[meld/meld-3-20] Update Ukrainian translation



commit 51030ee96f7f00b0d50d2fb7370fefb5d6a42f5c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Jul 24 06:41:57 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 292 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a6ddabef..00d9d3f3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,22 +3,21 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 16:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 09:41+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: ../bin/meld:194
 msgid "Cannot import: "
@@ -48,7 +47,6 @@ msgid "Diff Viewer"
 msgstr "Переглядач відмінностей"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-#| msgid "Diff Viewer"
 msgid "Meld Diff Viewer"
 msgstr "Переглядач відмінностей Meld"
 
@@ -117,7 +115,6 @@ msgid "If true, the window toolbar is visible."
 msgstr "Якщо «true», панель інструментів вікна є видимою."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Status"
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показувати смужку стану"
 
@@ -193,7 +190,6 @@ msgstr ""
 "синтаксичних конструкцій"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Draw whitespace"
 msgid "Displayed whitespace"
 msgstr "Показані пробіли"
 
@@ -202,8 +198,8 @@ msgid ""
 "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
 "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
 msgstr ""
-"Чи буде показано засіб вибору окремих типів пробільних символів. Можливі"
-" значення: «space», «tab», «newline» і «nbsp»."
+"Чи буде показано засіб вибору окремих типів пробільних символів. Можливі "
+"значення: «space», «tab», «newline» і «nbsp»."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
 msgid "Wrap mode"
@@ -505,7 +501,6 @@ msgstr ""
 "не враховуватиметься при самому порівнянні."
 
 #: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
-#| msgid "Meld dark scheme"
 msgid "Meld base scheme"
 msgstr "Базова схема Meld"
 
@@ -522,20 +517,19 @@ msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Темна схема кольорів для підсвічування у Meld"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:1
-#| msgid "_About Meld"
 msgid "About Meld"
 msgstr "Про Meld"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:2
 #| msgid ""
 #| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+#| "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "© Stephen Kennedy, 2002–2009\n"
-"© 2009-2019 Kai Willadsen, 2009-2017"
+"© 2009-2019 Kai Willadsen, 2009-2021"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:4
 msgid "Website"
@@ -558,7 +552,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:9
-#| msgid "_About Meld"
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
@@ -571,7 +564,6 @@ msgid "_Compare"
 msgstr "_Порівняти"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
-#| msgid "_Compare selected files"
 msgid "Compare selected files"
 msgstr "Порівняти позначені файли"
 
@@ -580,7 +572,6 @@ msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Згорнути рекурсивно"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
-#| msgid "Remove folder and all its files?"
 msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
 msgstr "Згорнути позначену теку і усі її підтеки"
 
@@ -589,12 +580,10 @@ msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Розгорнути рекурсивно"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
-#| msgid "Remove folder and all its files?"
 msgid "Expand selected folder and all subfolders"
 msgstr "Розгорнути позначену теку і усі її підтеки"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
-#| msgid "Copy to _left"
 msgid "Copy to _Left"
 msgstr "Копіювати _ліворуч"
 
@@ -603,7 +592,6 @@ msgid "Copy to left"
 msgstr "Копіювати з правого боку на лівий"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
-#| msgid "Copy to _right"
 msgid "Copy to _Right"
 msgstr "Копіювати _праворуч"
 
@@ -615,17 +603,15 @@ msgstr "Копіювати з лівого боку на правий"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Видалити вибране"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:912 ../meld/filediff.py:1499
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:913 ../meld/filediff.py:1502
 msgid "Hide"
 msgstr "Приховати"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
-#| msgid "Delete selected"
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Приховати вибране"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
-#| msgid "Ignore filename case"
 msgid "Ignore Filename Case"
 msgstr "Ігнорувати регістр літер у назвах файлів"
 
