[gimp-help] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Catalan translation
- Date: Thu, 3 Jun 2021 04:13:40 +0000 (UTC)
commit b10b71b598ca213c7e042fb8d97a5c9c8a8a91a7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Jun 3 06:13:34 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca/concepts.po | 463 +-----------
po/ca/menus/select.po | 1961 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/ca/toolbox.po | 398 +---------
3 files changed, 953 insertions(+), 1869 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index a0ab75f57..91c6f9982 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr ""
"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
-"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants vénen empaquetats "
+"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
"amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
@@ -9768,7 +9768,7 @@ msgid ""
"to do this, though.)"
msgstr ""
"La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
-"espaials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
+"espacials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
@@ -10789,462 +10789,3 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-#~ msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-#~ msgstr "Instal·lació del <application>Ghostscript</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
-#~ "go to the download section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerqueu el paquet <application>gnu-gs</application> o "
-#~ "<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i "
-#~ "aneu a la secció de baixades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixeu una de les distribucions preparades per a Windows, com ara "
-#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the executable and follow the instructions for the installation "
-#~ "procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Executeu el fitxer executable i seguiu les instruccions de la "
-#~ "instal·lació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
-#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-#~ "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin"
-#~ "\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
-#~ "fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsx."
-#~ "yy\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy"
-#~ "\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
-#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
-#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes de "
-#~ "Ghostscript una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació "
-#~ "crea unes entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les "
-#~ "vostres biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de http://"
-#~ "www.kirchgessner.net.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-
-#~ msgid "Text and Fonts"
-#~ msgstr "Text i estils de lletra"
-
-#~ msgid "Fonts and Texts"
-#~ msgstr "Estils de lletra i textos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements "
-#~ "of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-#~ "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-#~ "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer "
-#~ "and edit the text in it. You can also move the text around in the image, "
-#~ "or change the font, or the font size. You can use any font available on "
-#~ "your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'eina Text es millora progressivament. Una de les millores més "
-#~ "importants del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> 1.2 és la gestió de text. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.0 i "
-#~ "2.2, cada element de text va per separat en una capa especial de text, i "
-#~ "podeu tornar més tard a la capa i editar el text. També podeu desplaçar "
-#~ "el text per la imatge, o canviar-ne l'estil o la mida de la lletra. Podeu "
-#~ "emprar qualsevol lletra disponible en el sistema. Podeu controlar la "
-#~ "justificació, el sagnat i l'interlineat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a "
-#~ "rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this "
-#~ "rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on "
-#~ "being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within "
-#~ "this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.6 es pot dibuixar una caixa delimitada "
-#~ "(un marc rectangular) per al text sobre la imatge i podeu ajustar aquest "
-#~ "rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text "
-#~ "s'edita en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta "
-#~ "caixa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-#~ "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-#~ "without losing the results of your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en "
-#~ "què opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que "
-#~ "perdeu la capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats "
-#~ "del vostre treball."
-
-#~ msgid "GIMP text editor"
-#~ msgstr "Editor de text del GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
-
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M ≤ 128"
-#~ msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M ≤ 128"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>To</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
-#~ "from the lower layer, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la "
-#~ "saturació i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
-#~ "No obstant això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es "
-#~ "pren de la capa inferior també."
-
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Saturació</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
-#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa "
-#~ "superior i el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge "
-#~ "resultant."
-
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-#~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
-#~ "superior i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
-
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-#~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Valor</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
-#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
-#~ "without changing the saturation."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
-#~ "saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
-#~ "Podeu usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares "
-#~ "d'una imatge sense canviar-ne la saturació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
-#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
-#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
-#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-#~ "gradients, the difference may be perceptible."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal "
-#~ "alfa, té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la "
-#~ "terminologia informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes "
-#~ "càmeres digitals poden produir fitxers d'imatge d'una profunditat de 16 "
-#~ "bits. El <acronym>GIMP</acronym> no pot carregar aquestes imatges sense "
-#~ "perdre resolució. En la majoria dels casos els efectes són molt subtils "
-#~ "per ser detectats per l'ull humà, però en alguns casos, principalment "
-#~ "quan hi ha àrees grans on el degradat del color varia suaument, la "
-#~ "diferència pot ser perceptible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
-#~ "<code>(toolbox-wilber no)</code>. It only affects the toolbox. The "
-#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera "
-#~ "del diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint "
-#~ "la línia següent en el fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
-#~ "wilber no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
-#~ "finestra d'imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
-#~ "open the image in its own Image window or tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a "
-#~ "la finestra de la caixa d'eines per obrir una imatge en la seva pròpia "
-#~ "finestra d'imatge o pestanya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-
-#~ msgid "Pattern script examples"
-#~ msgstr "Exemples de scripts de patró"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
-#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
-#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
-#~ "Swirly)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
-#~ "amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte "
-#~ "per a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; "
-#~ "Mapa de relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
-#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
-#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
-#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
-#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
-#~ "\">bumpmaps</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
-#~ "vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra-menú "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>. Cada un crea "
-#~ "una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: apareix un "
-#~ "diàleg que us permet seleccionar paràmetres per controlar els detalls de "
-#~ "l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per tallar i "
-#~ "enganxar; uns altres serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-"
-#~ "bumpmapping\">mapes de relleu</link>."
-
-#~ msgid "How to create new patterns"
-#~ msgstr "Com crear patrons nous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
-#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges "
-#~ "i els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend="
-#~ "\"single-window-mode\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#~ "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#~ "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
-#~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
-#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
-#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
-#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
-#~ "to work with images containing dozens of layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una bona manera d'imaginar-se una imatge del <acronym>GIMP</acronym> és "
-#~ "com una pila de transparències. En la terminologia del <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>, cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En "
-#~ "principi, no hi ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: "
-#~ "només la quantitat de memòria disponible en el sistema. No és estrany que "
-#~ "els usuaris avançats treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
-
-#~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
-#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja els píxels</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This toggle button enables and disables protection from painting over the "
-#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
-#~ "any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or "
-#~ "the Ink tool on the currently selected layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de la pintura "
-#~ "sobre l'actual capa seleccionada. Quan es prem el botó, no podeu fer "
-#~ "servir cap eina basada en pinzells (pinzell, llapis, goma d'esborrar, "
-#~ "etc.), aerògraf o l'eina Tinta a l'actual capa seleccionada."
-
-#~ msgid "Lock pixels"
-#~ msgstr "Bloqueja els píxels"
-
-#~ msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
-#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja la posició i la mida</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
-#~ "them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
-#~ "cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
-#~ "move it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de capes de "
-#~ "moure-les o transformar-les. Quan es prem el botó, no podeu utilitzar cap "
-#~ "eina de transformació (Gira, Cisalla, Perspectiva i altres) o de moure."
-
-#~ msgid "Lock position and size"
-#~ msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
-
-#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
-#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
-#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
-#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
-#~ "part of the layer will have any effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó commutador controla la configuració <quote>Bloqueja</quote> "
-#~ "per a la transparència de la capa (consulteu la figura següent). Si està "
-#~ "marcat, el canal alfa per a la capa quedarà bloquejat i cap manipulació "
-#~ "no tindrà efecte. En particular, res que es faci a una part transparent "
-#~ "de la capa tindrà cap efecte."
