[gimp-help] Update Spanish translation



commit 6400a4c86122d4cce6543b689f6d82622e27553a
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Jul 19 13:26:51 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/filters/render.po | 1284 +++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 571 insertions(+), 713 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index c2241e9e8..886655fb4 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -107,8 +107,7 @@ msgid "Render"
 msgstr "Renderizado"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title) src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
@@ -117,8 +116,7 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title) src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
@@ -158,8 +156,7 @@ msgstr ""
 "Simplex. Los resultados no dependen de la imagen que abrió <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
@@ -178,12 +175,6 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -192,12 +183,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido simplex…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
@@ -295,8 +285,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
 "md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title) src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberinto"
@@ -348,14 +337,14 @@ msgstr "Altura"
 #: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens if "
+"you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
+"guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width "
+"and height are equal."
 msgstr ""
 "Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
-"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
-"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede si "
+"incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
 "altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
 "menos que la anchura y la altura sean iguales."
 
@@ -364,17 +353,14 @@ msgid "Algorithm type"
 msgstr "Tipo de algoritmo"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:89(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-#| "scientist can tell the difference between them."
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
-"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth first</"
+"emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
-"informática puede decir la diferencia entre ellos."
+"Puede elegir entre estos dos algoritmos para el laberinto: <emphasis> "
+"algoritmo de profundidad</emphasis> y <emphasis>algoritmo de Prim</emphasis>. "
+"Sólo un ingeniero informático puede distinguir la diferencia entre ellos."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:97(term)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
@@ -395,13 +381,13 @@ msgstr "Semilla"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to "
+"generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
 "maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
 "Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
-"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir exactamente "
+"el mismo laberinto podría generarlo el programa."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:117(term)
 msgid "Foreground color, Background color"
@@ -415,8 +401,7 @@ msgstr ""
 "Puede elegir colores para el laberinto y su fondo. Los valores "
 "predeterminados son los colores de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term) src/filters/render/plasma.xml:107(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Recortar"
 
@@ -480,28 +465,28 @@ msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-"
+"aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., "
+"Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, así "
+"que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
 "desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render "
+"the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the "
+"layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on "
+"the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
-"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
-"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
-"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
-"capa nueva del puzle."
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con un "
+"blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend=\"gimp-"
+"tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la capa nueva "
+"del puzle."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -524,8 +509,7 @@ msgstr "Número de piezas"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
+msgstr "La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
 msgid "Bevel Edges"
@@ -542,8 +526,8 @@ msgid ""
 "cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
 "El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
-"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y un "
+"puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
 msgid "Highlight"
@@ -555,15 +539,15 @@ msgid ""
 "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
 "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
 "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values "
+"are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
 "El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
 "aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
 "material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
 "a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
-"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
-"una imagen de 500 x 500 píxeles."
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una "
+"imagen de 500 x 500 píxeles."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
@@ -649,8 +633,8 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
-"y no está disponible."
+"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
+"no está disponible."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
@@ -687,13 +671,12 @@ msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
-"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values "
+"make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). "
-"Los valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es "
-"17."
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
+"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
 msgid "Circuit seed"
@@ -713,15 +696,15 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so "
+"that the underlying image is shown through these holes. This option is "
 "disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
 "is required."
 msgstr ""
 "Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
 "transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
-"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
-"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. Se "
+"necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:114(term)
@@ -734,9 +717,9 @@ msgid ""
 "selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
 "default settings."
 msgstr ""
-"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
-"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
-"activa en la configuración predeterminada."
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener la "
+"selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está activa "
+"en la configuración predeterminada."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:122(term)
@@ -777,9 +760,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
 "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto "
-"con un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</"
-"guilabel>."
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con "
+"un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -787,18 +769,18 @@ msgid ""
 "filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
 "maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
 msgstr ""
-"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel"
-"\">extraer el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y "
-"«Cantidad» a 2.0. para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con "
-"curvas sinuosas de alto contraste como un mapa de circuito."