@@ -634,15 +620,14 @@ msgid ""
 "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
 "same"
 msgstr ""
-"Вважати назви тотожних за іншими параметрами файлів у різному регістрі"
-" несуттєвими для відмінності файлів"
+"Вважати назви тотожних за іншими параметрами файлів у різному регістрі "
+"несуттєвими для відмінності файлів"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
 msgid "Same"
 msgstr "Однакові"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
-#| msgid "Files are identical"
 msgid "Show identical"
 msgstr "Показати однакові"
 
@@ -659,17 +644,14 @@ msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:21
-#| msgid "Modified"
 msgid "Show modified"
 msgstr "Показати змінені"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:22
-#| msgid "File Filters"
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
 #: ../data/ui/dirdiff.ui.h:23
-#| msgid "Text-based filters"
 msgid "Set active filters"
 msgstr "Встановити активні фільтри"
 
@@ -737,7 +719,6 @@ msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Форматувати як латку…"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:2
-#| msgid "Use differences between:"
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Створити латку із відмінностями між файлами"
 
@@ -746,8 +727,6 @@ msgid "Save A_ll"
 msgstr "Зберегти _усе"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:4
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save all files in comparison"
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Зберегти усі файли у поточному порівнянні"
 
@@ -768,13 +747,10 @@ msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Вилучити точки синхронізації"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:9
-#| msgid "Clear Synchronization Points"
 msgid "Clear sychronization points for changes between files"
 msgstr "Вилучити точки синхронізації для змін між файлами"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:10
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Previous conflict"
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Попередній конфлікт"
 
@@ -783,8 +759,6 @@ msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Перейти до попереднього конфлікту"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:12
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Next conflict"
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Наступний конфлікт"
 
@@ -793,8 +767,6 @@ msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Перейти до наступного конфлікту"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:14
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Push change to left"
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Перенести зміну ліворуч"
 
@@ -803,8 +775,6 @@ msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Перенести поточну зміну ліворуч"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:16
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Push change to right"
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Перенести зміну праворуч"
 
@@ -813,31 +783,22 @@ msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Перенести поточну зміну праворуч"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:18
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Pull change from left"
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Отримати зміну з лівої частини"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:19
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Pull change from left"
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Отримати зміну з лівої частини"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:20
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Pull change from right"
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Отримати зміну з правої частини"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Pull change from right"
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Отримати зміну з правої частини"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:22
-#| msgid "Copy to left"
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Копіювати вище ліворуч"
 
@@ -846,7 +807,6 @@ msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Копіювати зміни вище лівого фрагмента"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:24
-#| msgid "Copy to left"
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Копіювати нижче ліворуч"
 
@@ -855,7 +815,6 @@ msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Копіювати зміни нижче лівого фрагмента"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:26
-#| msgid "Copy to right"
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Копіювати вище праворуч"
 
@@ -864,7 +823,6 @@ msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Копіювати зміни вище правого фрагмента"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:28
-#| msgid "Copy to right"
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Копіювати нижче праворуч"
 
@@ -905,7 +863,6 @@ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Об'єднати усі неконфліктні зміни з лівої і правої панелей"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:38
-#| msgid "Previous logs:"
 msgid "Previous Pane"
 msgstr "Попередня панель"
 
@@ -923,12 +880,10 @@ msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Пересунути фокус клавіатури до наступного документа у цьому порівнянні"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:42
-#| msgid "Lock scrolling"
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Блокувати гортання"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:43
-#| msgid "Lock scrolling"
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Блокувати гортання для усіх панелей"
 
@@ -944,7 +899,7 @@ msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх б
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:993 ../meld/iohelpers.py:56
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:994 ../meld/iohelpers.py:56
 #: ../meld/iohelpers.py:106
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
@@ -987,7 +942,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Відкинути"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:994 ../meld/iohelpers.py:107
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:995 ../meld/iohelpers.py:107
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мінити"
 
@@ -996,8 +951,6 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити _все"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:3
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find Previous"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Назад"
 
@@ -1006,13 +959,10 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Далі"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:5
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find"
 msgid "Find:"
 msgstr "Знайти:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:6
-#| msgid "Replace _All"
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Замінити н_а:"
 
