[chronojump] Update Ukrainian translation



commit 689a9789cdfbdd393324aa18edca096bf9a55f59
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Jul 19 13:28:10 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1248 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 633 insertions(+), 615 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d5220fe94..ef7e906d7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-29 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 19:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5426 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5431 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Сеанс"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1698 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1717 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:838
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:868 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Зупинити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4785
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4794
 #: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -172,31 +172,31 @@ msgstr "Стрибки"
 msgid "Races"
 msgstr "Дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Датчик сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:83
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2638
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Час реакції"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2640
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "page 1"
 msgstr "сторінка 1"
@@ -262,24 +262,24 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:185
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "сторінка 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Capture"
 msgstr "Захоплення"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проаналізувати"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5473
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5488
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Дані пульсу"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162 ../src/gui/app1/encoder.cs:5430
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
 #: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 msgid "Test"
 msgstr "Тест"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3930
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3940
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Відгуки"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Вилучити останній тест."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4283
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1316 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1322 ../src/gui/app1/encoder.cs:7208
 msgid "Save comment"
 msgstr "Зберегти коментар"
 
@@ -379,16 +379,16 @@ msgstr "Скасувати тест"
 #: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2246 ../src/gui/app1/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2265 ../src/gui/app1/encoder.cs:2510
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
 #: ../src/gui/app1/session/export.cs:59 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1637
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4928 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5290
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5305
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
 #: ../src/gui/app1/run.cs:219
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Фази"
 #: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:729
 #: ../src/exportSession.cs:790 ../src/exportSession.cs:875
-#: ../src/forceSensor.cs:2466 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/forceSensor.cs:2539 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
 #: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Пристрій"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Preview video"
 msgstr "Попередній перегляд відео"
 
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Властивості"
 msgid "Update"
 msgstr "Оновити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2115
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2134
 msgid "Save image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Зберегти зображення"
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2511
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Середній"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "(усі сеанси)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "ЧК"
 #. cols: 3, 5, 7, ...
 #: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -533,10 +533,10 @@ msgstr "ЧК"
 msgid "TF"
 msgstr "ЧП"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:138
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr "Сер."
 #: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1390
 #: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2472 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
 #: ../src/treeview/run.cs:130
@@ -625,10 +625,10 @@ msgstr "Змінити масштаб (z)"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Редагувати позначене (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1514
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1621 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1716
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1819 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1907
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2002 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2110
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2112
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Вилучити позначене"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Вилучити позначене"
 #: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:29
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1393
 #: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2474
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
 #: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Редагувати тип вправи"
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1365
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
@@ -793,9 +793,9 @@ msgid "Free"
 msgstr "Вільний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1214
-#: ../src/gui/preferences.cs:1216 ../src/gui/preferences.cs:1225
-#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1210
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212 ../src/gui/preferences.cs:1221
+#: ../src/gui/preferences.cs:1389 ../src/gui/preferences.cs:1397
 msgid "Custom"
 msgstr "Нетиповий"
 
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Тип"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
@@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Lateral"
 msgstr "Бічний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1482
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
@@ -924,12 +924,12 @@ msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Вимірювати час реакції"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:78
-#: ../src/sqlite/main.cs:1488
+#: ../src/sqlite/main.cs:1490
 msgid "Left"
 msgstr "Ліва"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:76
-#: ../src/sqlite/main.cs:1485
+#: ../src/sqlite/main.cs:1487
 msgid "Right"
 msgstr "Права"
 
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3085 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
 msgid "Elastic"
 msgstr "Гнучке"
@@ -948,19 +948,19 @@ msgstr "Гнучке"
 msgid "Lights"
 msgstr "Освітлення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5312
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5327
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5316
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5331
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5320
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5335
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5324
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5339
 msgid "buzzer"
 msgstr "гудок"
 
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Мінімум"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2532 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
+#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Загальна відстань"
 #: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
 #: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
 #: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
@@ -1050,8 +1050,8 @@ msgstr "Температура"
 #. ---- button close start --->
 #: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:185 ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1699 ../src/gui/app1/encoder.cs:5412
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1718 ../src/gui/app1/encoder.cs:5417
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2013 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3218
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:869 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1916
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Втома"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Спринт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:182
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
 msgid "Current"
 msgstr "Поточний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:663
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Додати цю статистику і її графік до вік
 msgid "View report window"
 msgstr "Вікно перегляду звіту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:137
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "ізометричний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Концентричний"
 