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extraer "
+"el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. "
+"para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
+"contraste como un mapa de circuito."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
 msgid ""
 "Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
 "with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el "
-"mapa con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
+"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -882,9 +864,9 @@ msgid ""
 "lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
 "Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
-"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Fractal "
+"IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con precisión, "
+"este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
@@ -961,8 +943,8 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</guibutton> "
+"le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
 "<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
 "deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
 "guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
@@ -973,8 +955,7 @@ msgstr "Parámetros"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1028,8 +1009,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. "
+"Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
 "Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
 "fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
@@ -1092,8 +1073,8 @@ msgid ""
 "guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, "
+"<guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
@@ -1119,20 +1100,20 @@ msgstr "Número de colores"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the "
+"fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the "
+"bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you "
+"can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color "
+"Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the "
+"original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
 "Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
 "colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
 "colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
 "entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
 "<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
-"una imagen blanca para los fractales)."
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar una "
+"imagen blanca para los fractales)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
@@ -1168,8 +1149,7 @@ msgid ""
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
-"1.0."
+"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 1.0."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
@@ -1182,8 +1162,8 @@ msgid ""
 "treated:"
 msgstr ""
 "Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
-"los colores:"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán los "
+"colores:"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
@@ -1270,8 +1250,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
+"delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
@@ -1313,13 +1293,6 @@ msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:44(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-#| "contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can "
-#| "all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-#| "acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-#| "demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
 "contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
@@ -1329,9 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
 "existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
 "de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
-"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
-"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
-"complementos.)"
+"tienen el color de primer plano de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1358,34 +1329,24 @@ msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:80(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-#| "vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-#| "vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-#| "symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-#| "<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of "
-#| "changing the Intersection parameters are rather complex."
-msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
-"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
-"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+msgid ""
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that "
+"all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of "
+"them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
-"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
-"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
-"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"De manera predeterminada, las configuraciones horizontal y vertical están "
+"enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere "
+"cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> "
+"inferior para desenlazarlas."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
-"una lista desplegable."
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante una "
+"lista desplegable."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:98(term)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
@@ -1404,15 +1365,10 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:108(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-#| "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
@@ -1484,27 +1440,21 @@ msgstr "Filtro <quote>Matriz de Bayer</quote> aplicado con Escala X, Y = 20"
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
-"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
-"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
-"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
-"matrix only to create a pattern."
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm "
+"used to display a continuous image on a display of smaller color depth. The "
+"algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as "
+"Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to "
+"create a pattern."
 msgstr ""
 "Un nombre grandilocuente para un filtro simple. La matriz de Bayer está "
-"relacionada con el <emphasis>tramado ordenado</emphasis>, que es un "
-"algoritmo de tramado de imágenes que se utiliza para mostrar una imagen "
-"continua en una pantalla de menor profundidad de color. El algoritmo reduce "
-"la cantidad de colores aplicando un mapa de umbrales conocido como matriz de "
-"Bayer (Wikipedia). El presente filtro usa la matriz de Bayer solo para crear "
-"un patrón."
+"relacionada con el <emphasis>tramado ordenado</emphasis>, que es un algoritmo "
+"de tramado de imágenes que se utiliza para mostrar una imagen continua en una "
+"pantalla de menor profundidad de color. El algoritmo reduce la cantidad de "
+"colores aplicando un mapa de umbrales conocido como matriz de Bayer "
+"(Wikipedia). El presente filtro usa la matriz de Bayer solo para crear un "
+"patrón."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1513,8 +1463,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Matriz de Bayer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
@@ -1616,34 +1566,24 @@ msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always "
-#| "gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter "
-#| "what the original image looks like -- this filter completely overwrites "
-#| "any existing background in the layer it is applied to). This is also a "
-#| "good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
-#| "\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
-#| "\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the "
-#| "results look quite a bit like real clouds."
 msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
-"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
-"quite a bit like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
-"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
-"importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
-"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
-"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
-"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
-"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se "
-"parece un poco a las nubes reales."
