[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 21 Jul 2021 17:02:39 +0000 (UTC)
commit 216008f79ff69025d5ac44e3d0896a11d1a004fb
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jul 21 17:02:36 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 2062 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1032 insertions(+), 1030 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef7e906d7..351836d94 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-21 20:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5431 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3229 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1932
+#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
@@ -56,243 +56,236 @@ msgstr "Найсвіжіші продукти"
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
-msgid "Open menu"
-msgstr "Відкрити меню"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Особи"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1717 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:838
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:868 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1981
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2011 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:841
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:871 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "More"
msgstr "Більше"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Керування особами"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Вибрати попередню особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Вибрати наступну особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
-msgid "Create new"
-msgstr "Створити новий"
+#: ../glade/app1.glade.h:15
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create new person"
+msgstr "Створити запис особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Один"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нові особи (декілька)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Multiple"
-msgstr "Декілька"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Завантажити до сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Завантажити особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Завантажити особи з іншого сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Zoom image"
msgstr "Масштабувати зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Редагувати позначену особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Показати усі тести для цієї особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Вилучити особу з цього сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Особи"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Здається, камера записує"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4794
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Стрибки"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2667
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Датчик сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:78
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2638
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2669
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
msgid "Reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2640
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2671
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "Multiple"
+msgstr "Декілька"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Тести мають 1 фазу польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Тести мають >1 фази польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Виміряно за допомогою фотодатчиків"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Measured with encoder"
msgstr "Виміряно за допомогою кодувальника"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Races with photocells"
msgstr "Дистанції із фотодатчиками"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Інтервальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Тести мають 1 цикл"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Тести мають >1 циклу"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Інерційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Опір — тяжіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Опір — інерція"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5488
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5507
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Дані пульсу"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162 ../src/gui/app1/encoder.cs:5430
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5452
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3228 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1931
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -300,102 +293,102 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3940
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3959
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "Overview of this session"
msgstr "Огляд цього сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Відгуки"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Delete last test."
msgstr "Вилучити останній тест."
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4293
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1322 ../src/gui/app1/encoder.cs:7208
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4312
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7241
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:565 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:564 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Запустити автоматичний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "See order"
msgstr "Переглянути порядок"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Пропустити цю особу (виконає перевірки наприкінці)"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Вилучити цю особу з автоматичної послідовності"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "End"
msgstr "Завершити"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "End automatic mode"
msgstr "Завершити автоматичний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Автоматичний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Завершити тест (зберегти тест до цього моменту)."
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Cancel test"
msgstr "Скасувати тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2265 ../src/gui/app1/encoder.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2287 ../src/gui/app1/encoder.cs:2532
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:59 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1637
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1588
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4499
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5305
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4518
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4956 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5324
#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
#: ../src/gui/app1/run.cs:219
msgid "Phases"
msgstr "Фази"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:729
#: ../src/exportSession.cs:790 ../src/exportSession.cs:875
@@ -409,65 +402,65 @@ msgstr "Фази"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Jump distance"
msgstr "Відстань стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Кут стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "градуси"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Adjust"
msgstr "Скоригувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "З'єднатися із Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview video"
msgstr "Попередній перегляд відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Play Video"
msgstr "Відтворити відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Тести буде записано на відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Inspect"
msgstr "Перевірити"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Last"
msgstr "Останній"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Test:"
msgstr "Тест:"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:492
#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -475,40 +468,40 @@ msgstr "Тест:"
msgid "All"
msgstr "Усі"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Show time"
msgstr "Показати час"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2134
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
msgid "Save image"
msgstr "Зберегти зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Середній"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "(all sessions)"
msgstr "(усі сеанси)"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -521,7 +514,7 @@ msgstr "ЧК"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:102 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "ЧК"
msgid "TF"
msgstr "ЧП"
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/preferences_win.glade.h:133
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -543,22 +536,22 @@ msgstr "ЧП"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "TF / TC"
msgstr "ЧП/ЧК"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Last jump"
msgstr "Останній стрибок"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:511
#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
#: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -582,10 +575,10 @@ msgstr "Останній стрибок"
msgid "AVG"
msgstr "Сер."
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1390
#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
+#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2010
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
@@ -593,47 +586,47 @@ msgstr "Сер."