-
-#~ msgid "Lock Alpha channel"
-#~ msgstr "Bloqueja el canal alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
-#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
-#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
-#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
-#~ "site in a variety of ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "A més dels connectors que vénen inclosos en el <acronym>GIMP</acronym>, "
-#~ "n'hi ha molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el "
-#~ "registre de connectors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un lloc web el propòsit "
-#~ "del qual és proporcionar un repositori central de connectors. Els "
-#~ "creadors de connectors els hi poden pujar; els usuaris interessats a "
-#~ "cercar connectors per a un propòsit específic els poden cercar en el lloc "
-#~ "de diverses maneres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
-#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
-#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
-#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
-#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
-#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
-#~ "none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes qüestions són rellevants tant per als connectors del registre de "
-#~ "connectors com per a qualsevol altra font de connectors. El registre de "
-#~ "connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que "
-#~ "vulgui usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els "
-#~ "mantenidors adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el "
-#~ "poden eliminar (això encara no ha succeït mai). Tot i així, el "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> i els seus connectors es proporcionen amb la "
-#~ "mateixa garantia que la resta del programari lliure, és a dir, cap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els valors predefinits de les eines de color són descrits a <xref linkend="
-#~ "\"color-tool-presets\"/>."
diff --git a/po/ca/menus/select.po b/po/ca/menus/select.po
index 3edf5b317..6ed78c5ba 100644
--- a/po/ca/menus/select.po
+++ b/po/ca/menus/select.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
msgid ""
@@ -21,8 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
msgid ""
@@ -46,29 +44,28 @@ msgstr "Eixampla"
#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/invert.xml:13(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection"
-" in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-"
-"selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a "
-"selection."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Eixampla</guimenuitem> incrementa la mida d'una selecció"
-" en la imatge activa. Funciona de manera similar a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encongeix</link>, que redueix la mida de la"
-" selecció."
+"L'ordre <guimenuitem>Eixampla</guimenuitem> incrementa la mida d'una "
+"selecció en la imatge activa. Funciona de manera similar a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encongeix</link>, que redueix la mida de "
+"la selecció."
#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
#: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/feather.xml:25(title)
@@ -76,20 +73,22 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Activació de l'ordre"
#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Eixampla</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Eixampla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
@@ -109,9 +108,9 @@ msgid ""
"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
"unit by using the drop-down menu."
msgstr ""
-"Podeu introduir la quantitat en què voleu incrementar la selecció en la caixa"
-" de text. La unitat de mesura per defecte és el píxel, però podeu triar-ne "
-"una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
+"Podeu introduir la quantitat en què voleu incrementar la selecció en la "
+"caixa de text. La unitat de mesura per defecte és el píxel, però podeu triar-"
+"ne una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
@@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
"corners. The reason for this is shown in the image below:"
msgstr ""
-"Quan eixampleu una selecció rectangular, la selecció resultant té els cantons"
-" arrodonits. La raó es mostra en la següent imatge:"
+"Quan eixampleu una selecció rectangular, la selecció resultant té els "
+"cantons arrodonits. La raó es mostra en la següent imatge:"
#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
@@ -152,10 +151,10 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely"
-" adapt the outline of the selection. You can find further information "
-"regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>"
-" section."
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Al camí</guimenuitem> converteix una selecció en un "
"camí. La imatge sembla no canviar, però podeu veure el nou camí en el <link "
@@ -168,27 +167,26 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Al "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Al camí</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link "
-"linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
msgstr ""
"També podeu accedir des de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor "
"de selecció</link> o des del <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg "
"camins</link> que us ofereix moltes <link linkend=\"advanced-settings-for-"
"selection-to-path\">Opcions avançades</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
msgid ""
@@ -215,18 +213,20 @@ msgid ""
"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Encongeix</guimenuitem> redueix la mida de l'àrea "
-"seleccionada movent cada punt de la vora de la selecció a certa distància més"
-" lluny de la vora més propera de la imatge (cap al centre de la selecció). Es"
-" preserva la difuminació, però la forma de la difuminació podria alternar-se "
-"en els cantons o en alguns punts de corbes tancades."
+"seleccionada movent cada punt de la vora de la selecció a certa distància "
+"més lluny de la vora més propera de la imatge (cap al centre de la "
+"selecció). Es preserva la difuminació, però la forma de la difuminació "
+"podria alternar-se en els cantons o en alguns punts de corbes tancades."
#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Encongeix...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Encongeix...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
@@ -257,19 +257,20 @@ msgstr "L’àrea seleccionada contínua fora de la imatge"
#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
msgid ""
"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
-"option is only of interest if the selection runs along the edge of the image."
-" If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from "
-"the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues"
-" to extend to the image border. See <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
-msgstr ""
-"Era <quote>Encongeix des de la vora de la imatge</quote>; l'acció no ha canviat. This "
-"Aquesta opció sols és d'interès si la selecció va al llarg de la vora de la "
-"imatge. Si és així, i aquesta opció està activada, la selecció s'encongirà "
-"des de la vora de la imatge. Si no està activada, la selecció continua "
-"estenent-se fins a la vora de la imatge. Vegeu <xref linkend=\"selection-outside\"/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
+msgstr ""
+"Era <quote>Encongeix des de la vora de la imatge</quote>; l'acció no ha "
+"canviat. This Aquesta opció sols és d'interès si la selecció va al llarg de "
+"la vora de la imatge. Si és així, i aquesta opció està activada, la selecció "
+"s'encongirà des de la vora de la imatge. Si no està activada, la selecció "
+"continua estenent-se fins a la vora de la imatge. Vegeu <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
msgid ""
@@ -279,8 +280,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
msgid ""
@@ -290,8 +290,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
msgid ""
@@ -301,8 +300,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
msgid ""
@@ -330,24 +328,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Difumina la vora</guimenuitem> difumina la vora de la "
"selecció. Crea una suau transició entre la selecció i el que l'envolta. "
-"Generalment, difumineu la vora de la selecció amb l'opció <quote>Difumina les"
-" vores</quote> de les eines de selecció, però podeu difuminar-la, una altra "
-"vegada, amb aquesta ordre."
+"Generalment, difumineu la vora de la selecció amb l'opció <quote>Difumina "
+"les vores</quote> de les eines de selecció, però podeu difuminar-la, una "
+"altra vegada, amb aquesta ordre."
#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la "
-"vora</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
msgstr ""
-"Descripció de la finestra del diàleg <quote>Difumina la vora de la "
-"selecció</quote>"
+"Descripció de la finestra del diàleg <quote>Difumina la vora de la selecció</"
+"quote>"
#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Mask</link>"
msgstr ""
"Aquesta ordre correspon a la mateixa acció que fer clic en el botó petit en "
-"el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Màscara ràpida</link>"
+"el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Màscara ràpida</link>"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
msgid "Activate Dialog"
@@ -411,21 +410,19 @@ msgstr "Activa el diàleg"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
msgid ""
-"You can access this command through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Activa la màscara "
-"ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Activa la màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
msgid ""
-"Default shortcut is "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
msgstr ""
-"La drecera de teclat per defecte és "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+"La drecera de teclat per defecte és <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>"
#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
msgid "By Color"
@@ -437,10 +434,10 @@ msgstr "Selecciona per color"
#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of"
-" accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in <link"
-" linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Selecciona per color</guimenuitem> és una alternativa "
"per a accedir a l'eina <quote>Selecciona per color</quote>, una de les eines "
@@ -450,23 +447,22 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By "
-"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Per "
-"color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Per color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
msgid ""
@@ -487,8 +483,8 @@ msgstr "Selecció a partir d'un camí"
#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end"
-" points with a straight line. The original path is unchanged."