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create "
+"displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp transform</"
+"link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
+"filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
+"like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tenga en cuenta que este ruido "
+"siempre es gris, incluso si se aplica sobre una imagen muy colorida (no "
+"importa que aspecto tenga la imagen original, este filtro sobrescribe "
+"completamente el fondo de la capa en la que se aplica). También es una buena "
+"herramienta para crear mapas de desplazamiento para la herramiento <link "
+"linkend=\"plug-in-warp\">Deformar</link> o para el <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Con el parámetro «turbulento» "
+"activo, el resultado se parece un poco a las nubes reales."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1683,8 +1623,8 @@ msgstr "Detalle"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a "
+"higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
@@ -1730,18 +1670,18 @@ msgid ""
 "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
+"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo "
+"resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede "
+"introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
 "pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot "
+"be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
+"If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
 "aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
@@ -1841,12 +1781,6 @@ msgstr ""
 "Perlin. Los resultados no dependen de la imagen que abrió. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1855,7 +1789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido perlin…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
@@ -1891,10 +1825,8 @@ msgid "Vary noise."
 msgstr "Modificar ruido."
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:120(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Fog</quote> options"
 msgid "<quote>Z offset</quote> option examples"
-msgstr "Opciones de <quote>Niebla</quote>"
+msgstr "Ejemplos de la opción <quote>Desplazamiento Z</quote>"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:127(para)
 msgid "Z offset = -1000"
@@ -1958,8 +1890,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -1996,15 +1928,15 @@ msgstr "Turbulencia"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard "
+"feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low "
+"values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 "
+"to 7.0."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
-"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
-"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos producen "
+"un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta o de "
+"granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
+"vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2061,27 +1993,21 @@ msgid ""
 "content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
 "toolbox."
 msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de "
-"la caja de herramientas."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
+"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de la "
+"caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
-"…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)…"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez "
+"(heredado)…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
@@ -2095,8 +2021,8 @@ msgstr "Tamaño"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your "
+"chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
 "Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
 "en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
@@ -2168,8 +2094,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2188,8 +2114,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
 "\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
@@ -2214,10 +2140,10 @@ msgstr "Funciones para dibujar objetos"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. "
+"You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the "
+"following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created "
+"at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
 "funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
@@ -2274,9 +2200,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
-"y dimensión que quiera."
+"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa para "
+"marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma y "
+"dimensión que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2292,8 +2218,8 @@ msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
 "previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
 "del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
-"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
-"pasa por los tres puntos."
+"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que pasa "
+"por los tres puntos."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2308,9 +2234,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
 "el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
+"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
+"y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2324,10 +2250,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
-"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
+"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la "
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
+"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
+"y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2378,8 +2304,8 @@ msgstr "Mover un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on "
+"a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
 "pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
@@ -2391,8 +2317,8 @@ msgstr "Mover un único punto"
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a different "
+"way."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
 "creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
@@ -2404,8 +2330,8 @@ msgstr "Copiar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point "
+"and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
 "control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
@@ -2424,11 +2350,11 @@ msgstr "Seleccionar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of "
+"its control points."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
-"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. Simplemente "
+"pulse sobre uno de sus puntos de control."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
@@ -2441,8 +2367,8 @@ msgid ""
 "visible). You have:"
 msgstr ""
 "A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
-"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el botón "
+"de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -2512,8 +2438,7 @@ msgid "Object Details"
 msgstr "Detalles del objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgid "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
@@ -2525,8 +2450,8 @@ msgid ""
 "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
 msgstr ""
-"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
-"lados) puede cambiarlos aquí."
+"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de lados) "
+"puede cambiarlos aquí."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
@@ -2535,12 +2460,12 @@ msgstr "Trazar"
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to "
+"existing objects too."
 msgstr ""
 "Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
-"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
-"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
+"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color o "
+"el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
@@ -2563,8 +2488,8 @@ msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
-"para facilitar el posicionado del objeto."