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Last lap"
msgstr "Останній цикл"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:508
#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Last pulse"
msgstr "Останній пульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Deleted test"
msgstr "Вилучений тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Show graph"
msgstr "Показати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Змінити масштаб (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Редагувати позначене (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1516
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1718
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2112
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1540
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1647 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1845 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1933
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2028 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2136
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити позначене"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/preferences_win.glade.h:24
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1393
#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
@@ -642,211 +635,211 @@ msgstr "Вилучити позначене"
msgid "Power"
msgstr "Потужність"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Жорсткість"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Стрибок"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Відтворити відео (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Відновити позначені (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Вилучити позначене (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Jump multiple"
msgstr "Кратність стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Підхід"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Інтервальний забіг"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Max:"
msgstr "Макс.:"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Current:"
msgstr "Поточний:"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Min:"
msgstr "Мін:"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "runs encoder"
msgstr "запустити кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Show table"
msgstr "Показати таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "See all"
msgstr "Переглянути усі"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Add jump type"
msgstr "Додати тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1811
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1813
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Delete jump type"
msgstr "Вилучити тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Add race type"
msgstr "Додати тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Delete race type"
msgstr "Вилучити тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Races:"
msgstr "Дистанції:"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "5 m"
msgstr "5 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "10 m"
msgstr "10 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "15 m"
msgstr "15 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "20 m"
msgstr "20 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Редагувати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1389
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Вилучити тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Диференціальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Лампи анімації"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Для цього тесту потрібен пристрій часу реакції Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1210
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212 ../src/gui/preferences.cs:1221
-#: ../src/gui/preferences.cs:1389 ../src/gui/preferences.cs:1397
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1340 ../src/gui/preferences.cs:1348
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Повторний тест Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Аналіз дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Using arms"
msgstr "Використання рук"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Additional weight"
msgstr "Додаткова вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:159
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% від ваги тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Почати зсередини"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Обчислювати висоту падіння за допомогою попереднього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падати з попередньо визначеної висоти"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почати ззовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:3
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
msgid "Falling height"
msgstr "Висота падіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Домінація"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
@@ -856,7 +849,7 @@ msgstr "Домінація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -865,7 +858,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Fall"
msgstr "Осінь"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
@@ -873,45 +866,45 @@ msgstr "Осінь"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "This"
msgstr "Цей"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Ця кінцівка"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Протилежний"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Бічний"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Обмежено"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Дозволити завершення за часовою позначкою"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -919,69 +912,69 @@ msgstr ""
"Якщо повторні стрибки обмежено у часі, і відведений час сплив, дозволити "
"враховування останнього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Вимірювати час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1490
msgid "Left"
msgstr "Ліва"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1487
msgid "Right"
msgstr "Права"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:552
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3085 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3082 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
msgid "Elastic"
msgstr "Гнучке"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Lights"
msgstr "Освітлення"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5327
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5346
msgid "red"
msgstr "червоний"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5331
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5350
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5335
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5354
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5339
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5358
msgid "buzzer"
msgstr "гудок"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "pulse step"
msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
@@ -991,88 +984,88 @@ msgstr "крок приросту"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "ppm"
msgstr "п/хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "unlimited pulses"
msgstr "необмежені пульсації"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "total pulses"
msgstr "загалом пульсацій"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Слід з'єднати два Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Delete first"
msgstr "Вилучити першу"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Вилучити перший TC і TF кожної chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Синхронізувати chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Total distance"
msgstr "Загальна відстань"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2000 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:1208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1718 ../src/gui/app1/encoder.cs:5417
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2013 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3218
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:869 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1916
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3215
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:872 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1918
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Close and capture"
msgstr "Закрити і захопити"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Переобчислити набір зі зміненими параметрами"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Закрити і переобчислити"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1080,75 +1073,75 @@ msgstr ""
"Зорієнтуйте датчик у тому самому напрямку, у якому відбуватиметься "
"захоплення даних (горизонтально або вертикально)."
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Розташуйте вагу на датчику для калібрування"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профіль стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Оптимальне падіння зі стрибком"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "FV Profile"
msgstr "FV-профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Fatigue"
msgstr "Втома"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Застосувати до"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Subtraction between"
msgstr "Віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "and"
msgstr "і"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "subtraction"
msgstr "віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark consecutives"
msgstr "позначати послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1157,132 +1150,132 @@ msgstr "Поточний"
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Середє для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Найкращі для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Показати тести"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Показати стать"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Після тестування скористатися для оновлення статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Оновити статистику"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "опис статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Транспонувати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Графік цієї статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додати цю статистику і її графік до вікна звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Width of the line"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Скоригуйте це і нижнє поле, якщо імена атлетів є надто довгими."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "X axis font size"
msgstr "Розмір шрифту для вісі X"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph and report"
msgstr "Графік і звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "stats"
msgstr "статистика"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1290,44 +1283,44 @@ msgstr ""
"Вибачте, для цього типу тестування у поточній\n"
"версії Chronojump не передбачено."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "error"
msgstr "помилка"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Вибухова сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Пружний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Використання рук</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексивний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Пов'язано із частиною абсолютної сили, яку може бути активовано довільним "
"чином."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr ""
"Можливість мобілізації субмаксимального навантаження з максимальною "
"швидкістю."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1335,64 +1328,64 @@ msgstr ""
"Збільшення сили через пружну енергію, накопичену під час циклу розтягування-"
"стискання."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Збільшення сили через рух руками."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Збільшення сили попереднім падінням з висоти (активація механізмів відгуку)."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Усі визначення пов'язано із стрибками."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "У цьому профілі метою зістрибування є максимальна висота."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Help on indexes"