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Des d'un camí</guimenuitem> converteix el camí actiu en "
"una selecció. Si el camí no està tancat, l'ordre connecta els dos punts "
@@ -497,32 +493,30 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Des d'un "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Des d'un camí</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
msgid ""
"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
msgstr ""
-"A més, podeu fer clic sobre el botó <guibutton>Camí a "
-"selecció</guibutton><placeholder-1/> en el diàleg de camins, per a accedir a "
-"l'ordre."
+"A més, podeu fer clic sobre el botó <guibutton>Camí a selecció</"
+"guibutton><placeholder-1/> en el diàleg de camins, per a accedir a l'ordre."
#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/none.xml:58(None)
msgid ""
@@ -547,41 +541,42 @@ msgid ""
"selections are not affected."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Cap</guimenuitem> cancel·la totes les seleccions en la "
-"imatge. Si no hi ha seleccions, l'ordre no fa res. Les seleccions flotants no"
-" es veuen afectades."
+"imatge. Si no hi ha seleccions, l'ordre no fa res. Les seleccions flotants "
+"no es veuen afectades."
#: src/menus/select/none.xml:26(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/select/none.xml:35(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#: src/menus/select/none.xml:45(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor "
-"Menu</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking"
-" on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-"selecció</link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
-"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>, o fent clic"
-" en el botó de la icona <placeholder-1/> en la part inferior d'aquest diàleg."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</"
+"link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
+"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de selecció</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>, o fent clic en el "
+"botó de la icona <placeholder-1/> en la part inferior d'aquest diàleg."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
msgid ""
@@ -591,8 +586,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
msgid ""
@@ -602,8 +596,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
msgid ""
@@ -645,19 +638,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ordre Script-Fu <quote>Rectangle arrodonit</quote> converteix una selecció "
"existent (rectangular, el·líptica o d'una altra forma) en una selecció "
-"rectangular amb les cantonades arrodonides. Els cantons es poden corbar cap a"
-" dintre (còncau) o cap a fora (convex). Per a fer això, l'ordre afegeix o "
+"rectangular amb les cantonades arrodonides. Els cantons es poden corbar cap "
+"a dintre (còncau) o cap a fora (convex). Per a fer això, l'ordre afegeix o "
"suprimeix cercles en les cantonades de la selecció."
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded "
-"Rectangle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle "
-"arrodonit...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrodonit..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
@@ -705,9 +698,9 @@ msgstr "Suprimeix la difuminació de la selecció de les vores"
#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link"
-" linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new"
-" edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
"selection. Anti-aliasing is also removed."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem> redueix la quantitat de "
@@ -727,650 +720,207 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la "
-"vora</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la vora</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsiona"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de selecció"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorsionar la selecció"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Exemple de l'ús de distorsió en una selecció"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button than"
-" to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Editor de selecció</guimenuitem> mostra la finestra del "
-"diàleg <quote>Editor de selecció</quote>. Aquest diàleg mostra la selecció "
-"activa en la imatge actual i dona un accés fàcil a les ordres relacionades "
-"amb la selecció. En realitat no té per objecte editar les seleccions "
-"directament, però si treballeu sobre una selecció, és còmode tenir a mà totes"
-" les ordres relacionades, és més fàcil fer clic sobre un botó que cercar "
-"ordres en l'arbre d'ordres de la barra de menú. L'<quote>Editor de "
-"selecció</quote> també ofereix algunes opcions avançades per a l'ordre "
-"<quote>Selecció a camí</quote>."
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Després de fer <quote>Distorsiona</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "L'ordre <quote>Distorsiona</quote> deforma el contorn de la selecció."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection "
-"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Descripció de la finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Distorsiona</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote>"
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descripció de la finestra del diàleg <quote>Distorsiona</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Distorsiona</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
msgstr ""
-"La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote> té alguns botons que"
-" podeu usar per a accedir còmodament a les ordres de selecció:"
+"Aquesta ordre té diverses opcions que permeten incrementar o reduir la "
+"deformació. No es pot preveure el resultat i heu d'experimentar."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"all-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select "
-"All</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"all-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
-"all\">Selecciona-ho tot</link>."
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"none-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select "
-"None</link> button."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"none-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-none\">No "
-"seleccionis res</link>."
+"Un llindar alt encongeix la selecció distorsionada. Un llindar baix fa més "
+"gran la selecció."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"invert-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-"
-"invert\">Select Invert</link> button."
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"invert-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
-"invert\">Inverteix la selecció</link>."
+"Si la selecció activa té una forma regular (per exemple una selecció "
+"rectangular o el·líptica), aquesta opció controla si el contorn nou està més "
+"endins o més enfora de la selecció original."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Desa la selecció en un canal</link>."
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusió"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To "
-"Path</link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking"
-" on this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. "
-"Please see the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"selection-to-path\">A "
-"camí</link>. Si manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> mentre feu "
-"clic en aquest botó, es mostra el diàleg <quote>Paràmetres avançats</quote>. "
-"Consulteu la secció següent per a més detalls sobre aquestes opcions."
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alt de <quote>Difusió</quote> incrementa la deformació."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Stroke Selection</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Traça la selecció</link>."
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularitat"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La finestra de mostra"
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alt de <quote>granularitat</quote> incrementa la deformació."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitza"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un valor alt de <quote>Suavització</quote> redueix la deformació."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking"
-" in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by"
-" Color</link>. See the example below."
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
msgstr ""
-"En la finestra de mostra, les àrees seleccionades de la imatge són blanques, "
-"les no seleccionades negres, i les àrees parcialment seleccionades en nivells"
-" de grisos. Fer clic en aquesta finestra funciona com <link linkend=\"gimp-"
-"selection-by_color\">Selecciona per color</link>. Vegeu l'exemple següent."
+"Desactivar el <guilabel>Suavitza horitzontalment</guilabel> o el "
+"<guilabel>Suavitza verticalment</guilabel> incrementa la deformació."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
msgstr ""
-"Exemple de fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de "
-"selecció</quote>"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show"
-" the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when "
-"<quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
msgstr ""
-"Fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de selecció</quote> per "
-"a <quote>seleccionar per color</quote>. Tingueu en compte que aquesta figura "
-"podria mostrar l'aparença de la finestra de mostra de l'<quote>Editor de "
-"selecció</quote> quan s'usa <quote>Selecciona per color</quote> en la "
-"finestra d'imatge."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Opcions avançades de la selecció a camí</quote>"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selecció a camí"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra del diàleg <quote>Opcions avançades</quote>"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to "
-"Path</guibutton> button, contains a number of options, most of which you can "
-"set with either a slider bar or a text box. There is also one check box. "
-"These options are mostly used by advanced users. They are:"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paràmetres avançats de la selecció a camí</quote>, que "
-"s'obté en fer clic amb <keycap>Maj</keycap> sobre el botó <guibutton>Selecció"
-" a camí</guibutton>, conté un nombre d'opcions, la majoria les podeu "
-"configurar amb un lliscador o una caixa de text. També hi ha una caixa de "
-"control. Aquestes opcions les usen principalment els usuaris avançats. Són:"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
msgstr ""
-"<emphasis>Llindar d'alineament</emphasis>: si els dos punts extrems són a "
-"prop d'aquest valor, s'igualen."