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa para "
+"facilitar el posicionado del objeto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -2608,12 +2533,12 @@ msgid ""
 "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
-"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
-"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
-"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
-"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
-"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una capa "
+"para transformar su contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</"
+"quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde cero, en muchos casos "
+"borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o "
+"con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de "
+"gráficos vectoriales (bastante limitada)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2781,9 +2706,8 @@ msgid ""
 "It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Reproduce curvas dibujadas por juguetes Espirógrafos©. Aquí hay un ejemplo "
-"de Wikipedia que muestra qué son los engranajes y los agujeros: "
-"<placeholder-1/>"
+"Reproduce curvas dibujadas por juguetes Espirógrafos©. Aquí hay un ejemplo de "
+"Wikipedia que muestra qué son los engranajes y los agujeros: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2831,10 +2755,9 @@ msgid ""
 "pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
 "There is however, an additional way the selection can be used."
 msgstr ""
-"Como en la mayoría de los complementos, la selección actual determina el "
-"área donde se dibujará el patrón. Normalmente, esta sería una selección "
-"rectangular. Sin embargo, existe una forma adicional de utilizar la "
-"selección."
+"Como en la mayoría de los complementos, la selección actual determina el área "
+"donde se dibujará el patrón. Normalmente, esta sería una selección "
+"rectangular. Sin embargo, existe una forma adicional de utilizar la selección."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -2853,8 +2776,8 @@ msgid ""
 "To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
 "percent</guilabel>=100."
 msgstr ""
-"Para que el patrón abrace los límites de las formas, use "
-"<guilabel>porcentaje del agujero</guilabel>=100."
+"Para que el patrón abrace los límites de las formas, use <guilabel>porcentaje "
+"del agujero</guilabel>=100."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
 msgid "Tool Settings"
@@ -2862,23 +2785,22 @@ msgstr "Ajustes de herramienta"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
-"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
-"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
-"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
-"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
-"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
-"guibutton> button to see how the pattern looks."
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which "
+"the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if you "
+"choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it from "
+"the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil "
+"tool will be used for drawing. You can change any of the tool settings while "
+"the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</guibutton> button to "
+"see how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Espirogimp utiliza herramientas de gimp para realizar el dibujo. Todos los "
 "ajustes con los que se realizan los dibujos se toman de la herramienta "
-"elegida. Por ejemplo, si opta por utilizar la herramienta "
-"<guimenuitem>Lápiz</guimenuitem> (eligiéndola en el menú "
-"<guilabel>Herramienta</guilabel>), todas las configuraciones de la "
-"herramienta Lápiz de Gimp se utilizarán para dibujar. Puede cambiar "
-"cualquiera de las configuraciones de la herramienta mientras se ejecuta el "
-"complemento y presionar el botón <guibutton>Redibujar</guibutton> para ver "
-"cómo se ve el patrón."
+"elegida. Por ejemplo, si opta por utilizar la herramienta <guimenuitem>Lápiz</"
+"guimenuitem> (eligiéndola en el menú <guilabel>Herramienta</guilabel>), todas "
+"las configuraciones de la herramienta Lápiz de Gimp se utilizarán para "
+"dibujar. Puede cambiar cualquiera de las configuraciones de la herramienta "
+"mientras se ejecuta el complemento y presionar el botón <guibutton>Redibujar</"
+"guibutton> para ver cómo se ve el patrón."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -2924,17 +2846,17 @@ msgstr "Tipo de curva"
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
-"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for "
+"drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
 "curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
 "<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
 "gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
 "fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
-"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
-"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
-"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
-"at all, and thus is not affected by changing it."