msgstr "Довідка щодо індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Тип тренування</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Стискання</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% макс. навантаження</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% макс. сили</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Повторення</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серія</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Відновлення (хв.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1400,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Піднімання ваги,\n"
"гімнастичні тренажери"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1408,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"інерційні машини"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1416,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"еластичні стрічки"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1424,12 +1417,12 @@ msgstr ""
"Концентричний,\n"
"ізометричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1437,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Ексцентрично-\n"
"концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1445,319 +1438,315 @@ msgstr ""
"Вага тіла,\n"
"низький опір"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Загальні рекомендації щодо поліпшення індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Jump type"
msgstr "Тип стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Лише найкращий стрибок для кожної ваги"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Show full graph"
msgstr "Показати увесь графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Zoom to points"
msgstr "Масштабувати до точок"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Num"
msgstr "Число"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Flight time"
msgstr "Час польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Contact time"
msgstr "Час контакту"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Divide into"
msgstr "Поділити на"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Run type"
msgstr "Тип забігу"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Лише найкращий забіг у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Current set"
msgstr "Поточний набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальні"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Groupwise"
msgstr "За групами"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт до CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Include images"
msgstr "Включити зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Load file"
msgstr "Завантаження файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "RFD options"
msgstr "Параметри RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "RFD Model"
msgstr "Модель RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2544
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:2544
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1425
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/constants.cs:1425
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Variability"
msgstr "Варіативність"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Експортувати дані з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Шукати найкращий початок і кінець у діапазоні AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Строго використовувати A для початку і B для завершення"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Тривалість аналізу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До цього часу у секундах:"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Start and duration"
msgstr "Початок і тривалість"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/forceSensor.cs:2541
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "At"
msgstr "На"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:339
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% максимальної сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "to"
msgstr "до"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "RFD calculation"
msgstr "Обчислення RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Close and analyze"
msgstr "Закрити і проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Load another set"
msgstr "Завантажити інший набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2146
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
msgid "Save table"
msgstr "Зберегти таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "У цьому наборі виявлено перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Show triggers"
msgstr "Показати перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Включити миттєві дані"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Calculations"
msgstr "Обчислення"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
-#: ../src/gui/networks.cs:583
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:582
msgid "Please, wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Зайва вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4466
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
msgid "Weights"
msgstr "Вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3964
msgid "Execute test"
msgstr "Виконати тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Delete set"
msgstr "Вилучити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
msgid "Load set"
msgstr "Завантажити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завершити захоплення (зберегти тест до цього моменту)."
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Cancel process."
msgstr "Скасувати процес."
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Завершити неперервний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Захоплення із перемикачами"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:741
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:741
msgid "Detecting …"
msgstr "Виявляємо…"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Connect encoder"
msgstr "З'єднати кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
-#| msgid "Please, write the name of the person."
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Please, select at least one of the options"
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Bars"
-msgstr ""
-"Стовпчики"
+msgstr "Стовпчики"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Signal"
-msgstr ""
-"Сигнал"
+msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Select them to save"
msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
@@ -1770,7 +1759,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1778,147 +1767,147 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
msgid "Repetitions"
msgstr "Повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4732
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
msgid "Save repetitions"
msgstr "Зберегти повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:154
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:824
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:827
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Record video on capture"
msgstr "Записувати відео при захопленні"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1668
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:819
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
msgid "Set"
msgstr "Набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Дані без згладжування"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "capture"
msgstr "захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калібрувати знову"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3381
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3407
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додати нову вправу"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1669 ../src/gui/app1/encoder.cs:5410
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3156
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3166 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:820
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1807
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1909
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3153
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3163 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1911
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Вправа"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Ексцентрично-концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Total mass"
msgstr "Загальна маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "1RM window"
msgstr "Вікно 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/preferences_win.glade.h:91
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Inertia moment"
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:591
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:645 ../src/gui/app1/encoder.cs:1504
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1974 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5753 ../src/gui/app1/encoder.cs:5757
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5775 ../src/gui/app1/encoder.cs:5779
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "кг·см²"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1419
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Латеральність"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -1932,19 +1921,19 @@ msgstr "Латеральність"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Переміщена вага тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Швидкість при 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Resistance"
msgstr "Опір"
@@ -1953,14 +1942,14 @@ msgstr "Опір"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:576
#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:730
#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:832
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1776 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1811
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
@@ -1969,359 +1958,359 @@ msgstr "Опір"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "All sessions"
msgstr "Усі сеанси"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Select repetitions"
msgstr "Вибір повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Powerbars"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Cross variables"
msgstr "Перехресні змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Негайний аналіз"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/encoder.cs:4243
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нейромускульний профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Change current session"
msgstr "Змінити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Аналізувати середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Mean values"
msgstr "Середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Analyze max values"
msgstr "Аналізувати максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Max values"
msgstr "Максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Date on X"
msgstr "Дата за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Profile:"
msgstr "Профіль:"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "By days"
msgstr "За днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Separate session by days"
msgstr "Окремі сеанси за днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Show impulse"
msgstr "Показати імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
#: ../src/constants.cs:1399
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/constants.cs:1397
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1397
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Час до пікової сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/app1/encoder.cs:4141
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
msgid "Single repetition"
msgstr "Одне повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Show position"
msgstr "Показати позицію"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Show speed"
msgstr "Показати швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show acceleration"
msgstr "Показати прискорення"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show force"
msgstr "Показати силу"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show power"
msgstr "Показати потужність"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Repetition number"
msgstr "Кількість повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "На панелі паралельного порівняння передбачено не більше 12 графіків."
