+"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
"formats de fitxer per als pinzells:"
@@ -74,32 +73,32 @@ msgstr "GBR"
#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:792(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:924(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:916(primary)
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/using/brushes.xml:45(para)
msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes."
-" You can convert many other types of images, including many brushes used by "
-"other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them "
-"with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog"
-" box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete"
-" description of the GBR file format can be found in the file "
-"<filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-"
-"docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
msgstr ""
"El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
"<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
"de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
-"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb"
-" el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció"
-" farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
-"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer "
-"<filename>gbr.txt</filename> del directori <filename "
-"class=\"directory\">devel-docs</filename> de la distribució font del GIMP."
+"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
+"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
+"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
+"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
+"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> de la distribució font del GIMP."
#: src/using/brushes.xml:59(title)
msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
@@ -112,29 +111,29 @@ msgstr "GIH"
#: src/using/brushes.xml:81(para)
msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for "
-"animated brushes. These brushes are constructed from images containing "
-"multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a"
-" grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog "
-"comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
"distribution."
msgstr ""
-"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a "
-"pinzells animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que "
-"contenen múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de "
-"pinzell, organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format "
-"<filename>.gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el "
-"format del pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-"
-"brushes\">el quadre de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El "
-"format GIH és bastant complicat: es pot trobar una descripció completa en el"
-" fitxer <filename>gih.txt</filename> al directori <filename>devel-"
-"docs</filename> de la distribució font del GIMP."
+"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
+"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
+"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
+"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format <filename>."
+"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
+"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
+"de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El format GIH és bastant "
+"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
+"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
+"distribució font del GIMP."
#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
@@ -148,8 +147,8 @@ msgid ""
"way of obtaining files in this format."
msgstr ""
"El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
-"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi"
-" ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
+"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
+"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
@@ -169,25 +168,24 @@ msgid ""
"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP"
-" directory. You can add new folders to the brush search path using the <link"
-" linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start"
-" GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
"the Brushes dialog."
msgstr ""
-"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes"
-" del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca "
-"inclou dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, "
-"que no hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta "
-"<filename>brushes</filename> de la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir "
-"noves carpetes al camí de cerca de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Carpetes de pinzells</link> en el diàleg de preferències. "
-"Qualsevol format GBR, GIH, o VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca "
-"de pinzells es mostrarà en el diàleg de pinzells la propera vegada que "
-"inicieu el GIMP, o bé premeu el botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el"
-" diàleg dels pinzells."
+"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
+"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
+"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
+"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
+"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
+"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
+"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
+"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
+"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
+"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
#: src/using/brushes.xml:147(para)
msgid ""
@@ -201,13 +199,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for"
-" <quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for"
-" other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't"
-" find anything, look for an expert to ask."
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
msgstr ""
"Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
"descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
@@ -232,53 +230,52 @@ msgid ""
"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
"important ones:"
msgstr ""
-"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més"
-" importants:"
+"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
+"importants:"
#: src/using/layers.xml:20(para)
msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog "
-"that allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa "
-"nova</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre "
-"un diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
-"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa "
-"nova</link> per a obtenir més informació."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
+"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
+"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
+"link> per a obtenir més informació."
#: src/using/layers.xml:33(para)
msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new "
-"layer, that is a perfect copy of the currently active layer, just above the "
-"active layer."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
-"capa</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea "
-"una capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa "
-"activa actual."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
+"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
+"actual."
#: src/using/layers.xml:44(para)
msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste"
-" it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
-" the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of "
-"temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor "
-"the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal "
-"layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough "
-"to contain the pasted material."
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
msgstr ""
"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
-"després s'enganxa utilitzant "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>,"
-" el resultat és una <quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de "
-"capa temporal. Abans que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la "
-"selecció flotant a una capa existent o convertir-la en una capa normal. Si "
-"feu això últim, la nova capa ajustarà la mida a la del material enganxat."
+"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
+"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
+"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
+"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
+"ajustarà la mida a la del material enganxat."
#: src/using/setup.xml:12(title)
msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -290,10 +287,10 @@ msgstr "Memòria cau d'imatges"
#: src/using/setup.xml:16(para)
msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the"
-" need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources"
-" as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
@@ -309,20 +306,20 @@ msgstr ""
"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
-"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja "
-"utilitza el disc dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades "
-"gràfiques s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria"
-" cau d'imatges."
+"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
+"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
+"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
+"d'imatges."
#: src/using/setup.xml:29(para)
msgid ""
"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work"
-" for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications"
-" start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start"
-" to malfunction due lack of RAM."
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
msgstr ""
"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
@@ -342,21 +339,21 @@ msgstr ""
#: src/using/setup.xml:43(para)
msgid ""
"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just"
-" tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
-"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi"
-" bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
+"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
+"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
"probablement, aquesta serà la millor solució."
#: src/using/setup.xml:53(para)
msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or "
-"more–setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
"performance for GIMP in most situations without depriving other "
"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
msgstr ""
@@ -369,16 +366,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine,"
-" nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only"
-" serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
"price for the service."
msgstr ""
"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
-"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i"
-" altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un "
-"baix rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, "
-"podria suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
+"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
+"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
+"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
+"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
#: src/using/setup.xml:71(para)
msgid ""
@@ -400,8 +397,8 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
-"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys"
-" sabreu què passa."
+"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
+"sabreu què passa."
#: src/using/setup.xml:88(para)
msgid ""
@@ -427,14 +424,14 @@ msgstr ""
#: src/using/setup.xml:99(para)
msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps"
-" you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use"
-" applications like free or top, depending in what OS and what environment "
-"you use. The numbers you want is the memory left, including file cache. "
-"Modern Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large "
-"file and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the "
-"maths for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
msgstr ""
"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
@@ -449,8 +446,8 @@ msgstr ""
#: src/using/setup.xml:111(para)
msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to"
-" decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
"system swap:"
msgstr ""
"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
@@ -460,44 +457,44 @@ msgstr ""
#: src/using/setup.xml:118(para)
msgid ""
"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap"
-" as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
"final decision; no more things to check."
msgstr ""
"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
-"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer"
-" d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de "
-"seguir els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si "
-"n'esteu segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb "
-"mirar la RAM lliure i procedir a la decisió final."
+"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
+"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
+"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
+"RAM lliure i procedir a la decisió final."
#: src/using/setup.xml:128(para)
msgid ""
"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
-"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic"
-" que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
+"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
+"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
"no, aneu al pas següent."
#: src/using/setup.xml:134(para)
msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that"
-" holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
-"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o"
-" de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
+"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
+"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
"espai d'intercanvi (OS swap)."
#: src/using/setup.xml:141(para)
msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free"
-" OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile "
-"Cache you could use as a good start."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
msgstr ""
"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
@@ -529,9 +526,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other"
-" hand, if you get complaints from other applications about not having enough"
-" memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
@@ -550,16 +547,16 @@ msgstr ""
"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
-"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de"
-" reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
+"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
+"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
#: src/using/setup.xml:174(para)
msgid ""
"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots"
-" of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
"computer with 16MB and be fast."
msgstr ""
"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
@@ -570,20 +567,19 @@ msgstr ""
#: src/using/setup.xml:183(para)
msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the"
-" images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
-"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran"
-" més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
+"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
+"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:57(None)
msgid ""
@@ -593,8 +589,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:97(None)
msgid ""
@@ -604,8 +599,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:117(None)
msgid ""
@@ -615,8 +609,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:206(None)
msgid ""
@@ -657,8 +650,8 @@ msgid ""
"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
msgstr ""
-"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte"
-" nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
+"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
+"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
"comportament diferent."
@@ -680,12 +673,12 @@ msgstr ""
#: src/using/selections.xml:47(para)
msgid ""
"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path,"
-" or layer."
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les"
-" opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí "
-"o la capa."
+"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
+"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
+"la capa."
#: src/using/selections.xml:54(title)
msgid "Moving selection outline"
@@ -696,13 +689,12 @@ msgid ""
"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
-"<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, "
-"and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or "
-"corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of "
-"the selection."
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
msgstr ""
"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
@@ -720,8 +712,8 @@ msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection! To move the selection contents, you have to"
msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció"
-" nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
+"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
+"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
#: src/using/selections.xml:79(para)
msgid ""
@@ -729,16 +721,15 @@ msgid ""
"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"mantenir premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic i "
-"arrossegar la selecció. Això buida el lloc original. Es crea una selecció "
-"flotant. Les ordres de les tecles poden variar segons el sistema, mireu la "
-"barra d'estat per a veure si s'especifica una altra combinació; per exemple,"
-" "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
+"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
+"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
+"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#: src/using/selections.xml:91(title)
msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
@@ -750,10 +741,9 @@ msgid ""
"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
"place. A floating selection is created."
msgstr ""
-"mantingueu premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i feu clic i "
-"arrossegueu la selecció per a moure-la sense buidar el lloc original. Es "
-"crea una selecció flotant."
+"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
+"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
#: src/using/selections.xml:110(title)
msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
@@ -761,11 +751,11 @@ msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
#: src/using/selections.xml:124(para)
msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before "
-"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter "
-"a mode that adds or subtract from the current selection — after that, "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection — after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
@@ -779,12 +769,11 @@ msgstr "Moure les altres seleccions"
#: src/using/selections.xml:138(para)
msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and"
-" dragging them doesn't move them. To move their contents, as with "
-"rectangular and elliptical selections, you have to hold down "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
-"and-drag."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
msgstr ""
"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
@@ -812,8 +801,8 @@ msgid ""
"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
msgstr ""
"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
-"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen."
-" Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
+"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
+"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
#: src/using/selections.xml:166(title)
@@ -829,13 +818,13 @@ msgid ""
"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
"replaces any existing selection."
msgstr ""
-"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció"
-" reemplaça qualsevol selecció."
+"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
+"reemplaça qualsevol selecció."
#: src/using/selections.xml:181(para)
msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press"
-" and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
"temporarily enter add mode."
msgstr ""
"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
@@ -849,31 +838,30 @@ msgid ""
"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
-"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en "
-"mode Sostreure."
+"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
#: src/using/selections.xml:191(para)
msgid ""
"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and"
-" <keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
"intersect mode."
msgstr ""
-"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es"
-" converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
+"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
+"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
"tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
"per a entrar temporalment en mode Interseca."
#: src/using/selections.xml:172(para)
msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to"
-" set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
-"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció "
-"són:<placeholder-1/>"
+"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
+"<placeholder-1/>"
#: src/using/selections.xml:202(title)
msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
@@ -887,8 +875,8 @@ msgid ""
"included in the selection."
msgstr ""
"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
-"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que"
-" inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
+"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
+"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
"s'inclouran en la selecció."
#: src/using/selections.xml:217(para)
@@ -899,8 +887,7 @@ msgstr ""
"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:59(None)
msgid ""
@@ -910,8 +897,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:145(None)
msgid ""
@@ -921,8 +907,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:291(None)
msgid ""
@@ -932,8 +917,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:326(None)
msgid ""
@@ -943,8 +927,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:344(None)
msgid ""
@@ -954,8 +937,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:356(None)
msgid ""
@@ -977,29 +959,29 @@ msgstr "Imatge"
#: src/using/paths.xml:27(para)
msgid ""
"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look"
-" at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link>"
-" or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths"
-" tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and"
-" then stroke the path."
-msgstr ""
-"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a "
-"entendre el concepte i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link "
-"linkend=\"glossary-bezier-curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, "
-"a l'adreça <ulink url=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\"> "
-"https://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt"
-" potent per a dissenyar formes complexes. Per a utilitzar-la en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> primer heu de crear un camí i després traçar-lo."
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
+msgstr ""
+"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
+"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
+"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
+"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\"> https://ca.wikipedia.org/"
+"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per a dissenyar "
+"formes complexes. Per a utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer "
+"heu de crear un camí i després traçar-lo."
#: src/using/paths.xml:37(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
msgstr ""
-"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote>"
-" significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
+"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
+"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
#: src/using/paths.xml:41(para)
msgid "A Path has two main purposes:"
@@ -1014,8 +996,8 @@ msgid ""
"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
-"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar"
-" sobre la imatge de moltes maneres."
+"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
+"sobre la imatge de moltes maneres."
#: src/using/paths.xml:56(title)
msgid "Illustration of four different path creating"
@@ -1041,28 +1023,25 @@ msgid ""
"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
-"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més"
-" endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>)."
-" Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes "
-"següent:"
+"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
+"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
+"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
#: src/using/paths.xml:81(para)
msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the image menu."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
msgstr ""
-"En el menú de la imatge, feu clic a "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de la imatge, feu clic a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/paths.xml:91(para)
msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
msgstr ""
-"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines."
+"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
#: src/using/paths.xml:99(para)
msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
@@ -1077,18 +1056,18 @@ msgid ""
"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross"
-" with arrows; like the move tool."
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
msgstr ""
"Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
-"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear"
-" un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear "
-"tants punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el "
-"funcionament. Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita "
-"<quote>+</quote> prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un "
-"punt nou. Quan el punter del ratolí està prop d'un segment de línia, el "
-"<quote>+</quote> es canvia per una creu de fletxes; igual que l'eina mou."
+"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear "
+"un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
+"punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el funcionament. "
+"Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita <quote>+</quote> "
+"prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un punt nou. Quan el "
+"punter del ratolí està prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es "
+"canvia per una creu de fletxes; igual que l'eina mou."
#: src/using/paths.xml:114(para)
msgid ""
@@ -1125,10 +1104,10 @@ msgstr ""
"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
-"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de "
-"direcció</quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de "
-"direcció</quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu"
-" clic i arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
+"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
+"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
+"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
+"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
"<quote>línia de direcció</quote>."
#: src/using/paths.xml:141(title)
@@ -1160,10 +1139,10 @@ msgid ""
"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link>. You can move a path from one image to another by copying and "
-"pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon "
-"from the Paths dialog into the destination image window."
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
@@ -1176,12 +1155,11 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:174(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they"
-" are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and "
-"<emphasis>handles</emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path "
-"goes through. <quote>Handles</quote> define the direction of a path when it "
-"enters or leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached"
-" to it."