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead of "
+"a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed gear's "
+"edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by two "
+"springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring at "
+"all, and thus is not affected by changing it."
 msgstr ""
 "Los tipos de curvas disponibles son: <guimenuitem>Espirógrafo</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinusoide</guimenuitem> "
@@ -2945,11 +2867,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> cuando el engranaje en movimiento gira dentro del engranaje "
 "fijo. Cuando el engranaje en movimiento está fuera del engranaje fijo, se "
 "genera un patrón <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva "
-"<guimenuitem>Sinusoidal</guimenuitem> usa el engranaje fijo, pero en lugar "
-"de un engranaje en movimiento, hay un resorte que se mueve perpendicular al "
-"borde del engranaje fijo. La curva de <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> "
-"es generada por dos resortes (que se mueven en los ejes xe y), no usa el "
-"anillo fijo en absoluto y, por lo tanto, no se ve afectado al cambiarlo."
+"<guimenuitem>Sinusoidal</guimenuitem> usa el engranaje fijo, pero en lugar de "
+"un engranaje en movimiento, hay un resorte que se mueve perpendicular al "
+"borde del engranaje fijo. La curva de <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> es "
+"generada por dos resortes (que se mueven en los ejes xe y), no usa el anillo "
+"fijo en absoluto y, por lo tanto, no se ve afectado al cambiarlo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
@@ -2959,8 +2881,8 @@ msgstr "Tipos de curvas de <quote>Espirogimp</quote>"
 msgid ""
 "Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
 msgstr ""
-"Tipos de curvas de izquierda a derecha: Espirógrafo, Epitrocoide, Sinusoide "
-"y Lissajous."
+"Tipos de curvas de izquierda a derecha: Espirógrafo, Epitrocoide, Sinusoide y "
+"Lissajous."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
 msgid "Tool"
@@ -2969,12 +2891,12 @@ msgstr "Herramienta"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
-"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
-"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather "
+"than beautifully - so the pattern can be previewed. The other available tools "
+"are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Pencil</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Stroke</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and <guimenuitem>MyPaintBrush</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
 "La herramienta de gimp con la que dibujar el patrón. La primera herramienta "
 "se llama <guimenuitem>Vista previa</guimenuitem> y su propósito es dibujar "
@@ -2992,26 +2914,26 @@ msgstr "Degradado largo"
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
-"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
-"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
-"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
-"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
-"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
-"simply use the gradient from start to finish."
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, based "
+"on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the <guilabel>Repeat</"
+"guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> settings. Setting "
+"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
+"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no abrupt "
+"breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. Any other "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from start to "
+"finish."
 msgstr ""
 "Cuando no está marcada, se usará la configuración actual de la herramienta; "
 "esto puede producir un degradado o no, dependiendo de la configuración de la "
-"herramienta. Cuando está marcado, el complemento producirá un gradiente "
-"largo para que coincida con la longitud del patrón, basado en el gradiente "
-"actual, el parámetro «Reverse» y el modo <guilabel>Repetir</guilabel> de los "
-"ajustes de la <guilabel>herramienta de gradiente</guilabel>. Establecer el "
-"modo <guilabel>Repetir</guilabel> en <guimenuitem>Onda triangular</"
-"guimenuitem> producirá un patrón que cambia continuamente, sin "
-"interrupciones abruptas. Esto se hace usando el degradado seguido de su "
-"reverso. Cualquier otro modo de <guilabel>Repetir</guilabel> simplemente "
-"usará el degradado de principio a fin."