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Масштабувати до точок"
 msgid "Only the best jump on each session"
 msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
@@ -1544,21 +1544,21 @@ msgid "RFD Model"
 msgstr "Модель RFD"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2467
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2471
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2544
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2491
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2473
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Прискорення"
 
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
 msgid "Start and duration"
 msgstr "Початок і тривалість"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2468
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Закрити і проаналізувати"
 msgid "Load another set"
 msgstr "Завантажити інший набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2127
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2146
 msgid "Save table"
 msgstr "Зберегти таблицю"
 
@@ -1659,7 +1659,6 @@ msgid "Show triggers"
 msgstr "Показати перемикачі"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:352
-#| msgid "Instantaneous analysis"
 msgid "Include instantaneous data"
 msgstr "Включити миттєві дані"
 
@@ -1671,8 +1670,8 @@ msgstr "Обчислення"
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:583
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Зайва вага"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4466
 msgid "Weights"
 msgstr "Вага"
 
@@ -1689,7 +1688,7 @@ msgid "Upload"
 msgstr "Вивантажити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945
 msgid "Execute test"
 msgstr "Виконати тест"
 
@@ -1698,7 +1697,7 @@ msgid "Delete set"
 msgstr "Вилучити набір"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
 msgid "Load set"
 msgstr "Завантажити набір"
 
@@ -1735,6 +1734,30 @@ msgid "Connect encoder"
 msgstr "З'єднати кодувальник"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:370
+#| msgid "Please, write the name of the person."
+msgid "Please, select at least one of the options"
+msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+"Стовпчики"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+#| msgid "Variable"
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+"Сигнал"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 
@@ -1747,7 +1770,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1755,87 +1778,83 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4732
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Зберегти повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
-msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
-msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:374
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/app1.glade.h:376
-msgid "Calibrate again"
-msgstr "Калібрувати знову"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Record"
 msgstr "Записати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:156
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:824
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Записувати відео при захопленні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1649
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1668
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:819
 msgid "Set"
 msgstr "Набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Дані без згладжування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "capture"
 msgstr "захоплення"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Calibrate again"
+msgstr "Калібрувати знову"
+
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3371
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3381
 msgid "Configure gravitatory encoder"
 msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Додати нову вправу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:5405
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1669 ../src/gui/app1/encoder.cs:5410
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3156
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3166 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:820
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1807
@@ -1846,60 +1865,60 @@ msgstr "Зберегти"
 msgid "Exercise"
 msgstr "Вправа"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Ексцентрично-концентричний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Total mass"
 msgstr "Загальна маса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "1RM window"
 msgstr "Вікно 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:96
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Діаметр"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Момент інерції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:585
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:639 ../src/gui/app1/encoder.cs:1485
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1955 ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5748 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:591
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:645 ../src/gui/app1/encoder.cs:1504
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1974 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5753 ../src/gui/app1/encoder.cs:5757
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Момент інерції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "кг·см²"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
 msgid "Mass"
 msgstr "Маса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Phase"
 msgstr "Фаза"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:1419
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Латеральність"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -1913,19 +1932,19 @@ msgstr "Латеральність"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Переміщена вага тіла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Швидкість при 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Resistance"
 msgstr "Опір"
 