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
@@ -1198,9 +1176,9 @@ msgid ""
"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
msgstr ""
-"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí,"
-" probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si"
-" els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
+"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
+"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
+"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
#: src/using/paths.xml:191(para)
@@ -1220,16 +1198,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path"
-" into a selection, any open components are automatically converted into "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
"point with a straight line."
msgstr ""
"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
-"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components"
-" tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
+"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
"línia recta."
#: src/using/paths.xml:207(para)
@@ -1237,23 +1215,23 @@ msgid ""
"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which"
-" produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
"point to cause a segment to curve."
msgstr ""
-"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu "
-"<quote>poligonal</quote> si tots els segments són rectes. Un segment del "
-"camí nou sempre es crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge "
-"estan damunt dels punts d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que "
-"produeixen segments de línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un "
-"punt d'ancoratge farà que el segment es corbi."
+"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
+"quote> si tots els segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
+"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
+"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
+"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
+"el segment es corbi."
#: src/using/paths.xml:216(para)
msgid ""
"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a"
-" complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
@@ -1262,21 +1240,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
-"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha"
-" prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
+"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
+"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
-"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica"
-" o canal."
+"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
+"o canal."
#: src/using/paths.xml:228(para)
msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">Path tool</link>."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">eina camins</link>."
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">eina camins</link>."
#: src/using/paths.xml:235(title)
msgid "Paths and Selections"
@@ -1284,31 +1262,31 @@ msgstr "Camins i seleccions"
#: src/using/paths.xml:236(para)
msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets"
-" you transform paths into selections. For information about the selection "
-"and how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">Selection</link> section."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
msgstr ""
"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
-"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
#: src/using/paths.xml:242(para)
msgid ""
"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any"
-" information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when"
-" a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
msgstr ""
"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
-"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota"
-" la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
+"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
+"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
@@ -1321,25 +1299,25 @@ msgstr "Transformació dels camins"
msgid ""
"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the "
-"<quote>Transform:</quote> option in the tool's Tool Options dialog. This "
-"gives you a powerful set of methods for altering the shapes of paths without"
-" affecting other elements of the image."
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
msgstr ""
"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
-"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu"
-" la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg"
-" d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
+"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
+"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
+"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
#: src/using/paths.xml:266(para)
msgid ""
"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown"
-" highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform"
-" lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
@@ -1356,10 +1334,10 @@ msgstr ""
"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
-"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer"
-" clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
-"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en"
-" el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
+"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
+"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
+"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
+"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
"l'altra seguirà la transformació automàticament."
#: src/using/paths.xml:285(title)
@@ -1380,24 +1358,22 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:301(para)
msgid ""
"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
-"Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog "
-"right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool "
-"Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es "
-"<emphasis>tracin</emphasis>, utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret en "
-"la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la caixa "
-"d'eines."
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
+"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
+"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
+"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
+"caixa d'eines."
#: src/using/paths.xml:312(para)
msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog"
-" that allows you to control the way the stroking is done. You can choose "
-"from a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
"etc."
msgstr ""
@@ -1420,8 +1396,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
-"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé"
-" il·limitats."
+"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
+"il·limitats."
#: src/using/paths.xml:339(title)
msgid "Paths and Text"
@@ -1447,9 +1423,9 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:367(para)
msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using"
-" the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of "
-"the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
@@ -1464,12 +1440,12 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:381(para)
msgid ""
"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it"
-" to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
-"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després"
-" transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
+"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
+"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
"píxel."
@@ -1480,35 +1456,34 @@ msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
#: src/using/paths.xml:394(para)
msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector "
-"Graphics</quote>, is an increasingly popular file format for "
-"<emphasis>vector graphics</emphasis>, in which graphical elements are "
-"represented in a resolution-independent format, in contrast to "
-"<emphasis>raster graphics</emphasis>; in which graphical elements are "
-"represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, "
-"but paths are vector entities."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
-"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de"
-" la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en"
-" els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP"
-" és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
+"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
+"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
+"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
+"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
"entitats vectorials."
#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost"
-" exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths"
-" as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
"access this capability in the Paths dialog."
msgstr ""
-"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en "
-"el GIMP. En realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP "
-"es va reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
+"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
+"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
+"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
+"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
"possibilitat en el diàleg dels camins."
@@ -1517,23 +1492,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics"
-" applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
msgstr ""
"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
-"l'<application>Inkscape</application> o el "
-"<application>Sodipodi</application>, que són dues aplicacions gràfiques de "
-"vectors de codi obert. Això està bé perquè aquests programes són molt més "
-"potents per a manipular els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins"
-" des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
+"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
+"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
+"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
+"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
+"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
#: src/using/paths.xml:422(para)
msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than"
-" just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
@@ -1544,16 +1519,15 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:430(para)
msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym>"
-" files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the"
-" usual way."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
msgstr ""
"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
"manera habitual."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
msgid ""
@@ -1563,8 +1537,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
msgid ""
@@ -1574,8 +1547,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
msgid ""
@@ -1603,8 +1575,8 @@ msgid ""
"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with"
-" a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
@@ -1620,8 +1592,8 @@ msgid ""
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
"Terry."
msgstr ""
-"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike"
-" Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
+"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
+"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
@@ -1662,11 +1634,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció — "
"també poden ser articles d'una llista — es veurà més tard. Aquesta "
-"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que"
-" tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu "
-"una calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes "
-"calculadores HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la "
-"formulació d'expressions en «Scheme»."
+"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
+"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
+"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
+"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
+"d'expressions en «Scheme»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
@@ -1681,8 +1653,7 @@ msgstr ""
"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid ""
-"This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
@@ -1696,8 +1667,8 @@ msgid ""
"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i "
-"<emphasis>sufix</emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
+"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
@@ -1708,16 +1679,16 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we "
-"<quote>normally</quote> write it)"
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
msgstr ""
"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
"<quote>natural</quote> d'escriure)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many "
-"<acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
@@ -1728,19 +1699,18 @@ msgstr "Pràctiques de Scheme"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up "
-"<acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively"
-" in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
msgstr ""
"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
-"encara no ho heu fet, després seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà "
-"la finestra de la Consola de Script-Fu, la qual cosa ens permet treballar "
-"interactivament amb l'Scheme:"
+"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
+"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
@@ -1763,8 +1733,8 @@ msgstr "(+ 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer"
-" of 8 in the center window."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
msgstr ""
"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
@@ -1778,8 +1748,8 @@ msgid ""
"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
msgstr ""
-"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció "
-"<quote>+</quote> pot tenir més de dos arguments:"
+"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
+"quote> pot tenir més de dos arguments:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1816,8 +1786,8 @@ msgstr ""
"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
-"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que"
-" volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
+"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
+"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1865,11 +1835,11 @@ msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators"
-" to properly form an expression:"
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++,"
-" Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
+"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
+"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
@@ -1902,13 +1872,13 @@ msgstr "Variables i funcions"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and"
-" that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
-"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i"
-" que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
+"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
+"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
"variables."
@@ -1925,10 +1895,10 @@ msgid ""
"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
-"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el"
-" preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
-"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és"
-" equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
+"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
+"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
+"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
+"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
@@ -1973,8 +1943,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
-"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això"
-" en la secció sobre l'espai blanc."
+"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
+"en la secció sobre l'espai blanc."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
msgid ""
@@ -2010,8 +1980,7 @@ msgstr ""
"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
"<userinput>(let* …)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
-"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables "
-"locals."
+"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
@@ -2036,10 +2005,10 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a "
-"2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember "
-"that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code>"
-" statement — they're local variables."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement — they're local variables."
msgstr ""
"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
@@ -2053,18 +2022,18 @@ msgstr "Espai blanc"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy"
-" to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
"must come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
-"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a"
-" ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona "
-"política a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret "
-"Scheme ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
+"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
+"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
+"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
+"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
@@ -2075,8 +2044,8 @@ msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later"
-" on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
"variable's value:"
msgstr ""
"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
@@ -2096,8 +2065,8 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in"
-" the Script-Fu Console window."
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
"consola de Script-Fu."
@@ -2149,10 +2118,10 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function,"
-" <replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of "
-"parameter names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of "
-"expressions that the function executes when it's called. For example:"
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
@@ -2192,20 +2161,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
-"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels "
-"scripts."
+"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to "
-"<quote>return</quote> the result of our function — the last statement "
-"is the value <quote>returned</quote> when calling this function. Type the "
-"function into the console, then try something like:"
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function — the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
msgstr ""
"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
-"de la nostra funció — l'última declaració és el valor "
-"<quote>retornat</quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la"
-" funció en la consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
+"de la nostra funció — l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
+"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
+"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2218,8 +2186,8 @@ msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps"
-" of Scheme's lists."
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
msgstr ""
"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
"llistes Scheme."
@@ -2269,11 +2237,11 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd"
-" type:"
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
msgstr ""
-"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor"
-" simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
+"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
+"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
"valors 1, 3, 5, escrivim:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
@@ -2297,8 +2265,8 @@ msgstr "8"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following"
-" result:"
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
msgstr ""
"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
"resultat:"
@@ -2310,19 +2278,19 @@ msgstr "(1 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that "
-"<varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies "
-"with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that"
-" <varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
"list, nor in the printed result."
msgstr ""
-"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que "
-"<varname>x</varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que "
-"<varname>x</varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. "
-"Recordeu que no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la"
-" llista, ni en el resultat mostrat."
+"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
+"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
+"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
+"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
+"en el resultat mostrat."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
@@ -2399,8 +2367,8 @@ msgid ""
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
-"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en"
-" la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
+"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en "
+"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
"consola de Script-Fu i mireu què retorna."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
@@ -2420,8 +2388,8 @@ msgstr "Com es representen les llistes?"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the"
-" rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
"És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
@@ -2439,14 +2407,14 @@ msgid ""
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list."
-" Thus, you could create a list as follows:"
+"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
msgstr ""
"Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
"Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un "
-"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al"
-" cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
+"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al "
+"cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2492,8 +2460,8 @@ msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and "
-"<varname>c</varname>. For example:"
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
msgstr ""
"Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
@@ -2535,14 +2503,14 @@ msgstr "Accediu als valors d'una llista"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
msgid ""
"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and"
-" the rest of the list, respectively. These functions break the list down "
-"into the head::tail construct I mentioned earlier."
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
-"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions "
-"<function>car</function> i <function>cdr</function>, que retornen "
-"respectivament el primer element de la llista i la resta de la llista. "
-"Aquestes funcions trenquen l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
+"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions <function>car</"
+"function> i <function>cdr</function>, que retornen respectivament el primer "
+"element de la llista i la resta de la llista. Aquestes funcions trenquen "
+"l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
msgid "The <function>car</function> Function"
@@ -2579,8 +2547,8 @@ msgstr "La funció <function>cdr</function>"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
msgid ""
"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it"
-" returns an empty list."
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
msgstr ""
"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, "
"és a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, "
@@ -2619,19 +2587,19 @@ msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of"
-" the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
-"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però"
-" com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? "
-"Hi ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
+"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però "
+"com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? Hi "
+"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
"d'una llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
"(<code>cddr</code>), etc."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and"
-" tails of lists, so"
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
msgstr ""
"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de "
"la llista. Així"
@@ -2654,8 +2622,8 @@ msgstr "(cadar x)"
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and "
-"<function>cdr</function> to access the different elements of the list:"
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure "
"el següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
@@ -2685,11 +2653,11 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you"
-" can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
-"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la"
-" funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
+"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la "
+"funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
"Script-Fu."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
@@ -2728,30 +2696,29 @@ msgid ""
"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
"and font size you want."
msgstr ""
-"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una "
-"pàgina web, o un logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida "
-"adequada de la imatge, ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la "
-"lletra."
+"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una pàgina web, o un "
+"logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida adequada de la imatge, "
+"ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la lletra."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
msgid ""
"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
"can easily be solved and automated with Script-Fu."
msgstr ""
-"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest"
-" problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
+"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest "
+"problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image"
-" correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
"Crearem un script anomenat «Text Box», que crearà una imatge amb la mida "
"correcta, ajustada a una línia de text que l'usuari ha introduït. També "
-"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del"
-" text."
+"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del "
+"text."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
@@ -2773,33 +2740,30 @@ msgid ""
"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
msgstr ""
"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
-"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu"
-" col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals "
-"al directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
+"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
+"col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
+"directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
"instal·lats per defecte."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
msgid ""
"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename "
-"class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will "
-"automatically look in your <filename "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
"personal scripts here."
msgstr ""
-"En el directori <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> en que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori personal, hi hauríeu de "
-"trobar un directori anomenat <filename "
-"class=\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
-"sistemàticament en el directori <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename"
-" class=\"directory\">scripts</filename>, i afegirà els scripts en aquest "
-"directori a la base de dades Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar "
-"els vostres scripts personals."
+"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename> en que el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori "
+"personal, hi hauríeu de trobar un directori anomenat <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
+"sistemàticament en el directori <filename class=\"directory\">~/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>, i afegirà els scripts en aquest directori a la base de dades "
+"Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els vostres scripts personals."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
msgid "The Bare Essentials"
@@ -2818,8 +2782,8 @@ msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de"
-" manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
+"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de "
+"manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
msgid "We'll define the main function first:"
@@ -2838,16 +2802,16 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-"
-"box</function> that takes four parameters, which will later correspond to "
-"some text, a font, the font size, and the text's color. The function is "
-"currently empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, "
-"nothing fancy."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
+"fancy."
msgstr ""
-"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-"
-"box</function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a "
-"una mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no"
-" fa res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
+"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-box</"
+"function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a una "
+"mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no fa "
+"res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
msgid "Naming Conventions"
@@ -2867,22 +2831,22 @@ msgstr ""
"guions i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es "
"parteix de la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius "
"pels paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
-"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en"
-" comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
+"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en "
+"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
"per a les variables definides en l'script."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing"
-" the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
"És la convenció del <acronym>GIMP</acronym> per a anomenar les funcions del "
-"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en"
-" la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu"
-" quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les "
-"dels connectors."