@@ -1065,7 +1015,6 @@ msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "_Обернений напрямок латки"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Налаштування Meld"
 
@@ -1526,19 +1475,14 @@ msgid "New comparison"
 msgstr "Нове порівняння"
 
 #: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "File comparison"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Порівняння файлів"
 
 #: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "File comparison"
 msgid "Directory comparison"
 msgstr "Порівняння каталогів"
 
 #: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
-#| msgid "Version control"
 msgid "Version control view"
 msgstr "Перегляд керування версіями"
 
@@ -1599,7 +1543,6 @@ msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Оновити робочу копію з системи керування версіями"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:7
-#| msgid "Push"
 msgid "_Push"
 msgstr "_Надіслати"
 
@@ -1636,52 +1579,42 @@ msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Вилучити з робочої копії"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:18
-#| msgid "Console output"
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:19
-#| msgid "Show the version control console output"
 msgid "Show or hide the version control console output pane"
 msgstr "Показати або сховати виведення до консолі системи керування версіями"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:20
-#| msgid "Pattern"
 msgid "_Flatten"
 msgstr "З_вести"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:21
-#| msgid "Flatten folders"
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Звести каталоги"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:22
-#| msgid "Modified"
 msgid "_Modified"
 msgstr "З_мінено"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:23
-#| msgid "Show without filters"
 msgid "Show modified files"
 msgstr "Показати змінені файли"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:24
-#| msgid "Normal"
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Звичайний"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:25
-#| msgid "Show without filters"
 msgid "Show normal files"
 msgstr "Показати звичайні файли"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:26
-#| msgid "Unversioned"
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "_Поза керуванням версіями"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:27
-#| msgid "Show without filters"
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Показати файли поза системою керування версіями"
 
@@ -1690,7 +1623,6 @@ msgid "Ignored"
 msgstr "Проігноровано"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:29
-#| msgid "Show without filters"
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Показати ігноровані файли"
 
@@ -1772,29 +1704,28 @@ msgstr "Права доступу"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:580
 #, python-format
-#| msgid "Hide"
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Сховати %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:721 ../meld/dirdiff.py:744
+#: ../meld/dirdiff.py:722 ../meld/dirdiff.py:745
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Сканування %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:879
+#: ../meld/dirdiff.py:880
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Готово"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:887
+#: ../meld/dirdiff.py:888
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Між теками немає відмінностей"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:890
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Вміст сканованих файлів у теках є тотожним."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:891
+#: ../meld/dirdiff.py:892
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1802,41 +1733,41 @@ msgstr ""
 "Здається, скановані файли у теках є тотожними, але програма не перевіряла "
 "їхній вміст."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:894
+#: ../meld/dirdiff.py:895
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Використано фільтри файлів, тому сканування виконувалося не для усіх файлів."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:896
+#: ../meld/dirdiff.py:897
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Використано текстові фільтри, що могли замаскувати відмінності у вмісті "
 "файлів."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:914 ../meld/filediff.py:1501 ../meld/filediff.py:1531
-#: ../meld/filediff.py:1533 ../meld/ui/msgarea.py:108 ../meld/ui/msgarea.py:121
+#: ../meld/dirdiff.py:915 ../meld/filediff.py:1504 ../meld/filediff.py:1534
+#: ../meld/filediff.py:1536 ../meld/ui/msgarea.py:107 ../meld/ui/msgarea.py:120
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сховати"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:923
+#: ../meld/dirdiff.py:924
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Під час сканування цієї теки було виявлено декілька помилок"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:924
+#: ../meld/dirdiff.py:925
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Знайдено файли із некоректним кодуванням"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:927
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Кодування деяких файлів є помилковим. Назви десь такі:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: ../meld/dirdiff.py:929
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Файли приховано нечутливим до регістру порівнянням"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: ../meld/dirdiff.py:931
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1844,17 +1775,17 @@ msgstr ""
 "Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру "
 "файловій системі. Вказані нижче рядки у цій теці приховано:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: ../meld/dirdiff.py:942
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "«%s» приховано «%s»"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:998
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Замінити теку «%s»?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1863,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "У «%s» вже існує інша тека з такою ж назвою.\n"
 "Якщо ви замістите наявну теку, усі файли у ній буде втрачено."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1012
+#: ../meld/dirdiff.py:1013
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Помилка під час копіювання файла"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1013
+#: ../meld/dirdiff.py:1014
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1880,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1038 ../meld/vcview.py:703
+#: ../meld/dirdiff.py:1039 ../meld/vcview.py:703
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Помилка під час спроби вилучити {}"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1549
+#: ../meld/dirdiff.py:1550
 msgid "No folder"
 msgstr "Немає теки"
 
