[gnome-terminal] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Catalan translation
- Date: Sat, 31 Jul 2021 13:38:58 +0000 (UTC)
commit 3ca96c0be0750ef615189884fd698b92767716d8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jul 31 15:38:51 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 667 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 340 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f01e1100..639b1123 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
@@ -25,34 +25,95 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ o només GFDL-1.3"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:2153
-#: src/terminal-window.c:2434
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Connector de terminal per al Fitxers"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Obre un terminal des del Fitxers"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afegeix un "
+"element de menú al menú contextual per a obrir un terminal al directori "
+"actual de navegació."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
+#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
msgid "Use the command line"
msgstr "Obriu la línia d'ordres"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "intèrpret d'ordres;indicador;ordre;línia d'ordres;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -61,7 +122,7 @@ msgstr ""
"a un intèrpret d'ordres UNIX que es pot utilitzar per a executar programes "
"del sistema."
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -69,93 +130,44 @@ msgstr ""
"Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa "
"diferents dreceres de teclat."
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "consola"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclat"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "apuntador"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Connector de terminal per al Fitxers"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Obre un terminal des del Fitxers"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afegeix un "
-"element de menú al menú contextual per a obrir un terminal al directori "
-"actual de navegació."
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
-msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "intèrpret d'ordres;indicador;ordre;línia d'ordres;"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
-msgid "New Window"
-msgstr "Finestra nova"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
#. Translators: Keep single quote please!
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -985,7 +997,7 @@ msgid "Solarized"
msgstr "Assolellat"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
@@ -1297,202 +1309,204 @@ msgstr "Estableix com a predeterminat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negre sobre groc clar"
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Gris sobre negre"
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
msgid "Green on black"
msgstr "Verd sobre negre"
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sobre negre"
-#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:178
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:178
msgid "GNOME light"
msgstr "GNOME clar"
-#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:183
msgid "GNOME dark"
msgstr "GNOME fosc"
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango clar"
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango fosc"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:198
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized clar"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
-#: src/profile-editor.c:203
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized fosc"
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s"
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
+#: src/profile-editor.cc:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ciríl·lic/Rus"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
+#: src/profile-editor.cc:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
-#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
-#: src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
msgid "Nordic"
msgstr "Nòrdic"
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
+#: src/profile-editor.cc:802
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
msgid "South European"
msgstr "Europa del sud"
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu visual"
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.cc:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Codificacions CJK antigues"
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Codificacions obsoletes"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
msgid "width"
msgstr "amplada"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Trieu el color de la paleta %u"
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Entrada de la paleta %u"
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
@@ -1524,193 +1538,188 @@ msgstr "Només coincideix una expressió _regular"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Continua des de l'_inici"
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
msgid "Save Contents"
msgstr "Desa el contingut"
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copia com a HTML"
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Neteja el ressaltat"
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el zoom"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Canvia a l'última pestanya"
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "Mostra el menú primari"
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Canvia a la pestanya %u"
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
msgid "_Action"
msgstr "_Acció"
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de drecera"
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
msgid "New Terminal"
msgstr "Terminal nou"
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1788
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
msgid "New _Terminal"
msgstr "Terminal _nou"
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1797
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestanya nova"
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1800
msgid "New _Window"
msgstr "Finestra _nova"
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
msgid "_Profile"
msgstr "_Perfil"
-#: src/terminal.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
-
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el zoom"
@@ -1724,7 +1733,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1769
+#: src/terminal-window.cc:1776
msgid "Read-_Only"
msgstr "Només _lectura"
@@ -1765,8 +1774,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1538
-#: src/terminal-window.c:1781
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
+#: src/terminal-window.cc:1788
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -1806,19 +1815,19 @@ msgstr "Tanca la _finestra"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1759
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1760
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copia com a _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1761
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Enganxa com a _noms de fitxers"
@@ -1834,7 +1843,7 @@ msgstr "_Preferències"
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1809
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra del menú"
@@ -1894,39 +1903,39 @@ msgstr "_Separa el terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Obre en un terminal _remot"
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Obre en un terminal _local"
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal"
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal"
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Obre en un t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
msgid "Open a terminal"
msgstr "Obre un terminal"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1935,9 +1944,8 @@ msgstr ""
"L'opció «%s» ja no és compatible i pot ser suprimida en una versió futura "
"del gnome-terminal."
-#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used
-#. literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1946,47 +1954,47 @@ msgstr ""
"Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'ordres que voleu "
"executar després."