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Макс. 12 графіків"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Cancel process"
msgstr "Скасувати процес"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4156
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
msgid "Side compare"
msgstr "Паралельне порівняння"
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
msgid "Superpose"
msgstr "Накласти"
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
msgid "All set"
msgstr "Увесь набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Same X scale"
msgstr "Однаковий масштаб за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:457 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
msgid "Displacement"
msgstr "Зміщення"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Send by email"
msgstr "Надіслати поштою"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Зберегти значення 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Експортувати повторення з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Edit session"
msgstr "Редагувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Delete session"
msgstr "Вилучити сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Стрибки і дистанції із фотодатчиками"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Export session"
msgstr "Експортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Export to another database"
msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "This session:"
msgstr "Цей сеанс:"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Import a session"
msgstr "Імпортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Зробити копію усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Backup all data"
msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "View data folder"
msgstr "Переглянути теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import into a new session"
msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import into the current session"
msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Use same database"
msgstr "Використати ту саму базу даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1638
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1589
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:481
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "Loading …"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "The data from session:"
msgstr "Дані з сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "From file:"
msgstr "З файла:"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/gui/app1/encoder.cs:2266
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2511 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Import another session"
msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "and all the session tests?"
msgstr "і усі тести у сеансі?"
-#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2329,10 +2318,10 @@ msgid "Place"
msgstr "Місце"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/encoder.cs:5431
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3229
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:826 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1932
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
@@ -2340,7 +2329,7 @@ msgstr "Місце"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:877
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
@@ -2355,7 +2344,7 @@ msgstr "Зміна"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2365,56 +2354,56 @@ msgstr "Зміна"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Session data"
msgstr "Дані сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Different sports"
msgstr "Інші види спорту"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "All the same"
msgstr "Усі однакові"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Додати новий спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Спеціалізація"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:506
msgid "Different specialties"
msgstr "Інші спеціалізації"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Different levels"
msgstr "Інші рівні"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Person's data"
msgstr "Дані особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2422,136 +2411,136 @@ msgstr ""
"Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
"убезпечить вас від втрати даних."
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Start backup"
msgstr "Розпочати копіювання"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:519 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:517 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:521 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:524 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:524 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:527 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:531 ../src/constants.cs:883
+#: ../glade/app1.glade.h:529 ../src/constants.cs:883
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:530
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:537 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:535 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:541
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "Other (which)"
msgstr "Інше (яке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Send poll"
msgstr "Надіслати результати опитування"
@@ -2648,19 +2637,19 @@ msgstr "Статистика сервера"
msgid "Close any window"
msgstr "Закрити будь-яке вікно"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
msgid "Finish test"
msgstr "Завершити тест"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
msgid "Delete test"
msgstr "Вилучити тест"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Відтворити відео"
@@ -2672,48 +2661,48 @@ msgstr "Відтворити відео"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3934
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3953
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
msgid "Configure test"
msgstr "Налаштувати тест"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
msgid "Add weight"
msgstr "Додати вагу"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
msgid "Remove weight"
msgstr "Вилучити вагу"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Усі тести"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
msgid "Recalculate"
msgstr "Переобчислити"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
msgid "Zoom change"
msgstr "Зміна масштабу"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
msgid "Edit selected test"
msgstr "Редагувати позначений тест"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
msgid "Delete selected test"
msgstr "Вилучити позначений тест"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
msgid "Repair selected test"
msgstr "Виправити позначений тест"
@@ -2730,7 +2719,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Інші тести"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2746,7 +2735,7 @@ msgstr "Ідентифікатор"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Імітовано</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Knee angle"
msgstr "Кут у колінях"
@@ -3332,7 +3321,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Зосередженість"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3084
msgid "Not elastic"
msgstr "Нееластичний"
@@ -3357,7 +3346,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Відняти ефект маси від необроблених даних"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Виявити повторення"
@@ -3366,12 +3355,12 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Використовувати значення у налаштуваннях для виявлення повторень"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Мінімальний діапазон руху"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Eccentric"
msgstr "Ексцентричний"
@@ -3380,12 +3369,12 @@ msgid "Use custom value"
msgstr "Використовувати нетипове значення"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Мінімальна висота"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Minimal force"
msgstr "Мінімальна сила"
@@ -3430,8 +3419,8 @@ msgstr "Дюйми"
msgid "button"
msgstr "кнопка"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1676
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1969 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:828
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -3473,7 +3462,7 @@ msgid "value"
msgstr "значення"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2203 ../src/gui/app1/jump.cs:368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2225 ../src/gui/app1/jump.cs:368
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "стрибки"
@@ -3517,8 +3506,8 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5430
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5452
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3228 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1931
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:271
@@ -3625,6 +3614,14 @@ msgstr "Перевірити"
msgid "Select person"
msgstr "Виберіть особу"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+msgid "Create new"
+msgstr "Створити новий"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:10
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Керування особами"
+
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
@@ -3693,7 +3690,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додати фотографію з файла"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -3823,8 +3820,9 @@ msgid "Main"
msgstr "Основне"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Рекомендовані параметри для малих екранів"
+#| msgid "Recommended options for small screens"
+msgid "Recommended options for small or tactile screens"