+"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en "
+"la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu "
+"quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les dels "
+"connectors."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
msgid "Registering The Function"
@@ -2909,26 +2873,26 @@ msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
msgstr ""
-"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests"
-" paràmetres de seguida):"
+"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests "
+"paràmetres de seguida):"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then "
-"choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this"
-" new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice>, aquest script nou apareixerà com "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename class="
+"\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"aquest script nou apareixerà com <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
@@ -2942,15 +2906,13 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure "
-"Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now "
-"appears in the database."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
"Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
-"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
-"procediments</guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la "
-"base de dades."
+"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
+"guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la base de dades."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
@@ -2960,11 +2922,11 @@ msgstr "Passos per a registrar l'script"
msgid ""
"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and"
-" default value for each parameter."
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
msgstr ""
-"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció"
-" <function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
+"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció "
+"<function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
"requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
"els valors per defecte de cada paràmetre."
@@ -2976,8 +2938,8 @@ msgstr "Els paràmetres requerits"
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within"
-" the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
"which we registered."
msgstr ""
@@ -2985,13 +2947,13 @@ msgstr ""
"de la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). "
"És important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix "
"fitxer, i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber quines d'aquestes "
-"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box»,"
-" que s'ha registrat."
+"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», "
+"que s'ha registrat."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
-"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now"
-" the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
msgstr ""
"Abans de la versió 2.6, <code><Toolbox></code> també es podia "
"utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
@@ -3000,9 +2962,9 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
msgid ""
"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix,"
-" with the root of the path being image menu as "
-"<code><Image></code>.<placeholder-1/>"
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
@@ -3010,22 +2972,22 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new"
-" image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
-"image window menu, which you can access through the image menu bar, by "
-"right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at the "
-"left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
"Si el vostre script no opera sobre una imatge existent (i crea una imatge "
-"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi"
-" pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la"
-" finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
+"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi "
+"pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la "
+"finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
"superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu"
-" of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
msgstr ""
"L'original, escrit per en Mike, diu que posa l'entrada del menú en el menú "
@@ -3040,17 +3002,18 @@ msgid ""
"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>)."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
msgstr ""
"Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
-"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta"
-" del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
-"vostre script dins <guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de "
-"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> "
-"menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Caixa"
-" de text</guimenuitem></menuchoice>)."
+"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta "
+"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
+"vostre script dins <guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de <guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu> menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Caixa de text</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
msgid ""
@@ -3067,8 +3030,8 @@ msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
msgstr ""
-"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el"
-" navegador de procediments."
+"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el "
+"navegador de procediments."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
@@ -3148,13 +3111,13 @@ msgstr "SF-IMAGE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter"
-" after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
"Si el vostre script opera en una imatge, hauria de ser el primer paràmetre "
-"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una"
-" referència a la imatge en aquest paràmetre."
+"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una "
+"referència a la imatge en aquest paràmetre."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
msgid "3"
@@ -3168,12 +3131,12 @@ msgstr "SF-DRAWABLE"
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active"
-" layer in this parameter."
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
msgstr ""
"Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
-"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a"
-" la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una referència a la "
+"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a "
+"la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una referència a la "
"capa activa en aquest paràmetre."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
@@ -3190,8 +3153,8 @@ msgid ""
"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
msgstr ""
"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes "
-"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor"
-" utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
+"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
+"utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
msgid "42"
@@ -3252,13 +3215,13 @@ msgstr "Crea una imatge nova"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to"
-" our script — we want to create a new image, add the user's text to it"
-" and resize the image to fit the text exactly."
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"En la lliçó anterior, es va crear una funció buida i es va registrar en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat"
-" a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat "
+"a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
"redimensionar la imatge per a adaptar-la exactament al text."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
@@ -3270,35 +3233,34 @@ msgid ""
"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
msgstr ""
"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir "
-"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer"
-" és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
+"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer "
+"és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
"procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
"Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-"
-"new</function>."
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
-"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, "
-"<varname>theImage</varname>, habilitada al resultat de cridar la funció "
-"<function>gimp-image-new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
+"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, <varname>theImage</"
+"varname>, habilitada al resultat de cridar la funció <function>gimp-image-"
+"new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-"
-"new</function> takes three parameters — the image's width, height and "
-"the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, "
-"we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the "
-"image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and "
-"manipulate them later in the script."
-msgstr ""
-"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-"
-"new</function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès "
-"que la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text,"
-" crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
+msgstr ""
+"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-new</"
+"function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès que "
+"la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
+"crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
"s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
"manera que podrem recuperar més tard en l'script."
@@ -3351,9 +3313,9 @@ msgid ""
"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
-"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és"
-" una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però"
-" <code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
+"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és "
+"una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però "
+"<code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
@@ -3366,9 +3328,9 @@ msgstr ""
"També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
"funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
"explícitament que retorna només un valor: l'ID (identificador) de la imatge "
-"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym>"
-" retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així"
-" que necessitem aconseguir el cap de la llista."
+"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym> "
+"retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així "
+"que necessitem aconseguir el cap de la llista."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
@@ -3377,24 +3339,24 @@ msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in"
-" the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see"
-" the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
-"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
-"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
msgstr ""
"Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
"<function>gimp-layer-new</function> per a crear la capa, passant-li l'ID de "
"la imatge que hem creat. (A partir d'ara, en lloc de llistar la funció "
-"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script"
-" complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
-"result\">aquí</link>). Ja que hem declarat les variables locals que "
-"utilitzarem, també tancarem els parèntesis al final de les nostres "
-"declaracions de les variables:"
+"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script "
+"complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">aquí</link>). "
+"Ja que hem declarat les variables locals que utilitzarem, també tancarem els "
+"parèntesis al final de les nostres declaracions de les variables:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" ;create a new layer for the image:\n"
@@ -3462,16 +3424,14 @@ msgstr "(gimp-display-new theImage)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
msgid ""
-"Save your work, select "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a "
-"second."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
msgstr ""
-"Deseu la vostra feina, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
"esborrat. Ho farem més tard."
@@ -3485,8 +3445,8 @@ msgid ""
"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
-"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un "
-"(<code>;</code>) com el primer caràcter de la línia)."
+"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un (<code>;"
+"</code>) com el primer caràcter de la línia)."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
msgid ""
@@ -3496,8 +3456,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el "
-"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-"
-"set-back/foreground:"
+"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
+"back/foreground:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3614,20 +3574,19 @@ msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable."
-" In most cases, the distinction is not important."
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i "
-"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en"
-" el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
+"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en "
+"el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
"capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
"dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
-"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de "
-"visualització:"
+"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de visualització:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3654,15 +3613,15 @@ msgid ""
"If you try to close the image created without first saving the file, "
"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we"
-" simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting"
-" image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"Si intenteu tancar la imatge creada sense primer desar el fitxer, el "
"<acronym>GIMP</acronym> preguntarà si voleu desar la feina abans de tancar-"
-"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En"
-" el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
+"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En "
+"el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
"feu una prova i no afegiu ni canvieu res en la imatge resultant; la vostra "
"feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
"desfer-se d'aquest senyal brut."
@@ -3685,11 +3644,11 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a "
-"<quote>clean</quote> image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
msgstr ""
-"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge"
-" <quote>neta</quote>."
+"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
+"<quote>neta</quote>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
msgid ""
@@ -3721,23 +3680,22 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
-"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions,"
-" ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
+"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions, "
+"ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
"funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
-"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> sap quan començar i parar les manipulacions "
-"enregistrades de la imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més"
-" tard."
+"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> sap quan començar i parar les manipulacions enregistrades de la "
+"imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més tard."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these"
-" functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
"Si feu una imatge totalment nova, no té sentit utilitzar aquestes funcions "
-"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una"
-" imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
+"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una "
+"imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
@@ -3761,12 +3719,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's"
-" add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer"
-" to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
-"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant"
-" del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
+"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant "
+"del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li "
"una memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui "
"la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
@@ -3774,9 +3732,9 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's"
-" extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can"
-" call this script and use the image and layers we create."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a "
"treballar amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, "
@@ -3793,10 +3751,10 @@ msgid ""
"function and the registration function:"
msgstr ""
"Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
-"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de "
-"registre:"
+"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de registre:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
@@ -3884,8 +3842,8 @@ msgstr "Afegeix el codi nou"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and"
-" at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
"Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
"al final de l'script (per a retornar la nova imatge, la capa i el text)."
@@ -3929,8 +3887,8 @@ msgid ""
"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
"sides of the text.)"
msgstr ""
-"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada"
-" del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
+"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada "
+"del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
"s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
@@ -3938,8 +3896,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>)."
-" I added this line after resizing the layer and the image:"
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
"Ara que s'ha redimensionat la imatge per a permetre una memòria intermèdia, "
"caldrà centrar el text en la imatge. Això es fa movent-lo a les coordenades "
@@ -3982,8 +3940,8 @@ msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
msgstr ""
-"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible"
-" a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
+"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible "
+"a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
msgid ""
@@ -4042,8 +4000,7 @@ msgstr "El que s'obté"
msgid "And the result on the screen."
msgstr "I els resultats en la pantalla."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
msgid ""
@@ -4075,8 +4032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
-"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha"
-" dos mètodes per a fer això."
+"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
+"dos mètodes per a fer això."
#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
@@ -4085,26 +4042,24 @@ msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the "
-"<guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to "
-"prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
msgstr ""
"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
-"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada "
-"per a evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no "
-"desitjades."
+"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
+"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on"
-" exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
msgstr ""
"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
-"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin "
-"desades."
+"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
msgid ""
@@ -4113,20 +4068,19 @@ msgid ""
"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
"You will see this sequence appear on the right of the command."
msgstr ""
-"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre"
-" una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
+"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
+"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
msgid ""
-"It is best to use the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo>"
-" sequence for your custom shortcuts."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo>"
-" per a les dreceres personalitzades."
+"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
+"dreceres personalitzades."
#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
@@ -4153,18 +4107,17 @@ msgid ""
"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
msgstr ""
-"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear"
-" una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de "
-"tecles, com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la "
-"drecera. (Desapareix, però no s'elimina.)"
+"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
+"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
+"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
+"(Desapareix, però no s'elimina.)"
#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter"
-" settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small "
-"icons."
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
msgstr ""
"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
@@ -4175,19 +4128,20 @@ msgstr ""
#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
msgid ""
"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename "
-"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, local and global location are, respectively:"
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
msgstr ""
-"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta"
-" del Gimp(<filename "
-"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
-"sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i global són "
-"respectivament:"
+"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
+"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
+"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
+"global són respectivament:"
#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
@@ -4195,26 +4149,23 @@ msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed"
-" Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program "
-"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
msgstr ""
-"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git"
-" Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program "
-"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
+"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one"
-" computer to another."
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
msgstr ""
"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
"ordinador a un altre."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:805(None)
msgid ""
@@ -4238,16 +4189,16 @@ msgstr "Introducció"
#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for"
-" some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter"
-" about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
@@ -4257,17 +4208,17 @@ msgstr ""
"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
-"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una"
-" visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
+"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
+"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
-"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els"
-" conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-"
-"ne un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes "
-"coses. I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP "
-"permet tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
+"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
+"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
+"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
+"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
+"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#: src/using/photography.xml:36(para)
@@ -4293,30 +4244,30 @@ msgstr "Gira la imatge"
msgid ""
"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside "
-"the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure"
-" for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform "
-"Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and"
-" drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid"
-" looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press "
-"<keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
msgstr ""
"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
-"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva"
-" icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines, o prement "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu "
-"dins de la imatge. Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i "
-"assegureu-vos que el botó <quote>Transforma la capa</quote> està "
-"seleccionat. Si feu clic dins la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una "
-"quadrícula que gira quan s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc "
-"correcte, feu clic a <guibutton>Gira</guibutton> o premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>, i la imatge girarà."
+"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
+"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
+"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
+"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
+"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
+"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
+"girarà."
#: src/using/photography.xml:68(para)
msgid ""
@@ -4325,14 +4276,14 @@ msgid ""
"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite"
-" small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
-"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però"
-" hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
+"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
+"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
@@ -4349,9 +4300,9 @@ msgid ""
"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
"see that it is quite straightforward."
msgstr ""
-"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil:"
-" en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació"
-" «Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
+"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
+"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
+"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
@@ -4362,17 +4313,17 @@ msgid ""
"things right on the first try."
msgstr ""
"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
-"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses"
-" bé a la primera."
+"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
+"bé a la primera."
#: src/using/photography.xml:96(para)
msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
-"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that"
-" fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a "
-"better solution is to crop the image. The greater the rotation, the more "
-"cropping is required, so it is best to get the camera aligned as well as "
-"possible when you take the picture in the first place."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
@@ -4388,24 +4339,23 @@ msgstr "Escapçat"
#: src/using/photography.xml:109(para)
msgid ""
"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the"
-" result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often"
-" possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest"
-" one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
-"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el"
-" que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
+"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
+"que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
-"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre"
-" a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels "
-"terços</quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre "
-"d'interès a un terç de distància entre les vores de la imatge, tant en "
-"l'amplada com en l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a"
-" un terç."
+"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
+"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
+"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
+"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
+"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
#: src/using/photography.xml:121(para)
msgid ""
@@ -4417,14 +4367,13 @@ msgid ""
"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
"button in the dialog."
msgstr ""
-"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla "
-"<quote>C</quote> (en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu "
-"clic i arrossegueu en la imatge, esteneu un marc de retallada. També "
-"s'obrirà un diàleg que permet ajustar les dimensions del marc de retallada "
-"si no són correctes. Quan tot estigui perfecte, feu clic al botó "
-"<guibutton>Escapça</guibutton> en el diàleg o premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>."
+"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla <quote>C</quote> "
+"(en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu clic i arrossegueu "
+"en la imatge, esteneu un marc de retallada. També s'obrirà un diàleg que "
+"permet ajustar les dimensions del marc de retallada si no són correctes. "
+"Quan tot estigui perfecte, feu clic al botó <guibutton>Escapça</guibutton> "
+"en el diàleg o premeu <keycap>Retorn</keycap>."