@@ -1918,47 +1849,47 @@ msgstr "Скасувати"
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Позначити як _розв'язаний"
 
-#: ../meld/filediff.py:1216
+#: ../meld/filediff.py:1219
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Помилка відкриття файла «%s»."
 
-#: ../meld/filediff.py:1224
+#: ../meld/filediff.py:1227
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Здається, файл %s є файлом двійкових даних."
 
-#: ../meld/filediff.py:1226
+#: ../meld/filediff.py:1229
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Хочете відкрити файл за допомогою типової програми?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1228
+#: ../meld/filediff.py:1231
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1247
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Обчислення відмінностей"
 
-#: ../meld/filediff.py:1305
+#: ../meld/filediff.py:1308
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "До файла %s було внесено зміни на диску"
 
-#: ../meld/filediff.py:1306
+#: ../meld/filediff.py:1309
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Хочете перезавантажити файл?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1308
+#: ../meld/filediff.py:1311
 msgid "_Reload"
 msgstr "Перезаванта_жити"
 
-#: ../meld/filediff.py:1464
+#: ../meld/filediff.py:1467
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Файли є однаковими"
 
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1480
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1966,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Використано текстові фільтри, які могли замаскувати відмінності між файлами. "
 "Хочете виконати порівняння файлів без фільтрування?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1485
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Файли відрізняються лише символами завершення рядків"
 
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1487
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1979,15 +1910,15 @@ msgstr ""
 "Файли є однаковими, окрім різних символів завершення рядків:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1504
+#: ../meld/filediff.py:1507
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Показати без фільтрів"
 
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1529
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Неповна зміна підсвічування"
 
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1530
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1996,19 +1927,19 @@ msgstr ""
 "наказати Meld підсвітити більші зміни, але вам доведеться почекати, доки "
 "програма виконає ваш наказ."
 
-#: ../meld/filediff.py:1535
+#: ../meld/filediff.py:1538
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Зберігати підсвічування"
 
-#: ../meld/filediff.py:1537
+#: ../meld/filediff.py:1540
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "З_берігати підсвічування"
 
-#: ../meld/filediff.py:1550
+#: ../meld/filediff.py:1553
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Не вдалося зберегти"
 
-#: ../meld/filediff.py:1551
+#: ../meld/filediff.py:1554
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -2016,37 +1947,37 @@ msgstr ""
 "Вам варто скопіювати критичні зміни до вікна іншої програми або файла, щоб "
 "уникнути втрати даних."
 
-#: ../meld/filediff.py:1560
+#: ../meld/filediff.py:1563
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Зберегти ліву панель як"
 
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1565
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Зберегти середню панель як"
 
-#: ../meld/filediff.py:1564
+#: ../meld/filediff.py:1567
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Зберегти праву панель як"
 
-#: ../meld/filediff.py:1577
+#: ../meld/filediff.py:1580
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "З часу відкриття до файла %s було внесено зміни на диску"
 
-#: ../meld/filediff.py:1579
+#: ../meld/filediff.py:1582
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr ""
 "Якщо ви збережете файл, внесені сторонніми програмами зміни буде втрачено."
 