+msgstr "Рекомендовані параметри для малих або сенсорних екранів"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Show persons photo"
@@ -3834,539 +3832,528 @@ msgstr "Показати фотографії осіб"
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Only icons"
-msgstr "Лише піктограми"
-
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:930
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19 ../src/constants.cs:930
#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr ""
"Без декорацій (вилучити смужку заголовка і змінити розмір елементів "
"керування)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "At menu show:"
-msgstr "У меню показувати:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Everything"
-msgstr "Усе"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Only text"
-msgstr "Лише текст"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендований"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Small screens"
-msgstr "Малі екрани"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#| msgid "green"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Initial speed"
msgstr "Початкова швидкість"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Змінні, які слід показувати для реактивних стрибків:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Висоти: висота падіння, висота стрибка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Моменти: час контакту, час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Weight units:"
msgstr "Одиниці ваги:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Arms Use Index"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Use height"
msgstr "Використовувати висоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Use flight time"
msgstr "Використовувати час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Speed units:"
msgstr "Одиниці швидкості:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1538
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43 ../src/gui/preferences.cs:1489
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Що робити при швидкому старті або вимірюванні часу реакції?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Час вправи розпочинається із появи на першому пристрої або натискання кнопки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Час вправи починається з моменту полишення першого пристрою"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Запобігати подвійним контактами (рекомендовано)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Фіксувати, якщо виявлено два або більше контакти у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Кожна доріжка завершується перед найбільшим часом контакту."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on simple races"
msgstr "на простих забігах"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "on intervallic races"
msgstr "на інтервальних забігах"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Recording time"
msgstr "Час запису"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "s"
msgstr "с"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Завершувати за вказаної кількості секунд без активності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Minimal length"
msgstr "Мінімальна довжина"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Відкидати перші повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Рекомендовано: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Показувати усі повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Показувати лише останні повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Font size at capture"
msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Не використовувати перемикачі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Захоплювати набори неперервно"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Not recommended"
msgstr "Не рекомендуємо"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1423
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1423
msgid "Propulsive"
msgstr "Спонукальна"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Робота"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Joules"
msgstr "Джоулі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1635
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Еквівалентна маса"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Рекомендований)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
msgid "Recommended:"
msgstr "Рекомендовано:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Non weighted"
msgstr "Незважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted"
msgstr "Зважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^2"
msgstr "Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Weighted^3"
msgstr "Зважене^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "1RM prediction"
msgstr "Передбачення 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "other"
msgstr "інше"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Scroll"
msgstr "Гортати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Метод обчислення варіативності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Старий метод Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Приріст повзунка A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Default:"
msgstr "Типовий:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Max average force in"
msgstr "Макс. середнє зусилля у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Graphs line width"
msgstr "Товщина лінії графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Мінімальне прискорення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2661
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
msgstr "Аналізатор підходів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "System sounds"
msgstr "Системні звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Test sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Select camera"
msgstr "Вибір камери"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Показати додаткове керування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Force stop"
msgstr "Примусово зупинити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
"секунди."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Додатково</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Use detected language"
msgstr "Використати визначену мову"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "recommended"
msgstr "рекомендовано"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Force language"
msgstr "Примусова мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Latin"
msgstr "Латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Перекласти статистичні графіки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Do not translate"
msgstr "Не перекладати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Decimal places"
msgstr "Десяткові позиції"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Open logs folder"
msgstr "Відкрити теку журналу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Open temp folder"
msgstr "Відкрити тимчасову теку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Увійти до режиму діагностики"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "SQL short test"
msgstr "Короткий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "SQL long test"
msgstr "Довгий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Python version"
msgstr "Версія Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Шрифти на графіках:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Mute logs"
msgstr "Вимкнути журналювання"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "default: False"
msgstr "типове значення: False"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "Developer options"
msgstr "Параметри для розробників"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "Small screens"
+msgstr "Малі екрани"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "View more tabs"
msgstr "Переглянути інші вкладки"
@@ -4803,7 +4790,7 @@ msgstr "вибрати ->"
msgid "<- unselect"
msgstr "<- зняти вибір"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2209
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2231
msgid "all"
msgstr "всі"
@@ -5593,8 +5580,8 @@ msgstr "Висота стрибка"
msgid "Repetition"
msgstr "Повторення"
-#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4956
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4974
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4978
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4996
msgid "Not enough data."
msgstr "Недостатньо даних."
@@ -5626,7 +5613,7 @@ msgstr "Адаптовано з"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Середня швидкість у концентричній спонукальній фазі"
-#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1396
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Вибачте, жодне повторення не відповідає вашим критеріям."
@@ -5635,12 +5622,12 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потрібно принаймні три стрибки"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1757
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
msgid "RL"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1759
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
msgid "R"
msgstr ""
@@ -5977,22 +5964,22 @@ msgstr[3] "Зачекайте одну секунду."
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Забіг не буде записано. Перевищено часове обмеження."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:149
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
msgid "Cancelled."
msgstr "Скасовано."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1275
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1283
msgid "Missing data."
msgstr "Немає потрібних даних."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
msgid "Error doing operation."
msgstr "Помилка під час виконання дії."