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Treu els forats"
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point"
-" and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, "
-"even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point "
-"with a smaller angle."
+"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
+"partially selected areas in the selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Llindar sempre el cantó</emphasis>: si l'angle definit per un punt "
-"i els seus predecessors i successors són més petits que aquest, és un cantó, "
-"fins i tot si està dins dels píxels de l'<emphasis>Entorn del "
-"cantó</emphasis> d'un punt amb un angle més petit."
+"Aquesta ordre elimina els forats d'una selecció. Els forats són àrees no "
+"seleccionades o parcialment seleccionades a la selecció."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn del cantó</emphasis>: nombre de punts que cal considerar "
-"quan es determina si un punt és un cantó o no."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar del cantó</emphasis>: si un punt, els seus predecessors i "
-"els seus successors defineixen un angle més petit que aquest, és un cantó."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> és un terme matemàtic per a una funció que defineix una"
-" corba usant una sèrie de punts de control, com una corba de Bézier "
-"<placeholder-1/> Consulteu la Viquipèdia per a més informació."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar d'error</emphasis>: la quantitat d'error en la corba "
-"(spline) emplenada <placeholder-1/> que és inacceptable. Si un píxel és més "
-"lluny d'això de la corba emplenada, l'algorisme ho intenta una altra vegada."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent"
-" points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn de filtre alternatiu</emphasis>: un segon nombre de punts "
-"adjacents que cal considerar quan es filtra."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtre Epsilon</emphasis>: si l'angle entre els vectors produïts "
-"per <emphasis>Entorn del filtre</emphasis> i <emphasis>Entorn del filtre "
-"alternatiu</emphasis> difereixen en un valor superior a aquest, useu el valor"
-" d'<emphasis>Entorn del filtre alternatiu</emphasis>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that "
-"<quote>should</quote> be corners aren't found, the curve goes wild around "
-"that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nombre d'iteracions del filtre</emphasis>: el nombre de vegades per"
-" a suavitzar els punts de dades originals. Incrementar aquest nombre a 50 o "
-"més pot produir resultats més bons. Però si no es troba un punt que "
-"<quote>hauria</quote> d'estar en el cantó, la corba serà erràtica al voltant "
-"d'aquest punt."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtre per percentatge</emphasis>: per a produir el punt nou, usa "
-"el punt antic més un percentatge dels veïns."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn del filtre secundari</emphasis>: nombre de punts que cal "
-"considerar si els punts d'<emphasis>Entorn del filtre</emphasis> defineixen "
-"una línia recta."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn del filtre</emphasis>: nombre de punts adjacents que cal "
-"considerar quan es filtra."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove"
-" <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mantenir punts estranys</emphasis>: aquesta caixa indica si es "
-"lleven o no els <quote>punts estranys</quote> després de trobar el contorn."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar de reversió de la línia</emphasis>: si una corba és més a "
-"prop d'una línia recta que aquest valor, es converteix en una recta, fins i "
-"tot si, d'una altra manera, es canviaria a una corba. Això es pondera pel "
-"quadre de la longitud de la corba, per a fer més probable que les corbes més "
-"curtes es converteixin."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar de línia</emphasis>: la quantitat de píxels (la mitjana) en"
-" què una corba pot divergir de la línia determinada pels seus extrems abans "
-"que canviïn a una línia recta."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't"
-" improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Millora per reajustament de paràmetres</emphasis>: si el "
-"reajustament de paràmetres no millora l'adaptació amb aquest percentatge, "
-"l'algorisme s'atura."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is"
-" trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar de reajustament de paràmetres</emphasis>: taxa d'error a "
-"partir de la qual el reajustament de paràmetres és inútil. Succeeix, per "
-"exemple, si l'algorisme intenta descriure el contorn de la lletra "
-"<quote>O</quote> amb una sola corba. L'adaptació inicial no és prou bona per "
-"a millorar-la per la iteració Newton-Raphson. Potser valdria més detectar els"
-" casos en què l'algorisme no troba cap cantó."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cerca per subdivisió</emphasis>: percentatge de la corba lluny del "
-"pitjor punt per a cercar un bon lloc per a subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn de subdivisió</emphasis>: nombre de punts que cal considerar"
-" en decidir si un punt donat és el millor lloc per a subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge"
-" from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Llindar de subdivisió</emphasis>: quants píxels poden divergir "
-"d'una línia recta i ser considerats el millor lloc per a subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorn de tangent</emphasis>: nombre de punts que cal mirar, a "
-"banda i banda del punt, per a calcular l'aproximació a la tangent del punt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsiona"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorsionar la selecció"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Exemple de l'ús de distorsió en una selecció"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Després de fer <quote>Distorsiona</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr "L'ordre <quote>Distorsiona</quote> deforma el contorn de la selecció."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Distorsiona</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descripció de la finestra del diàleg <quote>Distorsiona</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Distorsiona</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre té diverses opcions que permeten incrementar o reduir la "
-"deformació. No es pot preveure el resultat i heu d'experimentar."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar blanc i negre"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Un llindar alt encongeix la selecció distorsionada. Un llindar baix fa més "
-"gran la selecció."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
-msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Si la selecció activa té una forma regular (per exemple una selecció "
-"rectangular o el·líptica), aquesta opció controla si el contorn nou està més "
-"endins o més enfora de la selecció original."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Difusió"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alt de <quote>Difusió</quote> incrementa la deformació."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularitat"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alt de <quote>granularitat</quote> incrementa la deformació."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavitza"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un valor alt de <quote>Suavització</quote> redueix la deformació."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
-msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Desactivar el <guilabel>Suavitza horitzontalment</guilabel> o el "
-"<guilabel>Suavitza verticalment</guilabel> incrementa la deformació."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
-msgid "Remove Holes"
-msgstr "Treu els forats"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
-"partially selected areas in the selection."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre elimina els forats d'una selecció. Els forats són àrees no "
-"seleccionades o parcialment seleccionades a la selecció."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove "
-"Holes</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir-hi des del menú de la barra a través de\n"
-" <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Treu els forats</guimenuitem></menuchoice>."
+" <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Treu els forats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
msgid "Example for Remove Holes"
@@ -1400,8 +950,7 @@ msgstr "Treure els forats aplicats."
msgid "Holes disappeared."
msgstr "Forats desapareguts."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/float.xml:149(None)
msgid ""
@@ -1421,8 +970,8 @@ msgstr "Selecció flotant (ordre)"
#: src/menus/select/float.xml:15(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into"
-" a <quote>floating selection</quote>."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Flotant</guimenuitem> converteix una selecció normal en "
"una <quote>selecció flotant</quote>."