@@ -1934,7 +1953,7 @@ msgstr "Опір"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
@@ -1950,359 +1969,359 @@ msgstr "Опір"
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "All sessions"
 msgstr "Усі сеанси"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Select repetitions"
 msgstr "Вибір повторень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Powerbars"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Перехресні змінні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Негайний аналіз"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/encoder.cs:4243
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Нейромускульний профіль"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Change current session"
 msgstr "Змінити поточний сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Options:"
 msgstr "Параметри:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Аналізувати середні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Mean values"
 msgstr "Середні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Аналізувати максимальні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Max values"
 msgstr "Максимальні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Date on X"
 msgstr "Дата за X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Profile:"
 msgstr "Профіль:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "By days"
 msgstr "За днями"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Окремі сеанси за днями"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Show:"
 msgstr "Показати:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Показати імпульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
 #: ../src/constants.cs:1399
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/constants.cs:1397
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/constants.cs:1397
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Час до пікової сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/gui/app1/encoder.cs:4122
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/app1/encoder.cs:4141
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Одне повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Show position"
 msgstr "Показати позицію"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Show speed"
 msgstr "Показати швидкість"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Показати прискорення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Show force"
 msgstr "Показати силу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Show power"
 msgstr "Показати потужність"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Кількість повторень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "На панелі паралельного порівняння передбачено не більше 12 графіків."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Макс. 12 графіків"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Скасувати процес"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Option:"
 msgstr "Параметр:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4137
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4156
 msgid "Side compare"
 msgstr "Паралельне порівняння"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:4149
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
 msgid "Superpose"
 msgstr "Накласти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
 msgid "All set"
 msgstr "Увесь набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Однаковий масштаб за X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:457 ../src/encoder.cs:2417
 msgid "Displacement"
 msgstr "Зміщення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Send by email"
 msgstr "Надіслати поштою"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Зберегти значення 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Експортувати повторення з A до B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Edit session"
 msgstr "Редагувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:462
 msgid "Delete session"
 msgstr "Вилучити сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Стрибки і дистанції із фотодатчиками"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "Export session"
 msgstr "Експортувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "This session:"
 msgstr "Цей сеанс:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "Import a session"
 msgstr "Імпортувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Зробити копію усіх даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "View data folder"
 msgstr "Переглянути теку даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:478
 msgid "Use same database"
 msgstr "Використати ту саму базу даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:479
 msgid "Open database file"
 msgstr "Відкрити файл бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Фільтр пошуку"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
 #: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Loading …"
 msgstr "Завантаження…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Дані з сеансу:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "From file:"
 msgstr "З файла:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:488
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/gui/app1/encoder.cs:2247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/gui/app1/encoder.cs:2266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2511 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:329
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:490
 msgid "Imported to a new session."
 msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Результат"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Import another session"
 msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "і усі тести у сеансі?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/constants.cs:242
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:497
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
@@ -2310,18 +2329,18 @@ msgid "Place"
 msgstr "Місце"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1655 ../src/gui/app1/encoder.cs:5426
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/encoder.cs:5431
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
 #: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38 ../src/treeview/run.cs:31
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:877
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
@@ -2336,7 +2355,7 @@ msgstr "Зміна"
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2346,56 +2365,56 @@ msgstr "Зміна"
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Session data"
 msgstr "Дані сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Спорт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Different sports"
 msgstr "Інші види спорту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:505
 msgid "All the same"
 msgstr "Усі однакові"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Додати новий спорт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Спеціалізація"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Інші спеціалізації"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Рівень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:510
 msgid "Different levels"
 msgstr "Інші рівні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Person's data"
 msgstr "Дані особи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2403,136 +2422,136 @@ msgstr ""
 "Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
 "убезпечить вас від втрати даних."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:513
 msgid "Select destination"
 msgstr "Виберіть призначення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Start backup"
 msgstr "Розпочати копіювання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Підкаталог"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Backup"
 msgstr "Резервна копія"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:518
 msgid "Start export"
 msgstr "Почати експортування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 #: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:60
 msgid "Export"
 msgstr "Експортувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Кодувальний від'єднано."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:522
 msgid "Check connection"
 msgstr "Перевірити з'єднання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:253
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID було від'єднано!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:524 ../src/constants.cs:254
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:525
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:522 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:523 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:527 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:528
 msgid "English"
 msgstr "англійська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:529
 msgid "Spanish"
 msgstr "іспанська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:530
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Відкрити у переглядачі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:527 ../src/constants.cs:883
+#: ../glade/app1.glade.h:531 ../src/constants.cs:883
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:532
 msgid "Your email"
 msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:533
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Бажана мова відповіді "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:534
 msgid "Portuguese"
 msgstr "португальська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:535
 msgid "Catalan"
 msgstr "каталонська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:536
 msgid "Add comments"
 msgstr "Додати коментарі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:537 ../src/chronojump.cs:735
 msgid "Send error log"
 msgstr "Надіслати журнал помилок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:538
 msgid "Check last version"
 msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:539
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Відкрити Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:540
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:541
 msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
 msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:542
 msgid "What social network do you use to watch videos?"
 msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:543
 msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
 msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:544
 msgid "Other (which)"
 msgstr "Інше (яке)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:545
 msgid "Send poll"
 msgstr "Надіслати результати опитування"
 