-#: ../meld/filediff.py:1582
+#: ../meld/filediff.py:1585
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Зберегти попри це"
 
-#: ../meld/filediff.py:1583
+#: ../meld/filediff.py:1586
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../meld/filediff.py:1625
+#: ../meld/filediff.py:1628
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2054,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "У файлі «{}» містяться символи, які не входять до його поточного кодування "
 "«{}»."
 
-#: ../meld/filediff.py:1629 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1632 ../meld/patchdialog.py:131
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2063,16 +1994,16 @@ msgstr ""
 "Не вдалося зберегти файл. Причина:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1633 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1636 ../meld/patchdialog.py:130
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:2016
+#: ../meld/filediff.py:2019
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Інтерактивне оновлення порівняння вимкнено"
 
-#: ../meld/filediff.py:2017
+#: ../meld/filediff.py:2020
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2129,98 +2060,98 @@ msgstr ""
 "У «%s» вже зберігається файл із цією назвою.\n"
 "Якщо ви заміните наявний файл, його вміст буде втрачено."
 
-#: ../meld/meldapp.py:181
+#: ../meld/meldapp.py:185
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "--diff передано помилкову кількість аргументів"
 
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:190
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Запустити із порожнім вікном"
 
-#: ../meld/meldapp.py:187 ../meld/meldapp.py:189
+#: ../meld/meldapp.py:191 ../meld/meldapp.py:193
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: ../meld/meldapp.py:187 ../meld/meldapp.py:191
+#: ../meld/meldapp.py:191 ../meld/meldapp.py:195
 msgid "folder"
 msgstr "тека"
 
-#: ../meld/meldapp.py:188
+#: ../meld/meldapp.py:192
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Розпочати порівняння за системою керування версіями"
 
-#: ../meld/meldapp.py:190
+#: ../meld/meldapp.py:194
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Розпочати порівняння двох або трьох файлів"
 
-#: ../meld/meldapp.py:192
+#: ../meld/meldapp.py:196
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "Розпочати порівняння двох або трьох тек"
 
-#: ../meld/meldapp.py:235
+#: ../meld/meldapp.py:239
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Помилка: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: ../meld/meldapp.py:246
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld — інструмент для порівняння файлів і каталогів."
 
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:250
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Встановіть мітку, щоб використовувати замість назви файла"
 
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:253
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Відкрити вкладку у вже запущеному екземплярі"
 
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: ../meld/meldapp.py:256
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Автоматично порівнювати усі файли, які відрізняються, під час запуску"
 
-#: ../meld/meldapp.py:255
+#: ../meld/meldapp.py:259
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ігнорується для сумісності"
 
-#: ../meld/meldapp.py:259
+#: ../meld/meldapp.py:263
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Встановити файл цілі для збереження результатів об'єднання"
 
-#: ../meld/meldapp.py:262
+#: ../meld/meldapp.py:266
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Автоматично об'єднати файли"
 
-#: ../meld/meldapp.py:266
+#: ../meld/meldapp.py:270
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Завантажити збережене порівняння з файла порівняння Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:270
+#: ../meld/meldapp.py:274
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Створити вкладку різниці для вказаних файлів або тек"
 
-#: ../meld/meldapp.py:290
+#: ../meld/meldapp.py:294
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "забагато аргументів (мало бути від 0 до 3, маємо %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:293
+#: ../meld/meldapp.py:297
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "неможливо автоматично об'єднати менше за 3 файли"
 
-#: ../meld/meldapp.py:295
+#: ../meld/meldapp.py:299
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "неможливо автоматично об'єднати каталоги"
 
-#: ../meld/meldapp.py:309
+#: ../meld/meldapp.py:313
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Помилка під час читання збереженого файла порівняння"
 
-#: ../meld/meldapp.py:326
+#: ../meld/meldapp.py:330
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "некоректний шлях або адреса «%s»"
 
-#: ../meld/meldapp.py:332
+#: ../meld/meldapp.py:336
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "підтримки віддалених тек «{}» не передбачено"
 