#: src/using/photography.xml:135(title)
msgid "Improving Colors"
@@ -4444,8 +4393,8 @@ msgid ""
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
-"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades,"
-" o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
+"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
+"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
"Començarem per les més senzilles."
@@ -4454,19 +4403,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of"
-" some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto "
-"Levels\", you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice>"
-" in the image menu."
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
msgstr ""
"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
-"trobar aquestes eines seguint el camí del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge."
+"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
#: src/using/photography.xml:161(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
@@ -4533,9 +4482,9 @@ msgid ""
"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
"reducing color casts."
msgstr ""
-"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els"
-" canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els "
-"dominants de color."
+"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
+"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
+"de color."
#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
msgid "Stretch HSV"
@@ -4567,25 +4516,24 @@ msgstr "Nivells Auto"
#: src/using/photography.xml:247(para)
msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool "
-"(<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> "
-"button near the center of the dialog. You will see a preview of the result; "
-"you must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its"
-" previous state."
-msgstr ""
-"Això es fa activant l'eina Nivells "
-"(<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. "
-"Veureu una previsualització del resultat; feu clic a "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> perquè faci efecte. Si feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà que la imatge torni al seu estat "
-"anterior."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
+msgstr ""
+"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
+"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
+"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
+"que la imatge torni al seu estat anterior."
#: src/using/photography.xml:265(para)
msgid ""
@@ -4595,26 +4543,26 @@ msgid ""
"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on"
-" the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( "
-"<quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image that "
-"ought to be white, and once more watch the image change. If you are happy "
-"with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise "
-"<guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon"
-" punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells "
-"per a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la"
-" brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha"
-" descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
+"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
+"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
+"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
+"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
-"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la"
-" dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
+"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
+"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
@@ -4631,8 +4579,8 @@ msgstr ""
"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
-"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu"
-" clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
+"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
+"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
"diàleg."
#: src/using/photography.xml:298(title)
@@ -4641,30 +4589,28 @@ msgstr "Problemes d'exposició"
#: src/using/photography.xml:299(para)
msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
-"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for"
-" images that are overexposed or underexposed; it is not useful for "
-"correcting color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
-"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
-"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you "
-"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy"
-" with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
-"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
-"state."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
msgstr ""
"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
-"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de"
-" correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
+"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
+"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
-"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu "
-"clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat "
-"anterior."
+"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
+"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
#: src/using/photography.xml:314(para)
msgid ""
@@ -4673,20 +4619,20 @@ msgid ""
"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool "
-"Help</link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to "
-"use it is to experiment by moving the three sliders around, and watching how"
-" the image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at"
-" the bottom of the dialog.)"
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
-"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla"
-" molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
+"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
+"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
-"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina"
-" <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
-"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres"
-" lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
+"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
+"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
+"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
#: src/using/photography.xml:328(para)
@@ -4694,12 +4640,11 @@ msgid ""
"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate"
-" any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by "
-"experimenting."
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
"l'eina <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
@@ -4707,40 +4652,40 @@ msgstr ""
"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
-"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"curves\">Corbes</link>, però el millor és experimentar amb ella."
+"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
+"link>, però el millor és experimentar amb ella."
#: src/using/photography.xml:340(para)
msgid ""
"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper"
-" layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a "
-"<quote>gain control</quote> layer for the layer below it, with white "
-"yielding maximum gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting "
-"on the new layer, you can selectively adjust the gain for each area of the "
-"image, giving you very fine control. You should try to paint only with "
-"smooth gradients, because sudden changes in gain will give rise to spurious "
-"edges in the result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you"
-" want to produce color shifts in the image."
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
-"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa"
-" nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
-"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs"
-" en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant "
-"només tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en "
-"la imatge."
+"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
+"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
+"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
+"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
+"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
+"imatge."
#: src/using/photography.xml:354(para)
msgid ""
"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of"
-" an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
@@ -4750,9 +4695,8 @@ msgstr ""
"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
-"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no "
-"enfosquir-les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la "
-"imatge:"
+"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
+"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
#: src/using/photography.xml:366(para)
msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
@@ -4763,11 +4707,9 @@ msgid "Desaturate the new layer."
msgstr "Dessatura la capa nova."
#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid ""
-"Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
-"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o "
-"més)."
+"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
#: src/using/photography.xml:380(para)
msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
@@ -4784,9 +4726,9 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:390(para)
msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge "
-"Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a "
-"single layer."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
msgstr ""
"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
@@ -4805,8 +4747,8 @@ msgstr ""
"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
-"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora"
-" canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
+"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
+"canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
"prendre una decisió."
#: src/using/photography.xml:411(title)
@@ -4826,46 +4768,45 @@ msgstr ""
"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
-"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o"
-" l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a"
-" crear uns tipus d'efectes especials)."
+"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
+"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a "
+"crear uns tipus d'efectes especials)."
#: src/using/photography.xml:421(para)
msgid ""
"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper "
-"symbol in the Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the"
-" Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, "
-"green, and blue components of the reported color should all be equal; if "
-"not, then you should see what sort of adjustment you need to make. This "
-"technique, when well used, allows even color-blind people to color-correct "
-"an image."
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
msgstr ""
"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
-"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), "
-"feu clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si "
-"els colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd"
-" i blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
+"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
+"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
+"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
+"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
#: src/using/photography.xml:434(para)
msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures"
-" in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to "
-"manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will "
-"probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust "
-"the lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar "
-"to <quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that "
-"they are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog),"
-" but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
"avoid doing this."
msgstr ""
"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
@@ -4873,9 +4814,9 @@ msgstr ""
"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
-"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la"
-" <quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina "
-"To/Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
+"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
+"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
+"Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
@@ -4888,8 +4829,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
-"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a"
-" causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
+"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
+"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
"saturades."
#: src/using/photography.xml:459(para)
@@ -4927,13 +4868,13 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:479(para)
msgid ""
"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>."
-" In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
"Filters->Enhance->Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default"
-" values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
@@ -4947,31 +4888,31 @@ msgstr ""
"connector i podeu accedir-hi a Filters->Enhance->Perfila (Màscara de "
"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
-"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la"
-" quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu "
-"una màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran"
-" els artefactes visibles amb arestes afilades."
+"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
+"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
+"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
+"artefactes visibles amb arestes afilades."
#: src/using/photography.xml:497(para)
msgid ""
"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get"
-" better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution"
-" for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">Compose</link> for more information."
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
msgstr ""
"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
-"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint"
-" podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de "
-"To-Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
+"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
+"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
+"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-"
-"registrades\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">Compon</link> per a obtenir més informació."
+"registrades\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</"
+"link> per a obtenir més informació."
#: src/using/photography.xml:511(para)
msgid ""
@@ -4984,11 +4925,11 @@ msgid ""
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa "
-"d'eines, en mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees "
-"pintant sobre elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els "
-"resultats no semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
+"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
+"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
+"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
#: src/using/photography.xml:524(title)
msgid "Reducing Graininess"
@@ -4997,29 +4938,29 @@ msgstr "Redueix el gra"
#: src/using/photography.xml:525(para)
msgid ""
"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true"
-" color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You"
-" can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but "
-"then you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may"
-" give better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, "
-"is to use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
-"selective\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 "
-"pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
-"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
-"play with the settings and try to find some that give good results. When "
-"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
-"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
-"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat"
-" <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
+"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
-"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
-"pics</link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
+"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
+"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
"corregiu manualment amb les eines de pintura."
@@ -5029,21 +4970,21 @@ msgstr "Suavitza"
#: src/using/photography.xml:547(para)
msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is "
-"<emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: "
-"fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. Since you "
-"probably don't want to blur it very much, the simplest method is to use the "
-"<quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the"
-" image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you "
-"want more softening, just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és "
-"<emphasis>massa</emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: "
-"afortunadament difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no "
-"voleu difuminar-la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre "
-"<quote>Difumina</quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la "
-"configuració per defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més"
-" difuminat, repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
+msgstr ""
+"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
+"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
+"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
+"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
+"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
+"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
+"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
#: src/using/photography.xml:562(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
@@ -5053,12 +4994,12 @@ msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
msgid ""
"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as"
-" a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
-"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades;"
-" segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
+"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
+"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
"telèfon en un paisatge de muntanya."
#: src/using/photography.xml:571(title)
@@ -5068,43 +5009,42 @@ msgstr "Desparasita"
#: src/using/photography.xml:572(para)
msgid ""
"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as "
-"Filters->Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to "
-"use this filter effectively, you must begin by making a small selection "
-"containing the artifact and a small area around it. The selection must be "
-"small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable "
-"from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on "
-"the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have "
-"created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as"
-" you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a "
-"setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. "
-"The more the junk stands out from the area around it, the better your "
-"results are likely to be. If it isn't working for you, it might be "
-"worthwhile to cancel the filter, create a different selection, and then try "
-"again."
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+">Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
msgstr ""
"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del"
-" menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>."
-" Molt important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar"
-" fent una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran "
-"perquè el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el "
-"filtre Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una"
-" vegada que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre"
-" ajusteu la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu "
-"sort, trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com"
-" més brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si"
-" no funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un"
-" altre cop."
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
+"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
+"important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
+"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
+"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
+"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
+"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
+"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
+"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
+"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
+"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
+"altre cop."
#: src/using/photography.xml:590(para)
msgid ""
"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
"Despeckle on each individually."
msgstr ""
-"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun"
-" individualment."
+"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
+"individualment."
#: src/using/photography.xml:597(title)
msgid "Garbage Removal"
@@ -5113,30 +5053,30 @@ msgstr "Suprimeix la brossa"
#: src/using/photography.xml:598(para)
msgid ""
"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one "
-"part of an image using pixel data taken from another part (or even from a "
-"different image). The trick to using the clone tool effectively is to be "
-"able to find a different part of the image that can be used to <quote>copy "
-"over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object "
-"is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For "
-"example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across"
-" the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to"
-" find an empty part of the beach that looks similar to the part he is "
-"walking across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how "
-"natural the results can look when this technique works well."
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
msgstr ""
"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us "
-"permet pintar sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades"
-" d'una altra part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem "
-"de tenir una porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament "
-"possible al seu nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que "
-"camina en una platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de "
-"platja i cobrir a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot "
-"quedar el resultat quan la tècnica funciona bé."
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
+"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
+"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
+"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
+"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
+"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
+"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
+"quan la tècnica funciona bé."
#: src/using/photography.xml:618(para)
msgid ""
@@ -5147,21 +5087,21 @@ msgid ""
"pay off."
msgstr ""
"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
-"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu"
-" més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
+"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
+"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
#: src/using/photography.xml:626(para)
msgid ""
"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal"
-" of wrinkles and other minor errors in images."
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
-"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i"
-" petits defectes."
+"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
+"petits defectes."
#: src/using/photography.xml:632(para)
msgid ""
@@ -5169,15 +5109,14 @@ msgid ""
"offending object from the image, and then using a plug-in called "
"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
-"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
-"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte"
-" de la imatge i utilitzant un connector anomenat "
-"<quote>Resynthesizer</quote> per a omplir el buit. Aquest connector no "
-"s'inclou amb la distribució principal del GIMP, però es pot aconseguir de la"
-" pàgina web de l'autor <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
-"resynthesizer\"/>."
+"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
+"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
+"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
+"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
#: src/using/photography.xml:644(title)
msgid "Removing Red-eye"
@@ -5189,14 +5128,14 @@ msgstr "Ulls vermells"
#: src/using/photography.xml:648(para)
msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the"
-" camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up"
-" as other colors, such as green."
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
msgstr ""
"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
@@ -5208,16 +5147,16 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:659(para)
msgid ""
"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of"
-" the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
"bit with the threshold slider to get the right color."
msgstr ""
-"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link "
-"linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. "
-"Feu una selecció de la part vermella de l'ull i trieu el filtre "
-"<quote>Suprimeix l'efecte d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una "
-"mica amb el lliscador del llindar per a obtenir el color correcte."
+"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
+"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
+"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
+"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
+"llindar per a obtenir el color correcte."
#: src/using/photography.xml:670(title)
msgid "Saving Your Results"
@@ -5230,8 +5169,8 @@ msgstr "Fitxers"
#: src/using/photography.xml:673(para)
msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should"
-" you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
@@ -5255,13 +5194,13 @@ msgid ""
"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
"achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 "
"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A "
-"3000 x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes"
-" to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good"
-" reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
-"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
-"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a"
-" quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000 "
+"x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
@@ -5269,46 +5208,45 @@ msgstr ""
"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
-"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una"
-" imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20"
-" cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per "
-"<emphasis>engrandir</emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució"
-" real d'aquesta manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. "
-"El format utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En "
-"rares ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar "
-"un nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
+"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
+"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
+"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
+"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
+"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
+"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
+"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
+"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
#: src/using/photography.xml:707(para)
msgid ""
"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly"
-" available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping "
-"the image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost "
-"always a good choice."
-msgstr ""
-"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un"
-" vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
-"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no"
-" s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
+msgstr ""
+"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
+"vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
+"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
+"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
#: src/using/photography.xml:716(para)
msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good"
-" idea to make every effort to keep the file size as small as possible. "
-"First, scale the image down to the smallest size that makes it possible to "
-"see the relevant details (bear in mind that other people may be using "
-"different sized monitors and/or different monitor resolution settings). "
-"Second, save the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the "
-"option to <quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the "
-"Quality slider to the lowest level that gives you acceptable image quality. "
-"(You will see in the image the effects of each change.) Make sure that the "
-"image is zoomed at 1:1 while you do this, so you are not misled by the "
-"effects of zooming."
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
-"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui"
-" possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
+"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
+"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
@@ -5320,8 +5258,8 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:733(para)
msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section"
-" for more information."
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
msgstr ""
"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
"fitxers</link>."
@@ -5341,17 +5279,16 @@ msgstr "Imprimeix les fotos"
#: src/using/photography.xml:745(para)
msgid ""
"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>."
-" However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to "
-"prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if"
-" that occurs. You must always remember:"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
msgstr ""
"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
-"menú principal "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</guisubmenu></menuchoice>."
-" Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes elementals per a evitar "
-"sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o per a remeiar-los en cas"
-" que passin. Recordeu sempre:"
+"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
+"elementals per a evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
+"per a remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
#: src/using/photography.xml:757(para)
msgid ""
@@ -5389,38 +5326,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
-"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la"
-" resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament"
-" amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
+"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
+"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
+"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
#: src/using/photography.xml:793(para)
msgid ""
"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
-"size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size "
-"in <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
+"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
"Probably this possibility is open because printers are built with different "
"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
"surprised! You can try this in special effects."
msgstr ""
-"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mida de la "
-"impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu la mida de sortida adequada en "
-"el quadre de la <quote>mida d'impressió</quote> ajustant les mides o la "
-"resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra que els dos valors estan "
-"enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent clic sobre el símbol, "
-"però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat s'obre a causa que les "
-"impressores es construeixen amb resolucions diferents de la x i la y. "
-"Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu tractar "
-"d'aconseguir efectes especials."
+"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mida de la impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu "
+"la mida de sortida adequada en el quadre de la <quote>mida d'impressió</"
+"quote> ajustant les mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra "
+"que els dos valors estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent "
+"clic sobre el símbol, però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat "
+"s'obre a causa que les impressores es construeixen amb resolucions diferents "
+"de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
+"tractar d'aconseguir efectes especials."
#: src/using/photography.xml:815(para)
msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It"
-" would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image"
-" or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
"special photo paper."
msgstr ""
"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
@@ -5434,17 +5370,17 @@ msgstr "Dades EXIF"
#: src/using/photography.xml:825(para)
msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data"
-" file about the camera settings and the circumstances under which the "
-"picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
-"structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
-"maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a library"
-" called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. "
-"If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with "
-"EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the "
-"EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the "
-"right way for an image editor to handle EXIF data, but it is better than "
-"simply removing it, which is what earlier versions of GIMP did."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
msgstr ""
"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
@@ -5467,8 +5403,7 @@ msgstr ""
"accedir-hi com a Imatge->Metadades->View;Visualitza les metadades des "
"del menú."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
msgid ""
@@ -5478,8 +5413,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
msgid ""
@@ -5489,8 +5423,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
msgid ""
@@ -5500,8 +5433,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
msgid ""
@@ -5511,8 +5443,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
msgid ""
@@ -5522,8 +5453,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
msgid ""
@@ -5555,15 +5485,15 @@ msgid ""
"sucks!"
msgstr ""
"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
-"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es"
-" tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
+"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
+"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause"
-" is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
@@ -5589,25 +5519,25 @@ msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating "
-"Selection</quote>."
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
msgstr ""
"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
"accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per a comprovar-ho, "
-"mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què"
-" esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció "
-"flotant</quote>."
+"mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què "
+"esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció flotant</"
+"quote>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to"
-" do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
"Selections </link>."
msgstr ""
"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> es pot ancorar la selecció flotant o "
-"convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu"
-" <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Selecció flotant </link>."
+"convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu "
+"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Selecció flotant </link>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
msgid "The selection is hidden"
@@ -5620,8 +5550,8 @@ msgstr "Desbloqueja el menú de la selecció"
#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr ""
-"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem> està marcada."
+"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> està marcada."
#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
msgid ""
@@ -5630,22 +5560,21 @@ msgid ""
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
"because it makes it hard to see important details of the image, so "
"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, "
-"though."
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
-"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil "
-"d'oblidar que s'ha fet això."
+"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
+"que s'ha fet això."
#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the"
-" problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't"
-" happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
msgstr ""
@@ -5673,31 +5602,30 @@ msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (undo) a couple"
-" of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. "
-"There are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, "
-"there may have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. "
-"If this was the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, "
-"so why have you gotten this far in the first place? If you can see a "
-"selection but thought you were inside it, it might be inverted from what you"
-" think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the "
-"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"was the problem, then you can solve it by toggling Quick Mask off and "
-"choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
msgstr ""
"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si en fer això heu destrossat la "
-"selecció que volíeu mantenir, premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) "
-"diverses vegades fins a recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi "
-"ha diverses possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que "
-"sigui molt petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, "
-"assegureu-vos que no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una "
-"selecció però no hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La "
-"manera més fàcil de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: "
-"l'àrea seleccionada estarà visible i la no seleccionada estarà emmascarada. "
-"Si era aquest el problema es pot resoldre desactivant la màscara ràpida i "
-"fent clic a inverteix en el menú <guimenu>Selecciona</guimenu>."
+"selecció que volíeu mantenir, premeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) diverses vegades fins a "
+"recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi ha diverses "
+"possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que sigui molt "
+"petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, assegureu-vos que "
+"no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una selecció però no "
+"hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La manera més fàcil "
+"de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: l'àrea seleccionada "
+"estarà visible i la no seleccionada estarà emmascarada. Si era aquest el "
+"problema es pot resoldre desactivant la màscara ràpida i fent clic a "
+"inverteix en el menú <guimenu>Selecciona</guimenu>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
msgid "The active drawable is not visible"
@@ -5715,8 +5643,8 @@ msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and"
-" has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la "
"possibilitat de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de "
@@ -5728,21 +5656,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at"
-" the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
"Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si la capa no està activa, feu clic "
-"sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està"
-" activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en "
-"la pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si"
-" el símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la "
+"sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està "
+"activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en "
+"la pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si "
+"el símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la "
"part esquerra per a activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu"
-" més ajuda."
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu "
+"més ajuda."
#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
msgid "The active drawable is transparent"
@@ -5759,9 +5687,9 @@ msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed "
-"at. If it is at the leftmost side, that is your problem."
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> quan l'opacitat de la capa està "
"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador "
@@ -5787,21 +5715,21 @@ msgstr ""
"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
"capes no necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser "
"més grans o més petites. Si intenteu pintar fora de les vores d'una capa no "
-"succeeix res. Per a veure si això és així, cerqueu un rectangle negre i groc"
-" que no inclogui la zona on voleu pintar."
+"succeeix res. Per a veure si això és així, cerqueu un rectangle negre i groc "
+"que no inclogui la zona on voleu pintar."
#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders;"
-" and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set "
-"the layer dimensions to whatever you please."
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues "
"ordres en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
-"<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la"
-" mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
+"<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la "
+"mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
"les dimensions de la capa."
#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
@@ -5811,35 +5739,34 @@ msgstr "La imatge està en mode color indexat."
#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed"
-" and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used"
-" colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you "
-"choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color "
-"than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results "
-"(e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar"
-" tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB(A), indexat i escala de grisos</link>. El mode indexat "
-"utilitza un mapa de colors, on tota la paleta està ben definida, és a dir, "
-"indexada. Tanmateix, la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del "
-"color</link> del <acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això "
-"significa que si intenteu pintar amb un color que no està indexat, obtindreu"
-" resultats indeterminats (per exemple, pintareu amb un color equivocat o no "
-"podreu pintar)."
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar "
+"tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"indexat i escala de grisos</link>. El mode indexat utilitza un mapa de "
+"colors, on tota la paleta està ben definida, és a dir, indexada. Tanmateix, "
+"la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del color</link> del "
+"<acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això significa que si "
+"intenteu pintar amb un color que no està indexat, obtindreu resultats "
+"indeterminats (per exemple, pintareu amb un color equivocat o no podreu "
+"pintar)."
#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the "
-"<guimenu>Image</guimenu> menu."
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
msgstr ""
"<emphasis>Solució:</emphasis> utilitzeu sempre el mode RGB per a pintar "
"imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de color a <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> en el menú "
-"<guimenu>Imatge</guimenu>."
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> en el menú <guimenu>Imatge</guimenu>."
#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
@@ -5848,15 +5775,13 @@ msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr ""
-"Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
+msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
msgid "Empty Clipboard Brush"
msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
msgid ""
@@ -5866,8 +5791,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
msgid ""
@@ -5877,8 +5801,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
msgid ""
@@ -5888,8 +5811,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
msgid ""
@@ -5899,27 +5821,21 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
-"md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
-"md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; "
-"md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; "
-"md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
@@ -5952,14 +5868,14 @@ msgstr "Dibuixa un rectangle"
msgid ""
"In this section, you will learn how to create simple objects in "
"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
msgstr ""
-"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. "
-"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link "
-"linkend=\"gimp-tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la "
-"majoria dels usuaris novells es perden."
+"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
+"usuaris novells es perden."
#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
msgid "Drawing a Straight Line"
@@ -5968,11 +5884,11 @@ msgstr "Dibuixa una línia recta"
#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
msgid ""
"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
-"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
-"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia"
-" recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
+"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
+"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
@@ -5991,8 +5907,8 @@ msgid ""
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
"sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
-"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la"
-" vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
+"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
+"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
@@ -6016,9 +5932,9 @@ msgid ""
"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
-"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç "
-"hauria de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
+"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
+"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
msgid "The helpline"
@@ -6051,8 +5967,8 @@ msgid ""
"The line created appears in the image window after drawing the second point "
"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
-"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon"
-" punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
+"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
@@ -6066,8 +5982,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
-"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i"
-" del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
+"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
@@ -6083,23 +5999,23 @@ msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for "
-"drawing.<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting "
-"them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or"
-" by using the selection tools. Of course, there are various other ways to "
-"paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
-"are different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link"
-" linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link>"
-" són diferents."
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
+"són diferents."
#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
msgid "Creating a rectangular selection"
@@ -6128,15 +6044,15 @@ msgid ""
"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
-"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de "
-"selecció</link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció "
-"rectangular com a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-"
-"select\">eina de selecció rectangular</link> i feu una nova selecció: "
-"mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra "
-"posició en la imatge (il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-"
-"basicshape1\"/>). La selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. "
-"Per a més informació sobre les tecles modificadores consulteu les <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link>."
+"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
+"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
+"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
+"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
+"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
+"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
+"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
+"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">eines de selecció</link>."
#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
@@ -6154,23 +6070,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground "
-"color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, "
-"create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke"
-" selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're"
-" satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the"
-" selection</link>."
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
msgstr ""
"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un"
-" contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si "
-"esteu satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-"
-"none\">suprimiu la selecció</link>."
+"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
+"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
+"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
+"selecció</link>."
#: src/using/qmask.xml:11(title)
msgid "Using QuickMask Mode"
@@ -6194,13 +6110,13 @@ msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
#: src/using/qmask.xml:24(para)
msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If"
-" a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
-"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza"
-" amb el contingut de la selecció."
+"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció."
#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
@@ -6208,9 +6124,9 @@ msgid ""
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
-"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per"
-" a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones"
-" seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
+"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
+"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
+"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
"seleccionades."
#: src/using/qmask.xml:36(para)
@@ -6219,8 +6135,7 @@ msgid ""
"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
msgstr ""
"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
-"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara "
-"ràpida."
+"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
@@ -6228,11 +6143,10 @@ msgid ""
"the selection will be displayed with marching ants."
msgstr ""
"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet"
-" de formiguetes."
+"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
+"de formiguetes."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
msgid ""
@@ -6242,74 +6156,55 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; "
-"md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; "
-"md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; "
-"md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; "
-"md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; "
-"md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; "
-"md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; "
-"md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; "
-"md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; "
-"md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; "
-"md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; "
-"md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; "
-"md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
msgid ""
@@ -6317,8 +6212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
msgid ""
@@ -6328,8 +6222,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
msgid ""
@@ -6339,8 +6232,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
msgid ""
@@ -6367,17 +6259,16 @@ msgstr "Crea un pinzell animat"
msgid ""
"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-"as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension"
-" in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save "
-"button, the following window is displayed:"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
msgstr ""
"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
-"desa...</guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en "
-"la casella de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent "
-"finestra:"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
+"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
msgid "The dialog to describe the animated brush"
@@ -6402,20 +6293,20 @@ msgstr "Espaiat (percentatge)"
#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
msgid ""
"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with"
-" a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage"
-" refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
-"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot "
-"verd</quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
+"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
+"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
@@ -6436,8 +6327,8 @@ msgstr "Mida de les cel·les"
#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
msgid ""
"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per"
-" layer."
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
msgstr ""
"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
@@ -6458,8 +6349,8 @@ msgid ""
"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
-"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300"
-" píxels però amb una cel·la buida sense ús."
+"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
+"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
msgid "Number of cells"
@@ -6468,8 +6359,7 @@ msgstr "Nombre de cel·les"
#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
msgid ""
"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per "
-"aspect."
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
@@ -6481,15 +6371,14 @@ msgstr "Mostra com"
#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have"
-" placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP"
-" will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each "
-"layer</computeroutput>."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
msgstr ""
"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
-"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada "
-"capa</computeroutput>."
+"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -6507,17 +6396,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have,"
-" from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
-"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir,"
-" la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar"
-" és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
+"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
+"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
+"és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
@@ -6531,18 +6420,18 @@ msgid ""
"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
-"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les"
-" <guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
+"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
msgid ""
"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an"
-" array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and "
-"<guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second "
-"dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of "
-"cells. <placeholder-2/>"
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
msgstr ""
"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
@@ -6558,23 +6447,22 @@ msgid ""
"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: "
-"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2)."
-" We will see this later in an example."
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
msgstr ""
"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
-"(4,2,2), la següent successió: "
-"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2)."
-" Veurem això més endavant amb un exemple."
+"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
+"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
msgid ""
"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that"
-" will be applied when drawing:"
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
msgstr ""
"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
@@ -6589,8 +6477,8 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades"
-" en funció de l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
+"en funció de l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
msgid "Random"
@@ -6629,9 +6517,9 @@ msgid ""
"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards),"
-" third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) "
-"(leftwards).<placeholder-1/>"
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
@@ -6677,31 +6565,30 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
msgid ""
"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
-"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
-"layer."
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
msgstr ""
"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, "
-"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
+"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
+"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
"<quote>fons</quote>."
#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
msgid ""
"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename>."