@@ -2653,7 +2672,7 @@ msgstr "Відтворити відео"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3924
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3934
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
@@ -2711,7 +2730,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Інші тести"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
 #: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -3313,7 +3332,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Зосередженість"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Нееластичний"
 
@@ -3338,7 +3357,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Відняти ефект маси від необроблених даних"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Виявити повторення"
 
@@ -3352,7 +3371,7 @@ msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Мінімальний діапазон руху"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Ексцентричний"
 
@@ -3366,7 +3385,7 @@ msgid "Minimal height"
 msgstr "Мінімальна висота"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Мінімальна сила"
 
@@ -3411,7 +3430,7 @@ msgstr "Дюйми"
 msgid "button"
 msgstr "кнопка"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1657
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1676
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1969 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
@@ -3454,7 +3473,7 @@ msgid "value"
 msgstr "значення"
 
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2184 ../src/gui/app1/jump.cs:368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2203 ../src/gui/app1/jump.cs:368
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "стрибки"
@@ -3498,7 +3517,7 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5430
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:100
@@ -3674,7 +3693,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Додати фотографію з файла"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
@@ -3909,7 +3928,7 @@ msgstr "Використовувати час польоту"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Одиниці швидкості:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1547
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1538
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3978,380 +3997,376 @@ msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Рекомендовано: 3"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Show only bars"
-msgstr "Показувати лише смужки"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Показувати усі повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Показувати лише останні повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Appearance"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Не використовувати перемикачі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Захоплювати набори неперервно"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Не рекомендуємо"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1423
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1423
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Спонукальна"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Робота"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Joules"
 msgstr "Джоулі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Еквівалентна маса"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Рекомендований)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Згладжування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Рекомендовано:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Незважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Weighted"
 msgstr "Зважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Зважене^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Передбачення 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "other"
 msgstr "інше"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Scroll"
 msgstr "Гортати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Метод обчислення варіативності"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Старий метод Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "Приріст повзунка A, B"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Default:"
 msgstr "Типовий:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Max average force in"
 msgstr "Макс. середнє зусилля у"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Товщина лінії графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Мінімальне прискорення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Detection"
 msgstr "Виявлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Аналізатор підходів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "System sounds"
 msgstr "Системні звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Test sound"
 msgstr "Перевірити звук"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Select camera"
 msgstr "Вибір камери"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Розміри у пікселях"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Configure"
 msgstr "Налаштувати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Показати додаткове керування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Force stop"
 msgstr "Примусово зупинити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
 "секунди."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Додатково</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Звук та відео"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Використати визначену мову"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "recommended"
 msgstr "рекомендовано"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Force language"
 msgstr "Примусова мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Latin"
 msgstr "Латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Не латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Перекласти статистичні графіки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Translate"
 msgstr "Перекласти"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Не перекладати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Десяткові позиції"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Відкрити теку журналу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Відкрити тимчасову теку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Увійти до режиму діагностики"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Короткий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Довгий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "Python version"
 msgstr "Версія Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
 msgid "Fonts used on graphs:"
 msgstr "Шрифти на графіках:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Вимкнути журналювання"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
 msgid "default: False"
 msgstr "типове значення: False"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
 msgid "Developer options"
 msgstr "Параметри для розробників"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
 msgid "View more tabs"
 msgstr "Переглянути інші вкладки"
 
@@ -4788,7 +4803,7 @@ msgstr "вибрати ->"
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- зняти вибір"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2190
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2209
 msgid "all"
 msgstr "всі"
 
@@ -5572,14 +5587,14 @@ msgid "jump height"
 msgstr "Висота стрибка"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1408 ../src/forceSensor.cs:2465
+#: ../src/constants.cs:1408 ../src/forceSensor.cs:2538
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Повторення"
 
-#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4937
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4956
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4974
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Недостатньо даних."
 