@@ -2234,12 +2165,10 @@ msgid "untitled"
 msgstr "без назви"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:47
-#| msgid "File"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:48
-#| msgid "New comparison"
 msgid "_New Comparison…"
 msgstr "_Нове порівняння…"
 
@@ -2248,8 +2177,6 @@ msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Розпочати нове порівняння"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:52
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save current file"
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Зберегти поточний файл"
 
@@ -2258,25 +2185,18 @@ msgid "Save As…"
 msgstr "Зберегти як…"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:55
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save current file to new path"
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:58
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save current file"
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Закрити поточний файл"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:61
-#| msgid "Editor"
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:63
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Stop the current action"
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Скасувати останню дію"
 
@@ -2289,17 +2209,14 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:70
-#| msgid "Copy to left"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Копіювати вибране"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:72
-#| msgid "Copy to Clipboard"
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Вставити з буфера обміну"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:74
-#| msgid "_Find…"
 msgid "Find…"
 msgstr "Знайти…"
 
@@ -2308,8 +2225,6 @@ msgid "Search for text"
 msgstr "Знайти текст"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:76
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find Next"
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Зна_йти далі"
 
@@ -2318,8 +2233,6 @@ msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Шукати далі той самий фрагмент тексту"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:79
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find Previous"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Знайти _попереднє"
 
@@ -2336,8 +2249,6 @@ msgid "Find and replace text"
 msgstr "Знайти і замінити текст"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:86
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to next tab"
 msgid "Go to _Line"
 msgstr "Перейти до _рядка"
 
@@ -2346,13 +2257,10 @@ msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Перейти до вказаного рядка"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:90
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Changes"
 msgid "_Changes"
 msgstr "Змі_ни"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:91
-#| msgid "Delete change"
 msgid "Next Change"
 msgstr "Наступна зміна"
 
@@ -2361,8 +2269,6 @@ msgid "Go to the next change"
 msgstr "Перейти до наступної зміни"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:94
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous change"
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Попередня зміна"
 
@@ -2375,33 +2281,26 @@ msgid "Open Externally"
 msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:98
-#| msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Відкрити вибраний файл або каталог у типові зовнішній програмі"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:102
-#| msgid "View"
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:103
-#| msgid "File status"
 msgid "File Status"
 msgstr "Стан файла"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:104
-#| msgid "Version Filters"
 msgid "Version Status"
 msgstr "Стан версії"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:107
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Stop the current action"
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Припинити виконання поточної дії"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:110
-#| msgid "Refresh"
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Оновити перегляд"
 
@@ -2410,8 +2309,6 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:115
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Next comparison pane"
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Переглянути порівняння у повноекранному режимі"
 
@@ -2424,17 +2321,14 @@ msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:127
-#| msgid "Open File"
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Відкрити недавні"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:128
-#| msgid "Open a recent comparison"
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Відкрити нещодавні файли"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:150
-#| msgid "Meld"
 msgid "_Meld"
 msgstr "_Meld"
 
@@ -2443,7 +2337,6 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Вийти з програми"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:153
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "П_араметри"
 
@@ -2525,7 +2418,6 @@ msgid "Current Locale ({})"
 msgstr "Поточна локаль ({})"
 
 #: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
-#| msgid "Close Tab"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
@@ -2589,7 +2481,7 @@ msgstr "Позначено"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: ../meld/vc/svn.py:202
 #, python-format
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Мод. %s"
@@ -2653,7 +2545,6 @@ msgstr "%(name)s (%(cmd)s не встановлено)"
 #. controlled repository is invalid.
 #: ../meld/vcview.py:252
 #, python-format
-#| msgid "%(name)s (invalid repository)"
 msgid "%(name)s (Invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (некоректне сховище)"
 
@@ -2663,7 +2554,6 @@ msgstr ""
 "У цій теці не виявлено слідів жодної відомої системи керування версіями"
 
 #: ../meld/vcview.py:275
-#| msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "У цій теці виявлено лише одну відому систему керування версіями"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]