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
msgstr ""
-"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> per a mantenir-ne les propietats, "
-"llavors deseu-la en el format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
msgid ""
"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
-"<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
msgstr ""
"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
@@ -6716,24 +6603,24 @@ msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
msgid ""
"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename "
-"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. "
-"Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush "
-"Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your"
-" new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for "
-"instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
-"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename "
-"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, "
-"torneu a la caixa d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir "
-"el diàleg dels pinzells i feu clic sobre el botó de la icona "
-"<guibutton>Actualitza</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. El nou pinzell "
-"apareix en la finestra dels pinzells. Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina "
-"llapis, feu un clic i arrossegueu sobre una imatge nova: <placeholder-1/>"
+"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
+"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
+"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el diàleg dels "
+"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
+"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
+"una imatge nova: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -6772,8 +6659,8 @@ msgid ""
"The first question we have to answer to is the number of images that is "
"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D"
-" array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
@@ -6792,11 +6679,11 @@ msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
-"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
+"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
msgid ""
@@ -6805,23 +6692,23 @@ msgid ""
"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap "
-"amunt.<placeholder-1/> L'anomenem i desem <filename>handL0k.xcf</filename> "
-"que vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
+"<placeholder-1/> L'anomenem i desem <filename>handL0k.xcf</filename> que "
+"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
msgid ""
"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
msgstr ""
-"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg"
-" Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
+"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
+"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
msgid ""
"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to"
-" handL90k."
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
msgstr ""
"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
@@ -6839,8 +6726,8 @@ msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other"
-" for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
@@ -6849,11 +6736,11 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to"
-" handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
msgstr ""
-"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la"
-" en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
+"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
+"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
msgid ""
@@ -6865,8 +6752,8 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating"
-" Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
msgstr ""
"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
@@ -6878,8 +6765,8 @@ msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension"
-" has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
@@ -6897,8 +6784,8 @@ msgid ""
"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
"change canvas size to 60x30 pixels."
msgstr ""
-"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida"
-" del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
+"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
+"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
msgid ""
@@ -6911,13 +6798,13 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
msgid ""
"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand"
-" into the right part of the layer precisely with the help of "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
-"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a"
-" la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
+"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
+"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
@@ -6930,10 +6817,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
-"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el "
-"necessari</guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra"
-" negra a l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en "
-"<quote>handsL0</quote>."
+"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
+"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
+"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
+"quote>."
#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
msgid "Repeat the same operations on the other layers."
@@ -6945,19 +6832,18 @@ msgstr "Ordena les capes"
#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some"
-" point of using the brush. Our layers are yet in order but we must "
-"understand more generally how to have them in order.There are two ways to "
-"imagine this setting in order. The first method is mathematical: GIMP "
-"divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the "
-"first dimension. Each group represents a direction of the brush. Then, it "
-"divides each group by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second "
-"dimension: each group represents a L/R alternation. Then another division by"
-" 2 for the third dimension to represent a color at random between black and "
-"blue."
-msgstr ""
-"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en"
-" el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr ""
+"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
+"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
@@ -6978,25 +6864,24 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance"
-" 90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R"
-" alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb"
-" la primera dimensió que està programada per una tria "
-"<quote>angular</quote>, per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en "
-"la segona dimensió, se selecciona l'alternança E/D de manera "
-"<quote>incremental</quote>. Llavors, en la tercera dimensió, en forma "
-"aleatòria, es tria un color. Finalment, les nostres capes han de tenir "
-"l'ordre següent: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
+"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
+"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
+"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
+"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
+"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
msgstr ""
"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
@@ -7055,8 +6940,7 @@ msgid ""
"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
-"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del "
-"pinzell."
+"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
msgid "This section is not part of the original tutorial."
@@ -7069,10 +6953,10 @@ msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find"
-" a list of these parameters with descriptions and examples in the test "
-"script <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
-"shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
@@ -7089,7 +6973,8 @@ msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgid ""
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
@@ -7208,8 +7093,8 @@ msgid ""
"return parameter:"
msgstr ""
"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
-"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous"
-" del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
+"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
+"del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
@@ -7253,14 +7138,14 @@ msgstr "SF-BRUSH"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button"
-" with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be"
-" selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i"
-" un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden "
-"seleccionar els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
@@ -7289,14 +7174,14 @@ msgstr "SF-PATTERN"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button"
-" with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can "
-"be selected."
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
msgstr ""
"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i"
-" un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden "
-"seleccionar els patrons."
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els patrons."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
@@ -7390,11 +7275,11 @@ msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
-"\"/scripts/beavis.jpg\")"
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
-"\"/scripts/beavis.jpg\")"
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
@@ -7483,8 +7368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
msgid ""
@@ -7494,8 +7378,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:123(None)
msgid ""
@@ -7505,8 +7388,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:233(None)
msgid ""
@@ -7531,15 +7413,15 @@ msgstr "Imatges per a la web"
#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible"
-" while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per"
-" a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
+"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
+"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
-"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la"
-" imatge."
+"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
+"imatge."
#: src/using/web.xml:31(title)
msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
@@ -7550,22 +7432,21 @@ msgid ""
"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link"
-" linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
-"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format"
-" <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
+"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
#: src/using/web.xml:43(para)
msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
-"image."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
msgstr ""
-"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge"
-" d'exemple."
+"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
+"d'exemple."
#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
@@ -7579,38 +7460,38 @@ msgid ""
"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
-"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a"
-" una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">aplana la imatge</link>."
+"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
+"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
#: src/using/web.xml:64(para)
msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode"
-" rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
-"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal"
-" alfa."
+"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
+"alfa."
#: src/using/web.xml:70(para)
msgid ""
"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
-"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
+"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
#: src/using/web.xml:82(para)
msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG format</link> for your web site."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
@@ -7622,19 +7503,19 @@ msgid ""
"compression has no effect on image quality or the time required to display "
"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use"
-" jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref "
-"linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
msgstr ""
"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
-"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb"
-" molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el millor "
-"equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
+"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb "
+"molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el "
+"millor equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
#: src/using/web.xml:107(title)
@@ -7648,8 +7529,8 @@ msgid ""
"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically"
-" look coarse and grainy."
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
msgstr ""
"Si voleu reduir la mida de la imatge una mica més, podeu convertir la "
"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
@@ -7680,13 +7561,13 @@ msgstr ""
#: src/using/web.xml:141(para)
msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link"
-" linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">format PNG</link>."
#: src/using/web.xml:152(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
@@ -7704,21 +7585,21 @@ msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
-"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed "
-"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
-"supported in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format;"
-" the transparency information is stored in a separate channel, the <link "
-"linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics"
-" per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència "
-"binària simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la "
-"suporta el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la"
-" paleta de colors indexats es marca com el color transparent. La "
-"transparència alfa la suporta el format <link linkend=\"file-png-"
-"save\">PNG</link>; la informació de la transparència es desa en un canal "
-"separat, el <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+msgstr ""
+"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
+"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
+"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
+"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
+"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
+"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
+"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
#: src/using/web.xml:169(para)
msgid ""
@@ -7748,28 +7629,28 @@ msgid ""
"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the"
-" case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link>"
-" from the layers menu; "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add"
-" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
-"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que "
-"existeix una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i "
-"blau. Si no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un "
-"canal alfa nou</link> des del menú de les capes; "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix"
-" un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
+"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
+"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
+"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
+"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/web.xml:209(para)
msgid ""
"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination."
-" To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
"background around Wilber is shown."
msgstr ""
"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
@@ -7781,13 +7662,13 @@ msgstr ""
#: src/using/web.xml:221(para)
msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"format</link>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
msgstr ""
-"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-"
-"save\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format "
-"PNG</link>."
+"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
+"link>."
#: src/using/web.xml:229(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
@@ -7813,9 +7694,9 @@ msgstr "Pantalla de presentació"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-"
-"screen</emphasis> displaying short status messages while the program is "
-"loading all its components."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
msgstr ""
"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
@@ -7823,41 +7704,37 @@ msgstr ""
#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename "
-"class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, "
-"<filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
-" class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
-" on Windows, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename>"
-" on MacOS)."
-msgstr ""
-"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu"
-" una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
-"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename "
-"class=\"directory\">/inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, "
-"<filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
-" class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
-" on Windows, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename>"
-" on MacOS)."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
+msgstr ""
+"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
+"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
+"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
+"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
+"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/"
+"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the "
-"images at random."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
msgstr ""
-"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge "
-"aleatòriament."
+"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
msgid "Make sure that your images aren't too small."
@@ -7875,13 +7752,12 @@ msgid ""
"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
msgstr ""
-"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la"
-" quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
+"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
+"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
-"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link "
-"linkend=\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una "
-"quadrícula molt semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions "
-"més.)"
+"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
+"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
+"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
msgid ""
@@ -7890,8 +7766,7 @@ msgstr ""
"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
"Guies</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:100(None)
msgid ""
@@ -7901,8 +7776,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:134(None)
msgid ""
@@ -7912,8 +7786,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:284(None)
msgid ""
@@ -7923,8 +7796,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:326(None)
msgid ""
@@ -7934,8 +7806,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:624(None)
msgid ""
@@ -7945,10 +7816,9 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:800(None)
+#: src/using/fileformats.xml:792(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
@@ -7956,10 +7826,9 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:932(None)
+#: src/using/fileformats.xml:924(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -7969,8 +7838,8 @@ msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:18(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of"
-" graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
"when the need arises."
@@ -7995,27 +7864,27 @@ msgstr "Exporta les imatges"
#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some"
-" format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format "
-"as a new project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be "
-"loaded as <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 "
-"layer)</quote>. The leading asterisk indicates that this file has been "
-"changed. This image will be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by "
-"<command>Save</command>. To save this image in a format other than XCF, you "
-"must use <command>Export</command>."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
msgstr ""
"En versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, quan es carregava una "
-"imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el"
-" seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
+"imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el "
+"seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al "
-"format XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge "
-"<quote>sunflower.png</quote> es carregarà com a <quote>*[sunflower] "
-"(imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. L'asterisc indica que la "
-"imatge s'ha modificat. Aquesta imatge es desarà amb el format .xcf amb "
-"l'ordre <command>Desa</command>. Per a desar aquesta imatge en un format "
-"diferent del XCF, s'haurà d'<command>Exportar</command>."
+"format XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge <quote>sunflower.png</"
+"quote> es carregarà com a <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, "
+"1 layer)</quote>. L'asterisc indica que la imatge s'ha modificat. Aquesta "
+"imatge es desarà amb el format .xcf amb l'ordre <command>Desa</command>. Per "
+"a desar aquesta imatge en un format diferent del XCF, s'haurà "
+"d'<command>Exportar</command>."
#: src/using/fileformats.xml:49(para)
msgid ""
@@ -8023,33 +7892,33 @@ msgid ""
"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one "
-"file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native"
-" format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> "
-"about an image (well, almost everything; it does not store "
-"<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
-"suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
-"opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most "
-"other programs that display images, so once you have finished, you will "
-"probably also want to export the image in a more widely used format, such as"
-" JPEG, PNG, TIFF, etc."
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
msgstr ""
"Quan hàgiu acabat de treballar amb una imatge, en voldreu desar els "
"resultats. (De fet, és una bona idea anar desant en les etapes intermèdies: "
"el <acronym>GIMP</acronym> és un programa complet i robust, però hi ha "
"alguns rumors, possiblement apòcrifs, que en rares i misterioses ocasions "
-"s'ha bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No "
-"obstant això, hi ha un format de fitxer que és especial: el XCF és el format"
-" natiu del <acronym>GIMP</acronym>, i és útil perquè desa "
-"<emphasis>tot</emphasis> el que hi ha en una imatge (bé, gairebé tot, no "
-"desa la informació de <quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és "
-"especialment útil per a desar resultats intermedis de treballs que s'han de "
-"tornar a obrir amb el <acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers XCF no els poden "
-"llegir la majoria d'altres programes que mostren imatges, així que una "
-"vegada hàgiu acabat, probablement també voldreu exportar la imatge en un "
-"format més comú, com el JPEG, PNG, TIFF, etc."
+"s'ha bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el <acronym>GIMP</"
+"acronym> pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No obstant això, "
+"hi ha un format de fitxer que és especial: el XCF és el format natiu del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i és útil perquè desa <emphasis>tot</emphasis> el "
+"que hi ha en una imatge (bé, gairebé tot, no desa la informació de "
+"<quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és especialment útil per a "
+"desar resultats intermedis de treballs que s'han de tornar a obrir amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers XCF no els poden llegir la majoria "
+"d'altres programes que mostren imatges, així que una vegada hàgiu acabat, "
+"probablement també voldreu exportar la imatge en un format més comú, com el "
+"JPEG, PNG, TIFF, etc."
#: src/using/fileformats.xml:70(title)
msgid "File Formats"
@@ -8058,22 +7927,21 @@ msgstr "Formats de fitxer"
#: src/using/fileformats.xml:71(para)
msgid ""
"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the"
-" <link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
msgstr ""
-"Hi ha diverses ordres per a <emphasis>desar</emphasis> imatges. Podeu trobar"
-" una llista i informació sobre el seu ús en la secció dedicada al <link "
+"Hi ha diverses ordres per a <emphasis>desar</emphasis> imatges. Podeu trobar "
+"una llista i informació sobre el seu ús en la secció dedicada al <link "
"linkend=\"gimp-file-menu\">Menú fitxer</link>."
#: src/using/fileformats.xml:76(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images"
-" you create in a wide variety of formats. It is important to realize that "
-"the only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the "
-"information in an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's "
-"native XCF format. Every other format preserves some image properties and "
-"loses others. It is up to you to understand the capabilities of the format "
-"you choose."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
"que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
@@ -8086,8 +7954,8 @@ msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:84(para)
msgid ""
"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
-"file</link>."
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
msgstr ""
"L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
"d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
@@ -8099,8 +7967,8 @@ msgid ""
"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
msgstr ""
-"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la"
-" imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
+"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la "
+"imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
"asterisc davant del nom de la imatge)."
#: src/using/fileformats.xml:96(title)
@@ -8138,12 +8006,12 @@ msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
#: src/using/fileformats.xml:139(para)
msgid ""
"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use"
-" a different file format like PNG."