@@ -1431,14 +980,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, a"
-" floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have "
-"to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer "
-"(the one which was active previously), for instance, by clicking on the image"
-" outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Una selecció flotant (a vegades anomenada una <quote>capa flotant</quote>) és"
-" un tipus de capa temporal que és similar en la funció a una capa normal, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selecció flotant (a vegades anomenada una <quote>capa flotant</quote>) "
+"és un tipus de capa temporal que és similar en la funció a una capa normal, "
"excepte que abans de poder tornar a treballar en qualsevol altra capa de la "
"imatge, una selecció flotant s'ha d'<emphasis>ancorar</emphasis>. Això és, "
"heu d'unir-la a una capa normal (no flotant), generalment la capa original "
@@ -1450,8 +999,8 @@ msgid ""
"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
"floating selection!"
msgstr ""
-"No podeu dur a terme cap operació en altres capes mentre la imatge tingui una"
-" selecció flotant!"
+"No podeu dur a terme cap operació en altres capes mentre la imatge tingui "
+"una selecció flotant!"
#: src/menus/select/float.xml:34(para)
msgid ""
@@ -1481,36 +1030,38 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/float.xml:48(para)
msgid ""
"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that more"
-" easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
"images."
msgstr ""
-"En les primeres versions del <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions flotants"
-" es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una imatge. "
-"Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot usar "
-"d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
+"En les primeres versions del <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions "
+"flotants es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una "
+"imatge. Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot "
+"usar d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
-#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/float.xml:56(title)
#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:33(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Activar l'ordre"
#: src/menus/select/float.xml:59(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Selecció "
-"flotant</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Selecció flotant</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/select/float.xml:68(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
#: src/menus/select/float.xml:79(title)
msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
@@ -1523,50 +1074,48 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/float.xml:85(para)
msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"dialog\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Paste</link> or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste "
-"Into</link>, also create a floating selection."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
msgstr ""
-"Les operacions d'<quote>enganxar</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"dialog\">Memòria intermèdia: Enganxa amb nom</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"edit-paste\">Enganxa</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa "
-"en</link>, també creen una selecció flotant."
+"Les operacions d'<quote>enganxar</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Memòria intermèdia: Enganxa amb nom</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Enganxa</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa en</"
+"link>, també creen una selecció flotant."
#: src/menus/select/float.xml:94(para)
msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"flip\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link>, create a floating selection when they are "
-"used on a selection, rather than a layer. When the "
-"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and "
-"a selection already exists, these tools transform the selection and create a "
-"floating selection with the result. If a selection does not exist, they "
-"transform the current layer and do not create a floating selection. (If the "
-"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>,"
-" they also do not create a floating selection.)"
-msgstr ""
-"A més, les eines de transformació, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"flip\">Capgira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspectiva</link> creen una selecció flotant quan s'usen sobre"
-" una selecció, en lloc d'una capa. Quan el mode <guilabel>Afectar</guilabel> "
-"és <emphasis>Transforma la capa</emphasis> i ja existeix una selecció, "
-"aquestes eines transformen la selecció i creen una selecció flotant amb el "
-"resultat. Si no existeix una selecció, transformen la capa activa i no creen "
-"una selecció flotant. (Si el mode <guilabel>Afectar</guilabel> és "
-"<emphasis>Transforma la selecció</emphasis>, tampoc no creen una selecció "
-"flotant.)"
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"A més, les eines de transformació, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link>, <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Gira</link> i <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link> "
+"creen una selecció flotant quan s'usen sobre una selecció, en lloc d'una "
+"capa. Quan el mode <guilabel>Afectar</guilabel> és <emphasis>Transforma la "
+"capa</emphasis> i ja existeix una selecció, aquestes eines transformen la "
+"selecció i creen una selecció flotant amb el resultat. Si no existeix una "
+"selecció, transformen la capa activa i no creen una selecció flotant. (Si el "
+"mode <guilabel>Afectar</guilabel> és <emphasis>Transforma la selecció</"
+"emphasis>, tampoc no creen una selecció flotant.)"
#: src/menus/select/float.xml:112(para)
msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) you also automatically "
-"create a floating selection."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
msgstr ""
"En fer clic i arrossegar una selecció mentre premeu les tecles "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulteu la "
@@ -1598,30 +1147,31 @@ msgid ""
"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-"També podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancora la "
-"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"També podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancora la capa</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
#: src/menus/select/float.xml:142(para)
msgid ""
"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
msgstr ""
"També podeu ancorar la selecció flotant en la capa activa fent clic en el "
"botó àncora <placeholder-1/>del<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de "
-"capes</link>."
+"capes</link> que apareix des del GIMP-2.10.18 quan es crea la selecció "
+"flotant en comptes de la icona per defecte Fusiona les capes."
-#: src/menus/select/float.xml:160(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there"
-" is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
-"created layer."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
msgstr ""
"Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre hi ha "
"una selecció flotant, aquesta s'ancorarà en la capa acabada de crear."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:23(None)
msgid ""
@@ -1631,8 +1181,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:34(None)
msgid ""
@@ -1642,8 +1191,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:93(None)
msgid ""
@@ -1653,8 +1201,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:143(None)
msgid ""
@@ -1664,8 +1211,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:154(None)
msgid ""
@@ -1675,8 +1221,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:165(None)
msgid ""
@@ -1686,8 +1231,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:196(None)
msgid ""
@@ -1697,8 +1241,7 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/border.xml:208(None)
msgid ""
@@ -1727,11 +1270,11 @@ msgstr "Després de fer <quote>Selecciona vora</quote>"
#: src/menus/select/border.xml:43(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the"
-" current selection is used as a form and the new selection is then created "
-"around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, "
-"in the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area"
-" and half outside of it."
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Selecciona vora</guimenuitem> crea una nova selecció al "
"llarg de la vora de la selecció existent en la imatge activa. La vora de la "
@@ -1743,10 +1286,12 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/border.xml:54(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/select/border.xml:61(para)
msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
@@ -1787,156 +1332,543 @@ msgstr "Selecció de vora per"
#: src/menus/select/border.xml:101(para)
msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Poseu l'amplada de la vora de la selecció en la caixa. La unitat predefinida "
+"és el píxel, però podeu triar-ne una altra amb el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estil de vora"
+
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: aquesta opció no manté el "
+"suavitzador. Això pot ser útil en alguns casos."
+
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: aquesta opció manté el "
+"suavitzador. Tingueu en compte que <quote>Suau</quote> no crea cap "
+"suavitzador. És per això que s'ha d'afegir un suavitzador quan es crea la "
+"selecció original. Aquesta opció és la millor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Difuminació</emphasis>: aquesta opció fa les "
+"mateixes coses que <quote> Dur</quote>, però en comptes de què la vora "
+"resultant estigui completament seleccionada, s'esvaeix cap enfora El "
+"resultat no és gaire bo; si voleu una vora difuminada, és millor fer servir "
+"un dels altres modes, i després difuminar el resultat. És a causa de "
+"l'historial."