@@ -5611,7 +5626,7 @@ msgstr "Адаптовано з"
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Середня швидкість у концентричній спонукальній фазі"
 
-#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1374
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Вибачте, жодне повторення не відповідає вашим критеріям."
 
@@ -5620,18 +5635,18 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Потрібно принаймні три стрибки"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1738
-#: ../src/sqlite/main.cs:1915 ../src/sqlite/main.cs:1916
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1757
+#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
 msgid "RL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1740
-#: ../src/sqlite/main.cs:1918 ../src/sqlite/main.cs:1919
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1759
+#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/sqlite/main.cs:1921
-#: ../src/sqlite/main.cs:1922
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/sqlite/main.cs:1923
+#: ../src/sqlite/main.cs:1924
 msgid "L"
 msgstr ""
 
@@ -5823,13 +5838,13 @@ msgstr ""
 "Здається, Chronopic від'єднано. Встановіть з'єднання повторно у вікні "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
-#: ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:643
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Ви ВСЕРЕДИНІ, СТРИБАЙТЕ, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
-#: ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:650
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5837,47 +5852,47 @@ msgstr ""
 "Ви НАЗОВНІ, будь ласка, увійдіть на платформу, приготуйтеся до стрибка і "
 "натисніть кнопку «Прийняти»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:638
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Ви ЗОВНІ, СТРИБАЙТЕ, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:648
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#: ../src/execute/jump.cs:998 ../src/execute/jump.cs:1016
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Спочатку вибрані {0} секунд"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
 msgid "Photocells"
 msgstr "Фотоелементи"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
 msgid "Platform"
 msgstr "Платформа"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Маємо контакт у {0}. Будь ласка, відпустіть."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Натисніть і утримуйте кнопку «Test» на усіх Chronopic одночасно."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Відпустіть кнопку «Test» на усіх Chronopic одночасно."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Синхронізацію виконано."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Зараз починається тестування."
 
@@ -5896,57 +5911,57 @@ msgstr ""
 "Виключення:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Ви ЗЗОВНІ, починайте, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Ви ВСЕРЕДИНІ, ВІДПУСТІТЬ, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/run.cs:191
+#: ../src/execute/run.cs:194
 msgid "RUN when prepared!"
 msgstr "БІЖІТЬ, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Ви ЗЗОВНІ, БІЖІТЬ, коли будете готові!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:223
+#: ../src/execute/run.cs:229
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Ви ВСЕРЕДИНІ, БІЖІТЬ, коли будете готові!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:846
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Ви ЗЗОВНІ, БІЖІТЬ, коли будете готові!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:851
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Включено до часу забігу"
 
-#: ../src/execute/run.cs:847
+#: ../src/execute/run.cs:852
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "Не включено час забігу"
 
-#: ../src/execute/run.cs:960
+#: ../src/execute/run.cs:966
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Включено час забігу першої доріжки"
 
-#: ../src/execute/run.cs:961
+#: ../src/execute/run.cs:967
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "Не включено час забігу першої доріжки"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1129
+#: ../src/execute/run.cs:1135
 msgid "Go!"
 msgstr "Перейти!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1132
+#: ../src/execute/run.cs:1138
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5958,46 +5973,46 @@ msgstr[3] "Зачекайте одну секунду."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1258
+#: ../src/execute/run.cs:1263
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Забіг не буде записано. Перевищено часове обмеження."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:156 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Скасовано."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:158 ../src/gui/app1/encoder.cs:1269
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1275
 msgid "Missing data."
 msgstr "Немає потрібних даних."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:160 ../src/gui/app1/encoder.cs:4947
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Помилка під час виконання дії."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:162 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:110
 #: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Не вдалося скопіювати до {0} "
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
 #, csharp-format
 msgid "Exported to {0}"
 msgstr "Експортовано до {0}"
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:223
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
 #, csharp-format
 msgid "Exporting {0}/{1}"
 msgstr "Експортовано {0} з {1}"
 
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:124
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Preparing sets {0}/{1}"
 msgstr "Готуємо набори {0} з {1}"
 