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
msgstr ""
"El format de fitxer GIF no suporta algunes propietats bàsiques de la imatge "
-"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes"
-" propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
+"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes "
+"propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
#: src/using/fileformats.xml:148(term)
msgid "GIF Options"
@@ -8156,15 +8024,15 @@ msgstr "Entrellaça"
#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
msgid ""
"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow"
-" connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
msgstr ""
"Marcar entrellaça permet que una imatge en una pàgina web es mostri "
"progressivament mentre es descarrega. La mostra progressiva de la imatge és "
"útil en connexions amb velocitats lentes, ja que permet interrompre la "
-"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa"
-" de les connexions més ràpides."
+"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa "
+"de les connexions més ràpides."
#: src/using/fileformats.xml:165(term)
msgid "GIF comment"
@@ -8221,16 +8089,16 @@ msgid ""
"If this has not been set before, you can set how frames will be "
"superimposed. You can select among three options :"
msgstr ""
-"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el"
-" diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
+"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el "
+"diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
#: src/using/fileformats.xml:216(para)
msgid ""
"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
msgstr ""
-"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les"
-" capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
+"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les "
+"capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
#: src/using/fileformats.xml:223(para)
msgid ""
@@ -8282,17 +8150,17 @@ msgid ""
"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
"browser supports HEIF natively."
msgstr ""
-"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una"
-" imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir"
-" d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
+"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una "
+"imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir "
+"d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
#: src/using/fileformats.xml:275(para)
msgid ""
-"More information in <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
msgstr ""
-"Més informació a <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Viquipèdia</ulink>."
+"Més informació a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Viquipèdia</ulink>."
#: src/using/fileformats.xml:280(title)
msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
@@ -8341,8 +8209,8 @@ msgstr "El diàleg d'exportar a JPEG"
#: src/using/fileformats.xml:330(para)
msgid ""
"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you"
-" are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
"need to adjust."
msgstr ""
"L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
@@ -8360,12 +8228,12 @@ msgid ""
"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the"
-" effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
msgstr ""
-"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el"
-" nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
+"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el "
+"nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
"per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
"degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
@@ -8375,8 +8243,8 @@ msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:352(para)
msgid ""
"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP"
-" is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
"different application."
msgstr ""
"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent "
@@ -8391,12 +8259,12 @@ msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
#: src/using/fileformats.xml:367(para)
msgid ""
"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use"
-" them instead of the standard ones."
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
msgstr ""
"Si una <quote>taula de quantificació</quote> (informació de qualitat "
-"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet"
-" utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
+"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet "
+"utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
#: src/using/fileformats.xml:373(para)
msgid ""
@@ -8405,8 +8273,8 @@ msgid ""
"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
msgstr ""
-"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre"
-" de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
+"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre "
+"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
"imatge original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
"quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
"valors."
@@ -8418,8 +8286,7 @@ msgid ""
"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this "
-"option."
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
msgstr ""
"Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
"millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
@@ -8436,16 +8303,15 @@ msgstr "Mostra la previsualització en la finestra d'imatge"
#: src/using/fileformats.xml:396(para)
msgid ""
"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image:"
-" the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is "
-"closed.)"
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
msgstr ""
"En marcar aquesta opció cada canvi en la qualitat (o en un altre paràmetre "
"JPEG) es mostrarà en la pantalla de la imatge. Això no altera la imatge: la "
"imatge tornarà al seu estat inicial quan es tanqui el diàleg JPEG."
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
-#: src/using/fileformats.xml:904(term)
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
+#: src/using/fileformats.xml:896(term)
msgid "Keep metadata"
msgstr "Conserva les metadades"
@@ -8454,8 +8320,8 @@ msgid ""
"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
-" les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
+"les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
#: src/using/fileformats.xml:414(term)
msgid "Save thumbnail, Save color profile"
@@ -8463,20 +8329,19 @@ msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
#: src/using/fileformats.xml:416(para)
msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small"
-" preview image."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
msgstr ""
"Moltes aplicacions utilitzen aquestes miniatures per a disposar d'una "
"previsualització ràpida de la imatge."
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:895(term)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: src/using/fileformats.xml:425(para)
msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new "
-"one."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
msgstr ""
"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n "
"un de nou."
@@ -8496,8 +8361,8 @@ msgstr "Optimitza"
#: src/using/fileformats.xml:441(para)
msgid ""
"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time"
-" to generate."
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
msgstr ""
"Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà l'optimització dels paràmetres de "
"codificació de l'entropia. Necessitarà més temps per a generar-se. Aquesta "
@@ -8513,9 +8378,8 @@ msgid ""
"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
msgstr ""
-"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es"
-" pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de "
-"triar."
+"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es "
+"pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de triar."
#: src/using/fileformats.xml:459(term)
msgid "Use arithmetic coding"
@@ -8525,8 +8389,8 @@ msgstr "Utilitzeu la codificació aritmètica"
msgid ""
"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller."
-" But older softwares may have trouble opening these images."
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
msgstr ""
"La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
"d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
@@ -8575,8 +8439,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amb aquesta opció activada, si la imatge prové d'una web de connexió lenta, "
"baixarà a trossos de manera progressiva. L'opció progressiva per JPEG té el "
-"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix"
-" fitxers JPEG una mica més grans."
+"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix "
+"fitxers JPEG una mica més grans."
#: src/using/fileformats.xml:508(term)
msgid "Subsampling"
@@ -8586,8 +8450,8 @@ msgstr "Sub mostreig"
msgid ""
"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are"
-" available :"
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
msgstr ""
"L'ull humà no és sensible de manera igual en tot l'espectre del color. La "
"compressió pot utilitzar aquest fet i considerar com a idèntics píxels que "
@@ -8613,11 +8477,11 @@ msgid ""
"images with almost-flat colors."
msgstr ""
"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
-"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la"
-" mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
+"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la "
+"mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
"mostreig (4:4:4) proporciona un increment notable de la qualitat de la "
-"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un"
-" fons uniforme o imatges amb colors plans."
+"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un "
+"fons uniforme o imatges amb colors plans."
#: src/using/fileformats.xml:540(para)
msgid ""
@@ -8635,9 +8499,9 @@ msgid ""
"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
"borders but tends to denature colors."
msgstr ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a"
-" (4:1:1), produeix fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc"
-" marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a "
+"(4:1:1), produeix fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc "
+"marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
#: src/using/fileformats.xml:560(term)
msgid "DCT Method"
@@ -8645,15 +8509,15 @@ msgstr "Mètode DCT"
#: src/using/fileformats.xml:562(para)
msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in"
-" the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
"<quote>fast integer</quote>."
msgstr ""
"La transformació DCT (Discrete Cosine Transform) és el primer pas que "
"realitza l'algorisme JPEG per a passar del domini espacial al de "
-"freqüències. Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, "
-"<quote>enter</quote> (per defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
+"freqüències. Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, <quote>enter</"
+"quote> (per defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
#: src/using/fileformats.xml:571(para)
msgid ""
@@ -8683,8 +8547,8 @@ msgid ""
"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
"accurate than the other two."
msgstr ""
-"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els"
-" altres dos."
+"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els "
+"altres dos."
#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
msgid "Export Image as PNG"
@@ -8713,18 +8577,17 @@ msgstr "Desa el color del fons"
msgid ""
"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"instead."
msgstr ""
"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors "
"d'Internet que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons "
-"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció. Fins a la versió 6,"
-" Internet Explorer no podia manejar la semitransparència."
+"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció."
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+#: src/using/fileformats.xml:653(term)
msgid "Save gamma"
msgstr "Desa la gamma"
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/fileformats.xml:655(para)
msgid ""
"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -8738,21 +8601,20 @@ msgstr ""
"pantalles d'altres ordinadors poden compensar de manera que la imatge no "
"sigui gaire fosca o gaire clara."
-#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+#: src/using/fileformats.xml:666(term)
msgid "Save layer offset"
msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
#. on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
msgid ""
"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
-"<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other "
-"applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let "
-"<acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have "
-"no problems."
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
msgstr ""
"El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de "
@@ -8761,39 +8623,39 @@ msgstr ""
"el <acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
"problemes."
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
msgid "Save Resolution"
msgstr "Desa la resolució"
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
msgstr "Desa la resolució de la imatge, en PPP (punts per polzada)."
-#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+#: src/using/fileformats.xml:690(term)
msgid "Save creation time"
msgstr "Desa el moment de creació"
-#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+#: src/using/fileformats.xml:692(para)
msgid "Date the file was saved."
msgstr "Data en què es va desar el fitxer."
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+#: src/using/fileformats.xml:698(term)
msgid "Save comment"
msgstr "Desa el comentari"
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/fileformats.xml:700(para)
msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link>."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
msgstr ""
-"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Propietats de la imatge</link>."
+"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Propietats de la imatge</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:886(term)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
msgid "Save color values from transparent pixels"
msgstr "Desa el valor dels colors dels píxels transparents"
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
msgid ""
"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -8801,50 +8663,50 @@ msgid ""
"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
"preserve the color values in the transparent pixels."
msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si"
-" els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi"
-" ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
+"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si "
+"els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi "
+"ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
"multicapes a un format de fitxer d'una sola capa, no hi ha manera que el "
"<acronym>GIMP</acronym> preservi els valors del color en els píxels "
"transparents."
-#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+#: src/using/fileformats.xml:720(term)
msgid "Pixelformat"
msgstr "Formats de píxel"
-#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+#: src/using/fileformats.xml:722(para)
msgid "TODO"
msgstr "PER FER"
-#: src/using/fileformats.xml:727(term)
+#: src/using/fileformats.xml:726(term)
msgid "Compression level"
msgstr "Nivell de compressió"
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/fileformats.xml:728(para)
msgid ""
"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
"level."
msgstr ""
-"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de"
-" compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria"
-" molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
+"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de "
+"compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria "
+"molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
"descompressió: és igual de ràpida sigui quin sigui el nivell de compressió."
-#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+#: src/using/fileformats.xml:740(para)
msgid ""
"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
"and you can keep them or not when exporting to PNG."
msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
-" les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
+"les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
-#: src/using/fileformats.xml:748(term)
+#: src/using/fileformats.xml:747(term)
msgid "Save Defaults"
msgstr "Desa els valors per defecte"
-#: src/using/fileformats.xml:750(para)
+#: src/using/fileformats.xml:749(para)
msgid ""
"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -8852,7 +8714,7 @@ msgstr ""
"Feu clic per a desar els paràmetres actuals. Més tard, podreu recuperar "
"<guibutton>Carrega els valors per defecte</guibutton>."
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/fileformats.xml:758(para)
msgid ""
"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -8862,57 +8724,46 @@ msgstr ""
"fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
"consulteu <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-#: src/using/fileformats.xml:765(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256"
-" colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this "
-"<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
-"only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
msgstr ""
"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
-"per a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència:"
-" transparent o opac."
+"per a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
+"transparent o opac."
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you"
-" can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and above."
-msgstr ""
-"Si voleu que Internet Explorer mostri completament la transparència PNG, es "
-"pot utilitzar el filtre DirectX AlphaImageLoader en el codi de la vostra "
-"pàgina web. Tingueu en compte que això no cal a partir de la versió 7 "
-"d'Internet Explorer."
-
-#: src/using/fileformats.xml:784(title) src/using/fileformats.xml:786(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
msgid "Export Image as TIFF"
msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:789(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:796(title)
+#: src/using/fileformats.xml:788(title)
msgid "The TIFF Export dialog"
msgstr "El diàleg d'exportar a TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:806(term)
+#: src/using/fileformats.xml:798(term)
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
-#: src/using/fileformats.xml:808(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
msgid ""
"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la"
-" imatge."
+"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la "
+"imatge."
-#: src/using/fileformats.xml:814(para)
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
"very large."
@@ -8920,7 +8771,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Cap</guilabel>: és ràpid i sense pèrdua, però el fitxer resultant "
"és molt gran."
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/fileformats.xml:812(para)
msgid ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8929,29 +8780,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
-"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-#: src/using/fileformats.xml:829(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
-"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
msgstr ""
"<guilabel>Paquets de bits</guilabel>: és ràpid, un esquema senzill de "
-"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el"
-" format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un "
-"flux de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la "
-"capçalera seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-packbits\"/>)"
+"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el "
+"format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un flux "
+"de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la capçalera "
+"seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"packbits\"/>)"
-#: src/using/fileformats.xml:840(para)
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
msgid ""
"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used"
-" in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
"online-wkpd-deflate\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>Deflació</guilabel>: és un algorisme de compressió de dades sense "
@@ -8959,46 +8810,44 @@ msgstr ""
"Huffman. També s'utilitza en els formats de fitxer Zip, Gzip i PNG. Font: "
"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
-#: src/using/fileformats.xml:849(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
msgid ""
"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
msgstr ""
"<guilabel>JPEG</guilabel>: és un algorisme de compressió molt bo però amb "
"pèrdua."
-#: src/using/fileformats.xml:855(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 "
-"fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by "
-"FAX."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
msgstr ""
-"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel>"
-" és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per "
-"fax."
+"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel> "
+"és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per fax."
-#: src/using/fileformats.xml:861(para)
+#: src/using/fileformats.xml:853(para)
msgid ""
"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
-" to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and "
-"white (1-bit) palette</quote>."
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
msgstr ""
"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode "
-"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de marcar "
-"<quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
+"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de "
+"marcar <quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:878(term)
+#: src/using/fileformats.xml:870(term)
msgid "Save layers"
msgstr "Desa les capes"
-#: src/using/fileformats.xml:880(para)
+#: src/using/fileformats.xml:872(para)
msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
msgstr "Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF."
-#: src/using/fileformats.xml:888(para)
+#: src/using/fileformats.xml:880(para)
msgid ""
"With this option the color values are saved even if the pixels are "
"completely transparent."
@@ -9006,50 +8855,49 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels "
"són completament transparents."
-#: src/using/fileformats.xml:897(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
msgid ""
"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
msgstr ""
"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat "
"a la imatge."
-#: src/using/fileformats.xml:906(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
msgid ""
"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
-" les podreu conservar o no quan les exporteu a TIFF."
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
+"les podreu conservar o no quan les exporteu a TIFF."