+
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Comparació d'estil de vora"
+
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opció <quote>Dur</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opció <quote>Suau</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opció <quote>Difuminació</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
+
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+msgid ""
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
+msgstr ""
+"Aquesta opció era <quote>Bloqueja la selecció a les vores d'imatge</quote>. "
+"La funció no canvia."
+
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció activada, una vora d'una selecció (generalment un "
+"rectangle) roman sense canvis si s'alinea amb la vora de la imatge; no es "
+"crearà cap selecció nova al seu voltant."
+
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+msgid ""
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
+msgstr ""
+"Selecciona la vora amb o sense <quote>Les àrees seleccionades continuen fora "
+"de la imatge</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr ""
+"Seleccionar la vora amb (a la dreta) la selecció fixada i sense (al mig)."
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Les mateixes seleccions omplides amb vermell."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selecció"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Editor de selecció</guimenuitem> mostra la finestra del "
+"diàleg <quote>Editor de selecció</quote>. Aquest diàleg mostra la selecció "
+"activa en la imatge actual i dona un accés fàcil a les ordres relacionades "
+"amb la selecció. En realitat no té per objecte editar les seleccions "
+"directament, però si treballeu sobre una selecció, és còmode tenir a mà "
+"totes les ordres relacionades, és més fàcil fer clic sobre un botó que "
+"cercar ordres en l'arbre d'ordres de la barra de menú. L'<quote>Editor de "
+"selecció</quote> també ofereix algunes opcions avançades per a l'ordre "
+"<quote>Selecció a camí</quote>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Editor de selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descripció de la finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
+msgstr ""
+"La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote> té alguns botons "
+"que podeu usar per a accedir còmodament a les ordres de selecció:"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-all\">Selecciona-ho "
+"tot</link>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-none\">No seleccionis "
+"res</link>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverteix la "
+"selecció</link>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Desa la selecció en un canal</link>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"selection-to-path\">A camí</link>. "
+"Si manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic en aquest "
+"botó, es mostra el diàleg <quote>Paràmetres avançats</quote>. Consulteu la "
+"secció següent per a més detalls sobre aquestes opcions."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça la "
+"selecció</link>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La finestra de mostra"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"En la finestra de mostra, les àrees seleccionades de la imatge són blanques, "
+"les no seleccionades negres, i les àrees parcialment seleccionades en "
+"nivells de grisos. Fer clic en aquesta finestra funciona com <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">Selecciona per color</link>. Vegeu l'exemple "
+"següent."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Exemple de fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de selecció</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+msgid ""
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr ""
+"Fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de selecció</quote> per "
+"a <quote>seleccionar per color</quote>. Tingueu en compte que aquesta figura "
+"podria mostrar l'aparença de la finestra de mostra de l'<quote>Editor de "
+"selecció</quote> quan s'usa <quote>Selecciona per color</quote> en la "
+"finestra d'imatge."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Opcions avançades de la selecció a camí</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció a camí"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra del diàleg <quote>Opcions avançades</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paràmetres avançats de la selecció a camí</quote>, que "
+"s'obté en fer clic amb <keycap>Maj</keycap> sobre el botó "
+"<guibutton>Selecció a camí</guibutton>, conté un nombre d'opcions, la "
+"majoria les podeu configurar amb un lliscador o una caixa de text. També hi "
+"ha una caixa de control. Aquestes opcions les usen principalment els usuaris "
+"avançats. Són:"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
msgstr ""
-"Poseu l'amplada de la vora de la selecció en la caixa. La unitat predefinida "
-"és el píxel, però podeu triar-ne una altra amb el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Estil de vora"
+"<emphasis>Llindar d'alineament</emphasis>: si els dos punts extrems són a "
+"prop d'aquest valor, s'igualen."
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: aquesta opció no manté el "
-"suavitzador. Això pot ser útil en alguns casos."
+"<emphasis>Llindar sempre el cantó</emphasis>: si l'angle definit per un punt "
+"i els seus predecessors i successors són més petits que aquest, és un cantó, "
+"fins i tot si està dins dels píxels de l'<emphasis>Entorn del cantó</"
+"emphasis> d'un punt amb un angle més petit."
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: aquesta opció manté el "
-"suavitzador. Tingueu en compte que <quote>Suau</quote> no crea cap "
-"suavitzador. És per això que s'ha d'afegir un suavitzador quan es crea la "
-"selecció original. Aquesta opció és la millor."
+"<emphasis>Entorn del cantó</emphasis>: nombre de punts que cal considerar "
+"quan es determina si un punt és un cantó o no."
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want a"
-" feathered border, better is use one of the other modes, and then feather the"
-" result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Difuminació</emphasis>: aquesta opció fa les mateixes"
-" coses que <quote> Dur</quote>, però en comptes de què la vora resultant "
-"estigui completament seleccionada, s'esvaeix cap enfora El resultat no és "
-"gaire bo; si voleu una vora difuminada, és millor fer servir un dels altres "
-"modes, i després difuminar el resultat. És a causa de l'historial."
+"<emphasis>Llindar del cantó</emphasis>: si un punt, els seus predecessors i "
+"els seus successors defineixen un angle més petit que aquest, és un cantó."
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
-msgstr "Comparació d'estil de vora"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> és un terme matemàtic per a una funció que defineix "
+"una corba usant una sèrie de punts de control, com una corba de Bézier "
+"<placeholder-1/> Consulteu la Viquipèdia per a més informació."
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opció <quote>Dur</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr ""
+"<emphasis>Llindar d'error</emphasis>: la quantitat d'error en la corba "
+"(spline) emplenada <placeholder-1/> que és inacceptable. Si un píxel és més "
+"lluny d'això de la corba emplenada, l'algorisme ho intenta una altra vegada."
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opció <quote>Suau</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorn de filtre alternatiu</emphasis>: un segon nombre de punts "
+"adjacents que cal considerar quan es filtra."
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opció <quote>Difuminació</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filtre Epsilon</emphasis>: si l'angle entre els vectors produïts "
+"per <emphasis>Entorn del filtre</emphasis> i <emphasis>Entorn del filtre "
+"alternatiu</emphasis> difereixen en un valor superior a aquest, useu el "
+"valor d'<emphasis>Entorn del filtre alternatiu</emphasis>."
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Nombre d'iteracions del filtre</emphasis>: el nombre de vegades "
+"per a suavitzar els punts de dades originals. Incrementar aquest nombre a 50 "
+"o més pot produir resultats més bons. Però si no es troba un punt que "
+"<quote>hauria</quote> d'estar en el cantó, la corba serà erràtica al voltant "
+"d'aquest punt."
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function is"
-" unchanged."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
msgstr ""
-"Aquesta opció era <quote>Bloqueja la selecció a les vores d'imatge</quote>. "
-"La funció no canvia."
+"<emphasis>Filtre per percentatge</emphasis>: per a produir el punt nou, usa "
+"el punt antic més un percentatge dels veïns."
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains"
-" unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will "
-"be created around it."
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció activada, una vora d'una selecció (generalment un "
-"rectangle) roman sense canvis si s'alinea amb la vora de la imatge; no es "
-"crearà cap selecció nova al seu voltant."