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:381
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
 #, csharp-format
 msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
 msgstr "Експортовано повторення {0} з {1}"
@@ -6020,10 +6035,10 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Не вдалося експортувати до файла {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2427
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2583 ../src/gui/app1/encoder.cs:2591
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2598 ../src/gui/app1/encoder.cs:2605
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613 ../src/gui/app1/encoder.cs:2620
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2602 ../src/gui/app1/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2617 ../src/gui/app1/encoder.cs:2624
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2632 ../src/gui/app1/encoder.cs:2639
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2847 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2882 ../src/gui/app1/jump.cs:697
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
@@ -6067,7 +6082,7 @@ msgstr "з колами"
 msgid "SessionID"
 msgstr "Ід. сеансу"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1667
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:818
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
@@ -6190,7 +6205,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Інтервал відстані"
 
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5081
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5093
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Кола"
@@ -6240,33 +6255,33 @@ msgstr "Абсолютні значення"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Інвертовані значення"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2461
+#: ../src/forceSensor.cs:2534
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2463
+#: ../src/forceSensor.cs:2536
 msgid "Sample"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:997
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:999
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1054
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Завантажені налаштування"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1338
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Спринти {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1369
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Показати усі тести"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1376
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6348,19 +6363,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1507 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1610
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1709 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1808
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1900 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1991
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2097 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1509 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1612
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2099 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Редагувати позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1614 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1812
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1995
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1997
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Відновити позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6369,118 +6384,118 @@ msgstr ""
 "Не вдалося вилучити файл:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2618
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Прості стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Кратні стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
 msgid "Races simple"
 msgstr "Забіги просто"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Забіги інтервально"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Кодувальник (інерційний)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2700
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2707
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3205
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3215
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3206 ../src/gui/app1/encoder.cs:7121
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7130
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3408
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3418
 msgid "Configure inertial encoder"
 msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4220
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4230
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4299 ../src/gui/app1/encoder.cs:1329
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4309 ../src/gui/app1/encoder.cs:1335
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Збережено коментар."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5758
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5772
 msgid "Changes"
 msgstr "Зміни"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6282
 msgid "Inspector"
 msgstr "Інспектор"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6289 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6305
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6302 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6318
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6379 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6410
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6535
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6548
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6599
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6612
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Додано простий тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6624
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Додано простий тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6665
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7284
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7297
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8130
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:376
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Поточна особа: "
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:384
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тести з цього сеансу."
 
@@ -6488,78 +6503,78 @@ msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тест
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "Слід створити вправу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "З'єднано декілька кодувальників"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:814
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Калібровано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:949 ../src/gui/app1/encoder.cs:5139
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5394 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:959 ../src/gui/app1/encoder.cs:5144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5399 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3147 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3199
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1747
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Слід створити або вибрати вправу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Навантаження 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Дата сеансу"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1184
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Збережено значення 1RM атлета {0} у {1} вправі."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1186 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Якщо ви хочете вилучити рядок, клацніть на ньому правою кнопкою миші."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1187
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Якщо значень декілька, буде використано верхнє."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1191
 msgid "Manually add"
 msgstr "Додати вручну"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1300
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr ""
 "Повторне обчислення цього набору призведе до вилучення наявних перемикачів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1672 ../src/gui/overview.cs:266
 #: ../src/gui/overview.cs:275
 msgid "Encoder configuration"
 msgstr "Налаштування кодувальника"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1654 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Стискання"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1690 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Виберіть набір атлета {0} на цей сеанс."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
@@ -6568,12 +6583,12 @@ msgstr ""
 
 #. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
 #. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1688 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1707 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
 msgid "Change person"
 msgstr "Змінити особу"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1794
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назви"
 
@@ -6585,43 +6600,43 @@ msgstr "Без назви"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1794 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
 msgid "copy"
 msgstr "копія"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1921 ../src/gui/app1/encoder.cs:2684
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2276
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1088 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1125
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей набір?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1921 ../src/gui/app1/encoder.cs:2684
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Збережені повторення, пов'язані із цим набором, також буде вилучено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2099
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2118
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Експортувати набір у форматі CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2143
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Експортувати повторення у форматі CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2186 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2205 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
 msgid "races"
 msgstr "дистанції"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2285 ../src/gui/app1/encoder.cs:2516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2304 ../src/gui/app1/encoder.cs:2535
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:91
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2438 ../src/gui/app1/encoder.cs:2561
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4926 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2457 ../src/gui/app1/encoder.cs:2580
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4843 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4945 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:257
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:359
 #: ../src/gui/sprint.cs:277
@@ -6630,132 +6645,132 @@ msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Не вдалося зберегти файл {0}."
 