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"L'opció «%s» ja no és compatible amb aquesta versió del gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.c:413
+#: src/terminal-options.cc:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s"
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d"
-#: src/terminal-options.c:921
+#: src/terminal-options.cc:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
-#: src/terminal-options.c:928
+#: src/terminal-options.cc:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:936
+#: src/terminal-options.cc:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1995,19 +2003,19 @@ msgstr ""
"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la "
"línia d'ordres"
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Només es pot usar «--wait» un cop"
-#: src/terminal-options.c:1163
+#: src/terminal-options.cc:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
-#: src/terminal-options.c:1176
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2015,146 +2023,146 @@ msgstr ""
"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
"actiu"
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/terminal-options.c:1356
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ignora les variables d'entorn"
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Mostra la finestra d'opcions"
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Imprimeix variables d'entorn per a interaccionar amb el terminal"
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Incrementa el nivell de detall del diagnòstic"
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimeix la sortida"
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
"predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activa la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactiva la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 "
"(COLUMNESxFILES+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.c:1481
+#: src/terminal-options.cc:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra"
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1512
+#: src/terminal-options.cc:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1521
+#: src/terminal-options.cc:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Estableix el títol del terminal inicial"
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estableix el directori de treball"
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRECTORI"
-#: src/terminal-options.c:1539
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Espera fins que el subprocés surti"
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Redirigeix el descriptor del fitxer"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓ"
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal del GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2162,11 +2170,11 @@ msgstr ""
"Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
"especificar més d'una:"
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1674
+#: src/terminal-options.cc:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2174,11 +2182,11 @@ msgstr ""
"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
-#: src/terminal-options.c:1683
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2186,150 +2194,150 @@ msgstr ""
"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Perfil «%s»"
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Preferències – %s"
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nou"
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Introduïu el nom del perfil nou amb els paràmetres per defecte:"
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Introduïu el nom del perfil nou basat amb «%s»:"
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (còpia)"
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Clona el perfil"
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Introduïu el nom nou pel perfil «%s»:"
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Canvia el nom al perfil"
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil «%s»?"
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.cc:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Aquest és el perfil predeterminat"
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
msgid "General"
msgstr "General"
# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: src/terminal-screen.c:1418
+#: src/terminal-screen.cc:1425
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "No s'ha especificat cap ordre ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordres"
-#: src/terminal-screen.c:1539 src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torna a executar"
-#: src/terminal-screen.c:1542
+#: src/terminal-screen.cc:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal"
-#: src/terminal-screen.c:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1892
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d."
-#: src/terminal-screen.c:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1895
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés."
-#: src/terminal-screen.c:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1898
msgid "The child process was aborted."
msgstr "S'ha interromput el subprocés."
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
msgid "Close tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: src/terminal-util.c:151
+#: src/terminal-util.cc:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: src/terminal-util.c:209
+#: src/terminal-util.cc:209
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: src/terminal-util.c:226
+#: src/terminal-util.cc:230
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Versió %s del GNOME %d"
-#: src/terminal-util.c:230
+#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "S'està utilitzant VTE versió %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME"
-#: src/terminal-util.c:243
+#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal del GNOME"
-#: src/terminal-util.c:253
+#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nada Nada <qk269 hotmail com>\n"
@@ -2339,12 +2347,12 @@ msgstr ""
"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
-#: src/terminal-util.c:328
+#: src/terminal-util.cc:332
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
-#: src/terminal-util.c:397
+#: src/terminal-util.cc:401
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2356,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
-#: src/terminal-util.c:401
+#: src/terminal-util.cc:405
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2368,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per a obtenir-ne més detalls."
-#: src/terminal-util.c:405
+#: src/terminal-util.cc:409
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2377,75 +2385,75 @@ msgstr ""
"juntament amb el terminal del GNOME. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu."
"org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.c:1201
+#: src/terminal-util.cc:1144
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'amfitrió remot"
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:463
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:483
msgid "Save as…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:487
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.cc:1705
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.cc:1706
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.cc:1716
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "En_via un correu a…"
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.cc:1717
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Copia l'adreça electrònica"
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1720
msgid "Call _To…"
msgstr "Truc_a a…"
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.cc:1721
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Copia l'adreça de trucada "
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Copia l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
-#: src/terminal-window.c:1811
+#: src/terminal-window.cc:1818
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
-#: src/terminal-window.c:3233
+#: src/terminal-window.cc:3244
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. "
"Si la tanqueu es mataran tots."
-#: src/terminal-window.c:3237
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2461,10 +2469,15 @@ msgstr ""
"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es "
"matarà aquest procés."
-#: src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-window.cc:3253
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
+
#~ msgid "Whether to allow bold text"
#~ msgstr "Si es permet o no text en negreta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]