+"<emphasis>Entorn del filtre secundari</emphasis>: nombre de punts que cal "
+"considerar si els punts d'<emphasis>Entorn del filtre</emphasis> defineixen "
+"una línia recta."
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
msgstr ""
-"Selecciona la vora amb o sense <quote>Les àrees seleccionades continuen fora "
-"de la imatge</quote>"
+"<emphasis>Entorn del filtre</emphasis>: nombre de punts adjacents que cal "
+"considerar quan es filtra."
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
msgstr ""
-"Seleccionar la vora amb (a la dreta) la selecció fixada i sense (al mig)."
+"<emphasis>Mantenir punts estranys</emphasis>: aquesta caixa indica si es "
+"lleven o no els <quote>punts estranys</quote> després de trobar el contorn."
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Les mateixes seleccions omplides amb vermell."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Llindar de reversió de la línia</emphasis>: si una corba és més a "
+"prop d'una línia recta que aquest valor, es converteix en una recta, fins i "
+"tot si, d'una altra manera, es canviaria a una corba. Això es pondera pel "
+"quadre de la longitud de la corba, per a fer més probable que les corbes més "
+"curtes es converteixin."
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Llindar de línia</emphasis>: la quantitat de píxels (la mitjana) "
+"en què una corba pot divergir de la línia determinada pels seus extrems "
+"abans que canviïn a una línia recta."
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Millora per reajustament de paràmetres</emphasis>: si el "
+"reajustament de paràmetres no millora l'adaptació amb aquest percentatge, "
+"l'algorisme s'atura."
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix la selecció en la "
-"imatge actual. Això significa que tot el contingut de la capa que estigui "
-"fora de la selecció queda dins i viceversa. Si no hi ha cap selecció "
-"anterior, l'ordre selecciona la imatge sencera."
+"<emphasis>Llindar de reajustament de paràmetres</emphasis>: taxa d'error a "
+"partir de la qual el reajustament de paràmetres és inútil. Succeeix, per "
+"exemple, si l'algorisme intenta descriure el contorn de la lletra <quote>O</"
+"quote> amb una sola corba. L'adaptació inicial no és prou bona per a "
+"millorar-la per la iteració Newton-Raphson. Potser valdria més detectar els "
+"casos en què l'algorisme no troba cap cantó."
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Inverteix els colors</link>."
+"<emphasis>Cerca per subdivisió</emphasis>: percentatge de la corba lluny del "
+"pitjor punt per a cercar un bon lloc per a subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Entorn de subdivisió</emphasis>: nombre de punts que cal "
+"considerar en decidir si un punt donat és el millor lloc per a subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Llindar de subdivisió</emphasis>: quants píxels poden divergir "
+"d'una línia recta i ser considerats el millor lloc per a subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
msgstr ""
-"o fer clic en la icona corresponent en l'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor de selecció</link>"
+"<emphasis>Entorn de tangent</emphasis>: nombre de punts que cal mirar, a "
+"banda i banda del punt, per a calcular l'aproximació a la tangent del punt."
#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
msgid "Save to Channel"
@@ -1948,36 +1880,35 @@ msgstr "Desa la selecció en un canal"
#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection as"
-" a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can"
-" find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
"dialog\">Channel Dialog</link> section."
msgstr ""
"L'ordre <guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem> desa la selecció com un "
"canal. Llavors el canal pot usar-se com un canal de màscara de selecció. "
-"Podeu trobar més informació sobre els canals en la secció <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diàleg de canal</link>."
+"Podeu trobar més informació sobre els canals en la secció <link linkend="
+"\"gimp-channel-dialog\">Diàleg de canal</link>."
#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un "
-"canal</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
msgstr ""
"També podeu accedir des de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor "
"de selecció</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/all.xml:51(None)
msgid ""
@@ -2002,87 +1933,91 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/all.xml:23(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/select/all.xml:32(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
#: src/menus/select/all.xml:38(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor "
-"Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking "
-"on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</"
+"link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
+"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de selecció</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice> o fent clic en el "
+"botó <placeholder-1/> en la part inferior del diàleg."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix la selecció en la "
+"imatge actual. Això significa que tot el contingut de la capa que estigui "
+"fora de la selecció queda dins i viceversa. Si no hi ha cap selecció "
+"anterior, l'ordre selecciona la imatge sencera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Inverteix els colors</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
msgstr ""
-"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-"selecció</link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
-"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice> o fent clic "
-"en el botó <placeholder-1/> en la part inferior del diàleg."
+"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o fer clic en la icona corresponent en l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor de selecció</link>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/invert.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-#~ msgid "Shrink from image border"
-#~ msgstr "Encongeix des de la vora de la imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will find a simple example how to use this command in the introduction of"
-#~ " <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-#~ "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-#~ "to this selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trobareu un exemple senzill de com usar aquesta ordre en la introducció de la"
-#~ " <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Mostra com convertir una selecció"
-#~ " en un canal alfa, ja que podeu aplicar un filtre «alfa a logotip» a aquesta "
-#~ "selecció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-#~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-#~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-
-#~ msgid "Feather border"
-#~ msgstr "Difumina la vora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. This"
-#~ " creates a smooth transition between the selection and its surroundings. Note"
-#~ " than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-#~ "selection tools for this purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si aquesta opció està activada, les vores de la selecció es difuminaran. Això"
-#~ " crea una transició suau entre la selecció i l'àrea que l'envolta. Tingueu en"
-#~ " compte que no podeu usar l'opció <guilabel>Difumina les vores</guilabel> de "
-#~ "les eines de selecció per a aquest propòsit."
-
-#~ msgid "Lock selection to image edges"
-#~ msgstr "Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 113c8d96b..579aaede2 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
msgstr ""
"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Informació del punter</link> "
-"dóna la mateixa informació de forma permanent. Compte, per defecte és la "
+"dona la mateixa informació de forma permanent. Compte, per defecte és la "
"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>."
#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/path.xml:107(title)
@@ -3003,397 +3003,5 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
-
-#~ msgid "Save Options to"
-#~ msgstr "Deseu la configuració a"
-
-#~ msgid "Restore Options"
-#~ msgstr "Opcions de restauració"
-
-#~ msgid "Delete Options"
-#~ msgstr "Opcions de supressió"
-
-#~ msgid "Reset Options"
-#~ msgstr "Reinicia les opcions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-#~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-#~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-#~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-#~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the "
-#~ "slider area is now divided into upper and lower parts."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opció dels lliscadors ha canviat amb el GIMP-2.8: no és visible, l'àrea "
-#~ "del lliscador està dividida entre la part de dalt i la part de baix."
-
-#~ msgid "The new sliders of tool options dialogs"
-#~ msgstr "Nous lliscadors dels diàlegs de les opcions de l'eina"
-
-#~ msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
-#~ msgstr ""
-#~ "El punter en forma de fletxa vertical a la part de dalt del lliscador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
-#~ msgstr ""
-#~ "El punter amb forma de fletxa horitzontal de dues direccions a la part de "
-#~ "baix del lliscador"
-
-#~ msgid "In the top half of the slider area:"
-#~ msgstr "En la meitat superior de l'àrea del lliscador:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
-#~ "the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and "
-#~ "dragging the up arrow pointer sets the value by large amounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si feu clic amb el punter fletxa cap amunt, estableix al lliscador un "
-#~ "valor que depèn de la posició del punter (sense referència, imprecisa). "
-#~ "Fent clic i arrossegant el punter, estableix el valor en grans quantitats."