-#: src/using/fileformats.xml:916(title) src/using/fileformats.xml:918(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
msgid "Export Image as MNG"
msgstr "Exporta la imatge com a MNG"
-#: src/using/fileformats.xml:921(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:925(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
msgid "MNG"
msgstr "MNG (PNG animat)"
-#: src/using/fileformats.xml:928(title)
+#: src/using/fileformats.xml:920(title)
msgid "Export MNG File Dialog"
msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
-#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+#: src/using/fileformats.xml:928(para)
msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:939(para)
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes"
-" the MNG animation format. Please see <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
msgstr ""
"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
-"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
msgid ""
@@ -9080,9 +8928,9 @@ msgstr "Text de fantasia"
#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>,"
-" <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>."
-" Default settings were used for everything except font size."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
msgstr ""
"Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
"estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
@@ -9091,13 +8939,13 @@ msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still"
-" available in <ulink "
-"url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/"
+">."
msgstr ""
-"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles"
-" molts scripts a <ulink "
-"url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
+"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
+"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras"
+"\"/>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
msgid ""
@@ -9106,31 +8954,30 @@ msgid ""
"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>."
-" <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some text, and "
-"then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you"
-" would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-"
-"Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més"
-" de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com "
-"convertir un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un "
-"contorn, transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes"
-" interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
-"scripts \"logotip\" a "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>."
-" <placeholder-1/> Aquests scripts permeten introduir un text i crear un "
-"logotip de text en una nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. "
-"Si voleu modificar un d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les "
-"seccions <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-"
-"Fu</link> i <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de "
-"l'Script-Fu</link> us podria ajudar a començar. Per descomptat, no cal un "
-"Script-Fu per a crear aquest tipus d'efectes, s'utilitzen només per a "
-"automatitzar-los."
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
+"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
+"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
+"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
+"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
+"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
+"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
+"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
+"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
+"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per a crear aquest "
+"tipus d'efectes, s'utilitzen només per a automatitzar-los."
#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
msgid "Adding Fonts"
@@ -9149,9 +8996,9 @@ msgstr "Afegeix"
#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid ""
"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This "
-"section attempts to give you a helpful overview."
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GiMP, "
"consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
@@ -9166,8 +9013,8 @@ msgid ""
"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside"
-" your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
"path if it is more convenient for you."
msgstr ""
"El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
@@ -9175,8 +9022,8 @@ msgstr ""
"permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
"Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
"del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
-"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí"
-" de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
+"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
+"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
"lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
"carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
"camí de cerca si ho considereu necessari."
@@ -9238,8 +9085,8 @@ msgid ""
"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
msgstr ""
-"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres"
-" tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
+"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
"freetype\"/> per a obtenir més informació."
#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
@@ -9250,21 +9097,21 @@ msgstr "Linux"
msgid ""
"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to"
-" GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you"
-" want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or"
-" some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the "
-"<emphasis>Refresh</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button in the "
-"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
msgstr ""
"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
-"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà"
-" que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
+"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
+"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
@@ -9282,24 +9129,23 @@ msgstr "Windows"
msgid ""
"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename "
-"role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename "
-"role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a"
-" font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to "
-"<acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows applications."
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
msgstr ""
"La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
-"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename "
-"role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o a <filename "
-"role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes vegades, un doble clic"
-" sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de vegades, només la "
-"mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles no només pel "
-"<acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions del Windows."
+"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
+"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
+"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
+"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
+"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
+"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
+"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
+"del Windows."
#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
msgid "Mac OS X"
@@ -9314,12 +9160,11 @@ msgid ""
"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only "
-"<acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-"
-"drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
-"<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</productname> "
-"Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
-"<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
"Book</application>."
msgstr ""
"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
@@ -9327,15 +9172,14 @@ msgstr ""
"tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
"<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el <application>Font "
"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
-"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic"
-" sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el "
-"sistema. Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no "
-"només pel <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin "
-"utilitzar les lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta "
-"<quote>Fonts</quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc "
-"<productname>Mac US X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> "
-"en la columna <quote>Collection</quote> del <application>Font "
-"Book</application>."
+"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
+"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
+"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
+"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
+"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
+"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
+"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
msgid ""
@@ -9346,12 +9190,11 @@ msgid ""
"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
"directory does no harm."
msgstr ""
-"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers "
-"<filename>.pfb</filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té"
-" una icona en la carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre,"
-" no cal que estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un "
-"algorisme per a localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix "
-"directori."
+"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
+"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
+"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
+"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per a "
+"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
msgid ""
@@ -9360,25 +9203,25 @@ msgid ""
"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and"
-" later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and "
-"possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not "
-"officially support Windows ME, although it may work anyway)."
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
msgstr ""
-"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType"
-" pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
+"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
+"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
"<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
-"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons"
-" les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
+"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
+"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
"Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
"OpenType i possiblement Type 1."
#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
msgid ""
"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts"
-" directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
@@ -9387,8 +9230,8 @@ msgstr ""
"El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
"en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
"Fontconfig utilitza, per defecte, el directori de lletres del Windows. Si "
-"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de"
-" tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
+"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
+"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
"totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
"hauria de funcionar."
@@ -9407,16 +9250,16 @@ msgid ""
"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0."
-" As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-"
-"fonts</filename> command-line option, but then you will not be able to use "
-"the text tool."
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
msgstr ""
"Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
-"informes d'errors amb el GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents"
-" en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
-"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el"
-" GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
+"informes d'errors amb el GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
+"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
+"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
+"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
"<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
@@ -9424,10 +9267,10 @@ msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide"
-" an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using"
-" such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
msgstr ""
"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
@@ -9439,10 +9282,10 @@ msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
msgid ""
"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes"
-" a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down"
-" GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
@@ -9452,16 +9295,15 @@ msgstr ""
"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
"missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
-"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el "
-"GIMP.</emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP"
-" ha fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el "
-"GIMP. Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció "
-"entre Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té "
-"solució des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar "
-"la finestra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
+"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
+"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
+"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
+"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
+"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
+"finestra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
msgid ""
@@ -9471,8 +9313,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
msgid ""
@@ -9482,8 +9323,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
msgid ""
@@ -9493,8 +9333,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
msgid ""
@@ -9504,8 +9343,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
msgid ""
@@ -9542,8 +9380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
"Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
-"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador"
-" per a variar la mida del pinzell."
+"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
+"per a variar la mida del pinzell."
#: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
msgid "The Size slider"
@@ -9555,11 +9393,11 @@ msgstr "Programant la roda del ratolí:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"En la finestra principal del GIMP, premeu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
+"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
msgid ""
@@ -9567,9 +9405,8 @@ msgid ""
"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositius "
-"d'entrada</guimenu><guimenuitem>Controladors "
-"d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
+"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
msgid ""
@@ -9591,16 +9428,16 @@ msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input "
-"Controller</guibutton>."
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
msgstr ""
"Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
"d'entrada</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
msgstr ""
"En la columna esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, feu clic a "
"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per a ressaltar-la."
@@ -9615,11 +9452,10 @@ msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event "
-"Action</guibutton>."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
msgstr ""
-"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del"
-" controlador</guibutton>."
+"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
+"controlador</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
msgid ""
@@ -9669,17 +9505,17 @@ msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary"
-" size brush. For example, choose the pencil tool with the "
-"<quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the "
-"mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> "
-"shrinking or stretching."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
msgstr ""
"Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
-"del ratolí per a variar-ne la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el"
-" pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la "
-"imatge, si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure "
-"el <quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
+"del ratolí per a variar-ne la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
+"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
+"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
+"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
msgid ""
@@ -9705,13 +9541,13 @@ msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for"
-" the second key."
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
msgstr ""
"En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
-"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</guibutton> "
-"per a la segona tecla."
+"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</"
+"guibutton> per a la segona tecla."
#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
msgid ""
@@ -9732,19 +9568,19 @@ msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
msgid ""
"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select"
-" it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
-"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que"
-" voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
-"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular"
-" (o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
+"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
+"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
+"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
+"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
-"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot"
-" utilitzar immediatament."
+"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
+"utilitzar immediatament."
#: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
msgid ""
@@ -9766,38 +9602,37 @@ msgstr "El segon mètode és més elaborat."
#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
msgid ""
-"Do "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
-" with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced "
-"options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
-"Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
msgstr ""
-"Premeu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>,"
-" per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en les opcions "
-"avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en <guilabel>Escala "
-"de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</guilabel>."
+"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
+"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
+"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
+"guilabel>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
msgid ""
"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
msgstr ""
-"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis"
-" negre."
+"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
+"negre."
#: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
msgid ""
"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
msgstr ""
-"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> "
-"/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
+"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh "
-"brushes</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
msgstr ""
"En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
"pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
@@ -9832,21 +9667,32 @@ msgstr "Utilitza el pinzell"
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
+#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
+#~ "page. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and "
+#~ "above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu que Internet Explorer mostri completament la transparència PNG, "
+#~ "es pot utilitzar el filtre DirectX AlphaImageLoader en el codi de la "
+#~ "vostra pàgina web. Tingueu en compte que això no cal a partir de la "
+#~ "versió 7 d'Internet Explorer."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-#~ "on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif Browser "
-#~ "from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-#~ "New Plug-ins</link> for help.)"
+#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
+#~ "it on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif "
+#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install"
+#~ "\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu veure els continguts de les dades EXIF, us podeu descarregar el "
#~ "connector per al navegador EXIF <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-#~ "plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-"
-#~ "install\">Instal·lació dels nous connectors</link> per a esbrinar com fer-"
-#~ "ho). Podeu accedir-hi a través de "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif"
-#~ " Browser</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
+#~ "plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-install"
+#~ "\">Instal·lació dels nous connectors</link> per a esbrinar com fer-ho). "
+#~ "Podeu accedir-hi a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
@@ -9862,37 +9708,38 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "EXIF"
#~ msgid ""
-#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-#~ "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and"
-#~ " model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
-#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library is "
-#~ "not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
-#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the "
-#~ "resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in"
-#~ " any way when you do this. The EXIF data may indicate things such as image "
-#~ "creation time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not"
-#~ " built with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data,"
-#~ " but the EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting "
-#~ "image is later exported."
+#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
+#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
+#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
+#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
+#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
+#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
+#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
+#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
+#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
+#~ "saved when the resulting image is later exported."
#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers JPEG de moltes càmeres digitals contenen informació addicional "
-#~ "denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació sobre la "
-#~ "imatge com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom del fitxer,"
-#~ " quan es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza la biblioteca "
-#~ "<quote>libexif</quote> per a llegir i escriure dades EXIF, la biblioteca no "
-#~ "ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït amb el suport libexif,"
-#~ " les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer JPEG, treballeu amb la "
-#~ "imatge i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF no s'alteren de cap "
-#~ "manera quan feu això. Si el GIMP no es va construir amb el suport libexif, "
-#~ "podeu obrir els fitxers JPEG amb dades EXIF, però les dades EXIF s'ignoren i"
-#~ " no es desaran quan posteriorment s'exporta la imatge."
+#~ "Els fitxers JPEG de moltes càmeres digitals contenen informació "
+#~ "addicional denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació "
+#~ "sobre la imatge com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom "
+#~ "del fitxer, quan es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza "
+#~ "la biblioteca <quote>libexif</quote> per a llegir i escriure dades EXIF, "
+#~ "la biblioteca no ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït "
+#~ "amb el suport libexif, les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer "
+#~ "JPEG, treballeu amb la imatge i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF "
+#~ "no s'alteren de cap manera quan feu això. Si el GIMP no es va construir "
+#~ "amb el suport libexif, podeu obrir els fitxers JPEG amb dades EXIF, però "
+#~ "les dades EXIF s'ignoren i no es desaran quan posteriorment s'exporta la "
+#~ "imatge."
#~ msgid "Save thumbnail"
#~ msgstr "Desa la miniatura"
#~ msgid ""
-#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-#~ "support."
+#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
+#~ "EXIF support."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció només hi és present si el <acronym>GIMP</acronym> s'ha "
#~ "construït amb el suport EXIF."
@@ -9902,11 +9749,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid ""
#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-#~ "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
+#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
#~ msgstr ""
-#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format fa"
-#~ " la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la "
+#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format "
+#~ "fa la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la "
#~ "imatge es desaran en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el fitxer."
#~ msgid "Image comments"
@@ -9915,30 +9762,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
#~ msgstr ""
-#~ "En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que es desa amb la "
-#~ "imatge."
+#~ "En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que es desa amb "
+#~ "la imatge."
#~ msgid ""
-#~ "<filename "
-#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>"
-#~ " under Windows XP."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
#~ msgstr ""
-#~ "<filename "
-#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>"
-#~ " sota Windows XP."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> sota Windows XP."
#~ msgid ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
-#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
#~ msgstr ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
-#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
#~ msgid ""
-#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is"
-#~ " a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-#~ "that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
+#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
+#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
#~ msgstr ""
#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat "
#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses "
@@ -9959,26 +9804,30 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgstr "Quadre d'eines"
#~ msgid ""
-#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with"
-#~ " the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
+#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
#~ msgstr ""
-#~ "Veureu aquest quadre, que se superposa al llenç, tan aviat com premeu en el "
-#~ "llenç amb l'eina de text. Us permet editar text directament en el llenç."
+#~ "Veureu aquest quadre, que se superposa al llenç, tan aviat com premeu en "
+#~ "el llenç amb l'eina de text. Us permet editar text directament en el "
+#~ "llenç."
#~ msgid ""
#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-#~ "well as the ability to change text color for a selection."
+#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
+#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
#~ msgstr ""
-#~ "A més de les característiques habituals de formatat de text, com la tipografia, l'estil i els selectors
de mida\n"
-#~ ", té control numèric sobre el desplaçament de la línia basi i l'interlineat, així com la possibilitat de
canviar el color del text per a una selecció."
+#~ "A més de les característiques habituals de formatat de text, com la "
+#~ "tipografia, l'estil i els selectors de mida\n"
+#~ ", té control numèric sobre el desplaçament de la línia basi i "
+#~ "l'interlineat, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
+#~ "a una selecció."
#~ msgid ""
#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu obtenir"
-#~ " efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
+#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu "
+#~ "obtenir efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "Menú contextual de la caixa d'eines de text"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]