#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:110
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:196
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Не вдалося скопіювати до {0} "
@@ -6035,12 +6022,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Не вдалося експортувати до файла {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2446
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2602 ../src/gui/app1/encoder.cs:2610
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2617 ../src/gui/app1/encoder.cs:2624
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2632 ../src/gui/app1/encoder.cs:2639
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2847 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2882 ../src/gui/app1/jump.cs:697
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2624 ../src/gui/app1/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2639 ../src/gui/app1/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2654 ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2846 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2881 ../src/gui/app1/jump.cs:697
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:163
#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:383
@@ -6082,8 +6069,8 @@ msgstr "з колами"
msgid "SessionID"
msgstr "Ід. сеансу"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1667
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:818
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1960 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:821
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -6205,7 +6192,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
msgid "Distance interval"
msgstr "Інтервал відстані"
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5093
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5112
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
@@ -6263,25 +6250,25 @@ msgstr "Статистика"
msgid "Sample"
msgstr "Вибірка"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1021
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1076
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Завантажені налаштування"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1338
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1362
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Спринти {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1393
msgid "Show all tests of"
msgstr "Показати усі тести"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1400
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6363,19 +6350,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1509 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1612
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1810
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2099 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1533 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1735 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1834
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2123 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Редагувати позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1997
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1640 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1838
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2021
msgid "Repair selected"
msgstr "Відновити позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2570
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6384,118 +6371,118 @@ msgstr ""
"Не вдалося вилучити файл:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2653
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
msgid "Jumps simple"
msgstr "Прості стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2655
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Кратні стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2657
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
msgid "Races simple"
msgstr "Забіги просто"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2659
msgid "Races intervallic"
msgstr "Забіги інтервально"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2663
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2665
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Кодувальник (інерційний)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2707
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2732
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3215
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3241
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7130
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3242 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3418
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3444
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4230
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4249
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4309 ../src/gui/app1/encoder.cs:1335
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4328 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
msgid "Saved comment."
msgstr "Збережено коментар."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5772
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5791
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6282
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6301
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6302 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6318
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6321 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6337
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6410
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6411 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6429
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6567
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6612
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6631
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додано простий тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6643
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6674
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додано простий тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6665
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6684
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7316
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8130
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8149
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:376
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:381
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:382
msgid "Current Person: "
msgstr "Поточна особа: "
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:384
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:389
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тести з цього сеансу."
@@ -6503,79 +6490,79 @@ msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тест
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Слід створити вправу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:798
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "З'єднано декілька кодувальників"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:814
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:822
msgid "Calibrated"
msgstr "Калібровано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:959 ../src/gui/app1/encoder.cs:5144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5399 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3147 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3199
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1747
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:967 ../src/gui/app1/encoder.cs:5166
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5421 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3144 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3196
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1749
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1897
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Слід створити або вибрати вправу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172
msgid "Load 1RM"
msgstr "Навантаження 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Дата сеансу"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Збережено значення 1RM атлета {0} у {1} вправі."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1186 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Якщо ви хочете вилучити рядок, клацніть на ньому правою кнопкою миші."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Якщо значень декілька, буде використано верхнє."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1191
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199
msgid "Manually add"
msgstr "Додати вручну"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
msgid "Add 1RM value"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr ""
"Повторне обчислення цього набору призведе до вилучення наявних перемикачів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1315
msgid "Are you sure!"
msgstr "Ви впевнені?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1672 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/overview.cs:266
#: ../src/gui/overview.cs:275
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Налаштування кодувальника"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Стискання"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1690 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Виберіть набір атлета {0} на цей сеанс."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1985
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:845
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Якщо ви хочете редагувати або вилучити рядок, клацніть на ньому правою "
@@ -6583,12 +6570,12 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1707 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2001
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:861
msgid "Change person"
msgstr "Змінити особу"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1794
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
@@ -6600,43 +6587,43 @@ msgstr "Без назви"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1794 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
msgid "copy"
msgstr "копія"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1921 ../src/gui/app1/encoder.cs:2684
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2276
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1088 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2239 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2275
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1091 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1128
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей набір?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1921 ../src/gui/app1/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Збережені повторення, пов'язані із цим набором, також буде вилучено."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2118
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2140
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Експортувати набір у форматі CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2143
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2165
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Експортувати повторення у форматі CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2205 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2227 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
msgid "races"
msgstr "дистанції"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2304 ../src/gui/app1/encoder.cs:2535
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:91
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2326 ../src/gui/app1/encoder.cs:2557
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2457 ../src/gui/app1/encoder.cs:2580
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4843 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4945 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2479 ../src/gui/app1/encoder.cs:2602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4886
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:257
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:359
#: ../src/gui/sprint.cs:277
@@ -6645,132 +6632,132 @@ msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не вдалося зберегти файл {0}."