-
-#~ msgid "In the lower half of the slider area:"
-#~ msgstr "A la meitat inferior de l'àrea del lliscador:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and "
-#~ "dragging the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si feu clic amb el punter en forma de fletxa de dues direccions, no té "
-#~ "cap efecte. Fent clic i arrossegant el punter amb forma de fletxa de dues "
-#~ "direccions, estableix el valor en petites quantitats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-
-#~ msgid "Line Spacing"
-#~ msgstr "Interlineat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
-#~ "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
-#~ "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
-#~ "canvas mode. We will limit description to commands that has not been "
-#~ "transferred."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està només disponible "
-#~ "si l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
-#~ "probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera "
-#~ "directa al llenç. Es limitarà la descripció de les ordres que no s'han "
-#~ "transferit. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-#~ "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-#~ "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous "
-#~ "one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a "
-#~ "square and you can create a new component to the path. This new component "
-#~ "is independent from the other, but belongs to the path as you can see on "
-#~ "the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a "
-#~ "new component."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Afegir un nou node</emphasis>: si el node actiu (un petit "
-#~ "cercle buit) es troba al final del camí, llavors s'hi afegeix un node (el "
-#~ "punter és un signe '+') lligat a l'anterior per un segment. Si el node "
-#~ "actiu és al mig del camí (el punter és un quadrat), podeu crear un nou "
-#~ "component a la trajectòria. Per activar un node cal fer clic a sobre. "
-#~ "Aquest nou component és independent de l'altra, però pertany al camí tal "
-#~ "com podeu veure en el diàleg del camí. Prement <keycap>Maj</keycap> es "
-#~ "crea un nou component."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure "
-#~ "from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is "
-#~ "measured from the previous line and not from the default horizontal. The "
-#~ "mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can "
-#~ "<emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> permet iniciar una nova "
-#~ "mesura des de l'últim punt sense eliminar l'anterior. L'angle es mesura "
-#~ "per defecte des de la línia anterior en lloc de l'horitzontal. El punter "
-#~ "del ratolí va amb un signe <quote>+</quote>. Així podeu <emphasis>mesurar "
-#~ "qualsevol angle</emphasis> de la imatge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical "
-#~ "guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manteniu premuda la tecla<keycap>Alt</keycap> i feu clic a un punt final, "
-#~ "crearà una guia vertical. El punter del ratolí té la icona. "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></"
-#~ "guiicon>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-#~ "across the entire image;"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Eines del color</emphasis>, alteren la distribució dels colors "
-#~ "en tota la imatge;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-#~ "construction."
-#~ msgstr ""
-#~ "La <acronym>GEGL</acronym> es troba en una fase molt primerenca i en "
-#~ "construcció."
-
-#~ msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-#~ msgstr "L'eina d'operació GEGL és <emphasis>Experimental</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-#~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
-#~ "\"gimp-config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per realitzar operacions especials<acronym>GEGL</acronym>podeu configurar "
-#~ "el<acronym>GIMP</acronym> per <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#~ "\">utilitzar la GEGL</link> en totes les operacions de color."
-
-#~ msgid "Color Tools"
-#~ msgstr "Eines de color"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
-#~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set "
-#~ "to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the "
-#~ "mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-#~ "<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la pipeta alterna entre l'opció "
-#~ "<guilabel>Estableix el color del primer pla</guilabel> i l'opció "
-#~ "<guilabel>Estableix el color del fons</guilabel>. Aquesta opció no té "
-#~ "afecte si el mode <guilabel>Només selecció</guilabel> no està activat."
-
-#~ msgid "Pick Mode"
-#~ msgstr "Mode selecció "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on "
-#~ "a character to drag the frame and its text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a "
-#~ "un caràcter per arrossegar el marc i el text."
-
-#~ msgid "The Text tool context menu"
-#~ msgstr "Menú contextual de l'eina de text"
-
-#~ msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
-#~ msgstr "S'obté aquest menú si feu clic dret en un marc del text amb nanses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-#~ "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-#~ "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Talla, Copia, Enganxa, Esborra</guilabel>: aquestes opcions es "
-#~ "refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se "
-#~ "seleccioni el text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-"
-#~ "retalls hi ha text."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser "
-#~ "where you can find the wanted text file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Obre arxiu de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
-#~ "d'arxius on podreu trobar-hi l'arxiu del text buscat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected "
-#~ "or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, "
-#~ "seleccionat o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-#~ "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-#~ "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and "
-#~ "click on the text. Every letter is now surrounded with a path component. "
-#~ "So you can modify the shape of letters by moving path control points."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir "
-#~ "dels contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el "
-#~ "diàleg del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina "
-#~ "camí i feu clic sobre el text. Cada tipografia està envoltada d'un "
-#~ "component del camí. Podeu modificar la forma de les lletres movent els "
-#~ "punts de control del camí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Text cap al camí</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
-#~ "Path</primary></indexterm>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Text al llarg del camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text al "
-#~ "llarg del camí</primary></indexterm>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-#~ "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-#~ "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-#~ "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció només s'activa si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
-#~ "paths\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o "
-#~ "s'importa un camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el "
-#~ "camí es torna invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del "
-#~ "camí."
-
-#~ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
-
-#~ msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-#~ msgstr "L'ordre «text seguint un camí» és a les ordres del menú Capa"
-
-#~ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-#~ msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha un text de capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use a text that already exists, make it active in the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
-#~ "tool and click on the text in the image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de "
-#~ "text i feu clic al text a la finestra de la imatge. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
-#~ "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
-#~ "them is a component of the new path that appears in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
-#~ "this new path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic al botó <guibutton>Text seguint un camí</guibutton>. El text es "
-#~ "doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un "
-#~ "contorn. Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el "
-#~ "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les "
-#~ "opcions del camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
-
-#~ msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-#~ msgstr "<quote>Text seguint un camí</quote> exemple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-#~ "writing direction of your language."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: fixa la "
-#~ "direcció d'escriptura del teu idioma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-#~ "with the Font Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la "
-#~ "tipografia del text amb l'editor de text."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus "
-#~ "hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu obtenir caràcters unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi "
-#~ "unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
-
-#~ msgid "Entering Unicode characters"
-#~ msgstr "Introducció de caràcters unicode"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Retorn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-#~ "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-#~ "supplied by the selected font — only few fonts support Klingon. ;-)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta característica és més útil per introduir caràcters especials fins "
-#~ "i tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
-#~ "siguin subministrats per la tipografia seleccionada — poques "
-#~ "lletres suporten Klingon. ;-)"
-
-#~ msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-#~ msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#~ msgid "Clear all text"
-#~ msgstr "Neteja tot el text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si feu clic en aquesta icona s'elimina l'editor i el text associat a la "
-#~ "imatge."
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]