 #. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2480
 msgid "Export data and graphs"
 msgstr "Експортувати дані і графіки"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2701
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Набір вилучено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2851 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2870 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:453
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3004
 msgid "Set saved"
 msgstr "Набір збережено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3022
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти відео."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3034
 msgid "Set updated"
 msgstr "Набір оновлено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3054
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Вибачте, не позначено жодного повторення."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3048 ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3101 ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3067 ../src/gui/app1/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3120 ../src/gui/app1/encoder.cs:3163
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM будь-яка вправа"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3050 ../src/gui/app1/encoder.cs:3146
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/app1/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Жим лежачи 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3052 ../src/gui/app1/encoder.cs:3148
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3071 ../src/gui/app1/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4390
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Присідання 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3088
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Вибачте, неможливо обчислити 1RM різних вправ."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3089
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Будь ласка, виберіть повторення лише одного типу вправ."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
 "analysis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3106
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
 "Будь ласка, внесіть зміни до параметрів вправи на вкладці «Захоплення»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3123
 msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
 msgstr "Вибачте, неможливо обчислити цю вправу 1RM за одним набором."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3122 ../src/gui/app1/encoder.cs:4544
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4563
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Швидкість,Потужність / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3125 ../src/gui/app1/encoder.cs:3152
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3144 ../src/gui/app1/encoder.cs:3171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3192
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Вибачте, підтримки цього графіка ще не передбачено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3427 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Усі ваги"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4205
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Про нейромускульний профіль"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4225
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Навантаження = середній ексцентричний RFD (коефіцієнт розвинення зусилля)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4226
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Ривок = середній відносний концентричний RFD"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4227
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Забіг = середній відносний концентричний імпульс"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4228
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4210
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4229
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4211
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4230
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Загальні настанови щодо поліпшення нейромускульного профілю:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4215
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6763,13 +6778,13 @@ msgstr ""
 "Навантаження: виконати вправи, при яких розвивається найбільше зусилля "
 "(ексцентричне, ізометричне або концентричне)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Далі перейдіть до вправ, у яких короткостроково розвивається ексцентричне "
 "зусилля."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4237
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6777,167 +6792,167 @@ msgstr ""
 "Ривок: виконати вправи, при яких максимальне зусилля розвивається протягом "
 "короткого періоду часу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4238
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Забіг: виконати вправи, де зусилля розвивається протягом певного часу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4221
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4240
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота "
 "стрибка»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4241
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente і De Blas. Адаптовано з Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4390
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4516 ../src/gui/app1/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4538
 msgid "All exercises"
 msgstr "Усі вправи"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Потужність / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Швидкість / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4561
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Сила / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4564
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Сила,Потужність / Швидкість"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4564
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Потужність / Швидкість"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4574
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Потужність / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4575
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Швидкість / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Сила / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4710
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4729
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Операцію скасовано."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5021
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Збережний 1RM: {0} кг."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5183
 msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
 msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних і інерційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5195
 msgid "This exercise has been used on inertial sets."
 msgstr "Цю вправу використано для інерційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5207
 msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
 msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5306 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5311 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:718
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Помилка: не вказано назви вправи."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5312 ../src/gui/app1/encoder.cs:5327
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5317 ../src/gui/app1/encoder.cs:5332
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1858 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:725 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:735
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Помилка: запис вправи із назвою «{0}» вже існує."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1910
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Назва вправи:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5416 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5421 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1920
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Вибачте, запис вправи не можна вилучити, аж доки не буде вилучено ці тести:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5447 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1942
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Вправу вилучено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6070 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6075 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
 msgid "Capturing"
 msgstr "Захоплення"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6125 ../src/gui/app1/encoder.cs:6185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6130 ../src/gui/app1/encoder.cs:6190
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплення."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6291 ../src/gui/app1/encoder.cs:6859
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6296 ../src/gui/app1/encoder.cs:6868
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6878
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6887
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Виконано завдання R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6899
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Оброблено повторення"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6897
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6906
 msgid "Starting process"
 msgstr "Запускаємо процес"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6901
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6910
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Завантажуємо бібліотеки"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6905
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6914
 msgid "Starting R"
 msgstr "Запускаємо R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7119 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Вибачте. Помилка під час створення графіка."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7120 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7129 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Можливо, R не встановлено."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/gui/app1/encoder.cs:7361
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7137 ../src/gui/app1/encoder.cs:7370
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7133 ../src/gui/app1/encoder.cs:7309
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7142 ../src/gui/app1/encoder.cs:7318
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7357
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7366
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Набір виправлено. Рядок не було повністю розгорнуто до початку."
 