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2480
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2502
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Експортувати дані і графіки"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2701
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2723
msgid "Set deleted"
msgstr "Набір вилучено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2870 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2892 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3026
msgid "Set saved"
msgstr "Набір збережено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3044
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти відео."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3034
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3056
msgid "Set updated"
msgstr "Набір оновлено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Вибачте, не позначено жодного повторення."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3067 ../src/gui/app1/encoder.cs:3095
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3120 ../src/gui/app1/encoder.cs:3163
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3089 ../src/gui/app1/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3142 ../src/gui/app1/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4411
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM будь-яка вправа"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/app1/encoder.cs:3165
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3091 ../src/gui/app1/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4411
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Жим лежачи 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3071 ../src/gui/app1/encoder.cs:3167
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4390
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3093 ../src/gui/app1/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4412
msgid "1RM Squat"
msgstr "Присідання 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3110
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Вибачте, неможливо обчислити 1RM різних вправ."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3111
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Будь ласка, виберіть повторення лише одного типу вправ."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3126
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3128
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Будь ласка, внесіть зміни до параметрів вправи на вкладці «Захоплення»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3145
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Вибачте, неможливо обчислити цю вправу 1RM за одним набором."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4563
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4585
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Швидкість,Потужність / Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3144 ../src/gui/app1/encoder.cs:3171
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3192
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3166 ../src/gui/app1/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3214
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Вибачте, підтримки цього графіка ще не передбачено."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3468 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Усі ваги"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Про нейромускульний профіль"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Навантаження = середній ексцентричний RFD (коефіцієнт розвинення зусилля)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4226
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4248
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Ривок = середній відносний концентричний RFD"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4227
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4249
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Забіг = середній відносний концентричний імпульс"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4250
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4251
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4252
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4254
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Загальні настанови щодо поліпшення нейромускульного профілю:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4256
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6778,13 +6765,13 @@ msgstr ""
"Навантаження: виконати вправи, при яких розвивається найбільше зусилля "
"(ексцентричне, ізометричне або концентричне)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4257
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Далі перейдіть до вправ, у яких короткостроково розвивається ексцентричне "
"зусилля."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4237
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4259
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6792,167 +6779,167 @@ msgstr ""
"Ривок: виконати вправи, при яких максимальне зусилля розвивається протягом "
"короткого періоду часу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4238
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4260
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Забіг: виконати вправи, де зусилля розвивається протягом певного часу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4240
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4262
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота "
"стрибка»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4241
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4263
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente і De Blas. Адаптовано з Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4390
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4412
msgid "1RM Indirect"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4538
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557 ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
msgid "All exercises"
msgstr "Усі вправи"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
msgid "Power / Load"
msgstr "Потужність / Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
msgid "Speed / Load"
msgstr "Швидкість / Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4561
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4583
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4564
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Сила,Потужність / Швидкість"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4564
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
msgid "Power / Speed"
msgstr "Потужність / Швидкість"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4574
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4596
msgid "Power / Date"
msgstr "Потужність / Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4575
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
msgid "Speed / Date"
msgstr "Швидкість / Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4598
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4729
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4989
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Операцію скасовано."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5021
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5043
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Збережний 1RM: {0} кг."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5205
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних і інерційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5217
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Цю вправу використано для інерційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5229
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5311 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5333 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1854
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:718
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Помилка: не вказано назви вправи."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5317 ../src/gui/app1/encoder.cs:5332
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1858 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5339 ../src/gui/app1/encoder.cs:5354
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1860 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1870
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:725 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:735
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Помилка: запис вправи із назвою «{0}» вже існує."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1910
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5433 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3209
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1912
msgid "Exercise name:"
msgstr "Назва вправи:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5421 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1920
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5443 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3219
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1922
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Вибачте, запис вправи не можна вилучити, аж доки не буде вилучено ці тести:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5447 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1942
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5469 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3241
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1944
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вправу вилучено."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6075 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6101 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
msgid "Capturing"
msgstr "Захоплення"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6130 ../src/gui/app1/encoder.cs:6190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6157 ../src/gui/app1/encoder.cs:6217
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплення."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6296 ../src/gui/app1/encoder.cs:6868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6323 ../src/gui/app1/encoder.cs:6898
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6917
msgid "R tasks done"
msgstr "Виконано завдання R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6899
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6929
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Оброблено повторення"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6906
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
msgid "Starting process"
msgstr "Запускаємо процес"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6910
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
msgid "Loading libraries"
msgstr "Завантажуємо бібліотеки"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6944
msgid "Starting R"
msgstr "Запускаємо R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7158 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Вибачте. Помилка під час створення графіка."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7129 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7159 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можливо, R не встановлено."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7137 ../src/gui/app1/encoder.cs:7370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7167 ../src/gui/app1/encoder.cs:7403
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7142 ../src/gui/app1/encoder.cs:7318
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7172 ../src/gui/app1/encoder.cs:7351
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7399
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Набір виправлено. Рядок не було повністю розгорнуто до початку."
@@ -6964,44 +6951,44 @@ msgstr "Не виявлено датчика сили!"
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "З'єднайте кабель і натисніть кнопку «Пристрій»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2317
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Слід налаштувати закріплення, щоб визначити жорсткість у цій вправі із "
"пружним знаряддям."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:554
msgid "Legend:"
msgstr "Умовні позначення:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
msgid "Length without tension"
msgstr "Довжина без натягування"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Мінімальна робоча відстань"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Максимальна робоча відстань"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:822
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:821
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Версія мікропрограми:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
msgid "Capture option"
msgstr "Параметр захоплення"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2081
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"У завантаженому наборі використано пружні стрічки, які було вилучено з бази "
"даних, або стрічки зі зміненими значеннями."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2083
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -7009,41 +6996,41 @@ msgstr ""
"Обчислення жорсткості є правильними, але вікно налаштувань жорсткості не "
"відповідатиме пружним стрічкам та загальній жорсткості."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2434
msgid "Error doing graph."