@@ -7216,40 +7231,40 @@ msgstr "Слід розвинути швидкість"
 #. translated strings
 #. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
 #. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:85
 msgid "Need to execute jumps:"
 msgstr "Слід виконати стрибки:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
 msgid "Need to execute races:"
 msgstr "Слід виконати підходи:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Оптимальна висота падіння"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Тип стрибків:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
 msgid "Race type:"
 msgstr "Тип підходу:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:557 ../src/gui/cairo/xy.cs:563
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:553 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
 #: ../src/gui/sprint.cs:209
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:554
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "Парабола є увігнутою"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:564
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:560
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Потрібно принаймні 3 точки"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:565
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:561
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "із різними висотами падіння"
 
@@ -7485,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 "режим."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1668
+#: ../src/gui/preferences.cs:1659
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Помилка під час імпорту даних."
 
@@ -7968,7 +7983,7 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "декілька Chronopic"
 
-#: ../src/gui/networks.cs:651
+#: ../src/gui/networks.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
 msgstr ""
@@ -7976,7 +7991,7 @@ msgstr ""
 "{0} с."
 
 #. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:678 ../src/gui/networks.cs:679
+#: ../src/gui/networks.cs:650 ../src/gui/networks.cs:651
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитано"
 
@@ -8298,126 +8313,126 @@ msgstr "Набори кодувальників"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Повторення кодувальників"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:883
 msgid "Select color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:973
+#: ../src/gui/preferences.cs:969
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:970
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:975
+#: ../src/gui/preferences.cs:971
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:976
+#: ../src/gui/preferences.cs:972
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:977
+#: ../src/gui/preferences.cs:973
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:978
+#: ../src/gui/preferences.cs:974
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:979
+#: ../src/gui/preferences.cs:975
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:980
+#: ../src/gui/preferences.cs:976
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:981
+#: ../src/gui/preferences.cs:977
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
 msgstr ""
 "На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1290 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1281 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
 msgid "Sound working"
 msgstr "Звук працює"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Звук не працює"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1421 ../src/gui/preferences.cs:1422
-#: ../src/gui/preferences.cs:1452 ../src/gui/preferences.cs:1463
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412 ../src/gui/preferences.cs:1413
+#: ../src/gui/preferences.cs:1443 ../src/gui/preferences.cs:1454
 msgid "Not running"
 msgstr "Не запущено"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1433 ../src/gui/preferences.cs:1440
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424 ../src/gui/preferences.cs:1431
 msgid "Running"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1544
+#: ../src/gui/preferences.cs:1535
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Вимірювання забігу"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
+#: ../src/gui/preferences.cs:1542
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1553
+#: ../src/gui/preferences.cs:1544
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1555
+#: ../src/gui/preferences.cs:1546
 msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
 msgstr "Якщо вибрано перший варіант, час забігу буде включено до часу реакції."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1607
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Не вдалося створити каталог."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1643
+#: ../src/gui/preferences.cs:1634
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Імпортування файла налаштувань"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1666
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Успішно імпортовано."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1682
+#: ../src/gui/preferences.cs:1673
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1674
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8425,42 +8440,42 @@ msgstr ""
 "Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1684
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1685
+#: ../src/gui/preferences.cs:1676
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1696
+#: ../src/gui/preferences.cs:1687
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1697
+#: ../src/gui/preferences.cs:1688
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1698
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
 "multipliers)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1699
+#: ../src/gui/preferences.cs:1690
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -11085,6 +11100,9 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
 
+#~ msgid "Show only bars"
+#~ msgstr "Показувати лише смужки"
+
 #~ msgid "Select exercises"
 #~ msgstr "Виберіть вправи"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]