msgstr "Помилка під час створення графіка."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2436
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Ймовірно, сила не є неперервною."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2928
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2927
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr ""
"Якщо хочете виконати калібрування, будь ласка, спочатку виконайте занулення "
"шкали."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3157 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3167
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3154 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3164
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Вправа із датчиком сили:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3211
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3208
msgid "Delete exercise"
msgstr "Вилучити вправу"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3270
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Налаштування жорсткості"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3270
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Налаштувати з'єднані пружні стрічки або трубки"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3285
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3282
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Налаштувати стрічки або трубки"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3288
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3285
msgid "Stiffness:"
msgstr "Жорсткість:"
@@ -7072,38 +7059,38 @@ msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Помилка, вага особи не може дорівнювати 0"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1773
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1775
msgid "Race analyzer exercise:"
msgstr "Вправа аналізатора дистанцій:"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1808
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1810
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Запишіть назву вправи:"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2020
msgid "Accel"
msgstr "Прискорення"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Виберіть дату сеансу"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Додати вид спорту"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:619 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Додати до бази даних новий вид спорту"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:634 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Вибачте, цей запис виду спорту «{0}» вже існує у базі даних"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Сеанс: «{0}» існує. Будь ласка, використайте іншу назву"
@@ -7121,16 +7108,16 @@ msgstr "Копіювати"
msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Скопійовано за {0} мс"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
msgid "Export session to:"
msgstr "Експортувати сеанс до:"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:147
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:152
#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
msgstr "Експортовано за {0} мс"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:204
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:209
msgid "Copying files"
msgstr "Копіювання файлів"
@@ -7159,7 +7146,7 @@ msgstr "Гравітаційний кодувальник"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Інерційний кодувальник"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:910
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:907
msgid "Open another database"
msgstr "Відкрити іншу базу даних"
@@ -7500,7 +7487,7 @@ msgstr ""
"режим."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1659
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
msgid "Error importing data."
msgstr "Помилка під час імпорту даних."
@@ -7983,7 +7970,7 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "декілька Chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:623
+#: ../src/gui/networks.cs:622
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr ""
@@ -7991,7 +7978,7 @@ msgstr ""
"{0} с."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:650 ../src/gui/networks.cs:651
+#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
@@ -8313,126 +8300,126 @@ msgstr "Набори кодувальників"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Повторення кодувальників"
-#: ../src/gui/preferences.cs:883
+#: ../src/gui/preferences.cs:850
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/gui/preferences.cs:969
+#: ../src/gui/preferences.cs:936
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
-#: ../src/gui/preferences.cs:970
+#: ../src/gui/preferences.cs:937
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:971
+#: ../src/gui/preferences.cs:938
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
"Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
-#: ../src/gui/preferences.cs:972
+#: ../src/gui/preferences.cs:939
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:973
+#: ../src/gui/preferences.cs:940
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:941
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
-#: ../src/gui/preferences.cs:975
+#: ../src/gui/preferences.cs:942
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:976
+#: ../src/gui/preferences.cs:943
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:977
+#: ../src/gui/preferences.cs:944
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
"На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
-#: ../src/gui/preferences.cs:998
+#: ../src/gui/preferences.cs:965
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+#: ../src/gui/preferences.cs:968
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1281 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1232 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1283 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412 ../src/gui/preferences.cs:1413
-#: ../src/gui/preferences.cs:1443 ../src/gui/preferences.cs:1454
+#: ../src/gui/preferences.cs:1363 ../src/gui/preferences.cs:1364
+#: ../src/gui/preferences.cs:1394 ../src/gui/preferences.cs:1405
msgid "Not running"
msgstr "Не запущено"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1424 ../src/gui/preferences.cs:1431
+#: ../src/gui/preferences.cs:1375 ../src/gui/preferences.cs:1382
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1486
msgid "Race measurement"
msgstr "Вимірювання забігу"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1542
+#: ../src/gui/preferences.cs:1493
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1544
+#: ../src/gui/preferences.cs:1495
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1546
+#: ../src/gui/preferences.cs:1497
msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr "Якщо вибрано перший варіант, час забігу буде включено до часу реакції."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1607
+#: ../src/gui/preferences.cs:1558
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не вдалося створити каталог."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1634
+#: ../src/gui/preferences.cs:1585
msgid "Import configuration file"
msgstr "Імпортування файла налаштувань"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1617
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успішно імпортовано."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1673
+#: ../src/gui/preferences.cs:1624
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1674
+#: ../src/gui/preferences.cs:1625
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8440,42 +8427,42 @@ msgstr ""
"Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1626
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1627
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1628
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1687
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1688
+#: ../src/gui/preferences.cs:1639
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1689
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
"multipliers)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -11100,6 +11087,21 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
+#~ msgid "Open menu"
+#~ msgstr "Відкрити меню"
+
+#~ msgid "Only icons"
+#~ msgstr "Лише піктограми"
+
+#~ msgid "At menu show:"
+#~ msgstr "У меню показувати:"
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Усе"
+
+#~ msgid "Only text"
+#~ msgstr "Лише текст"
+
#~ msgid "Show only bars"
#~ msgstr "Показувати лише смужки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]