+"herramienta. Cuando está marcado, el complemento producirá un gradiente largo "
+"para que coincida con la longitud del patrón, basado en el gradiente actual, "
+"el parámetro «Reverse» y el modo <guilabel>Repetir</guilabel> de los ajustes "
+"de la <guilabel>herramienta de gradiente</guilabel>. Establecer el modo "
+"<guilabel>Repetir</guilabel> en <guimenuitem>Onda triangular</guimenuitem> "
+"producirá un patrón que cambia continuamente, sin interrupciones abruptas. "
+"Esto se hace usando el degradado seguido de su reverso. Cualquier otro modo "
+"de <guilabel>Repetir</guilabel> simplemente usará el degradado de principio a "
+"fin."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
@@ -3026,8 +2948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la imagen de la izquierda, sin degradado largo, se utilizó la herramienta "
 "Pincel con un degradado. Las dos imágenes de la derecha se generaron con el "
-"mismo gradiente, pero con <guilabel>Gradiente largo</guilabel> marcado. En "
-"la imagen de la derecha se utilizó el modo <guimenuitem>Onda triangular</"
+"mismo gradiente, pero con <guilabel>Gradiente largo</guilabel> marcado. En la "
+"imagen de la derecha se utilizó el modo <guimenuitem>Onda triangular</"
 "guimenuitem> <guilabel>Repetir</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
@@ -3035,32 +2957,29 @@ msgid "Curve Pattern Tab"
 msgstr "Pestaña patrón de curva"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (configuración)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Espirogimp</quote> (Patrón de curva)"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
-msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
+msgstr ""
+"La pestaña interna <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> se muestra a la "
+"derecha."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
-"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
-"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
-"should obtain similar results."
-msgstr ""
-"Especifique el patrón utilizando las pestañas <guilabel>Engranajes</"
-"guilabel> o <guilabel>Kit de juguetes</guilabel>. El patrón solo lo "
-"especifica la pestaña activa. El kit de juguetes es similar a Engranajes, "
-"pero utiliza engranajes y números de orificio que aparecen en los juguetes. "
-"Si sigue las instrucciones de los manuales de los juguetes, debería obtener "
-"resultados similares."
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit "
+"is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in "
+"toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you should "
+"obtain similar results."
+msgstr ""
+"Especifique el patrón utilizando las pestañas <guilabel>Engranajes</guilabel> "
+"o <guilabel>Kit de juguetes</guilabel>. El patrón solo lo especifica la "
+"pestaña activa. El kit de juguetes es similar a Engranajes, pero utiliza "
+"engranajes y números de orificio que aparecen en los juguetes. Si sigue las "
+"instrucciones de los manuales de los juguetes, debería obtener resultados "
+"similares."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -3120,32 +3039,31 @@ msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
 msgstr ""
-"El agujero n.° 1 está en el borde del engranaje. El número máximo de "
-"agujeros está cerca del centro. El número máximo de agujeros es diferente "
-"para cada engranaje."
+"El agujero n.° 1 está en el borde del engranaje. El número máximo de agujeros "
+"está cerca del centro. El número máximo de agujeros es diferente para cada "
+"engranaje."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
 msgstr ""
-"Ejemplos del <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> de <quote>Espirogimp</"
-"quote>"
+"Ejemplos del <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> de <quote>Espirogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
-"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
-"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. The "
+"left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 (red) "
+"moving gears, where each moving gear was used several times with "
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
-"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving ring "
+"80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> ayuda a recrear los diseños del kit "
 "de juguetes. La imagen de la izquierda usa un engranaje fijo 105 y un "
 "engranaje móvil 30 (azul), 45 (verde) y 60 (rojo), donde cada engranaje en "
-"movimiento se usó varias veces con un <guilabel>Número de orificio</"
-"guilabel> que varía de 3 a 7. La imagen de la derecha también usa el anillo "
-"fijo 105, con el anillo móvil 24 (agujero número 4) y el anillo móvil 80 "
-"(agujeros números 16, 18, 20)."
+"movimiento se usó varias veces con un <guilabel>Número de orificio</guilabel> "
+"que varía de 3 a 7. La imagen de la derecha también usa el anillo fijo 105, "
+"con el anillo móvil 24 (agujero número 4) y el anillo móvil 80 (agujeros "
+"números 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3153,8 +3071,8 @@ msgstr "Debajo de las pestañas hay una opción adicional."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
-"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving gear "
+"in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
 "Lissajous curves."
 msgstr ""
 "Rotación del patrón, en grados. La posición inicial del engranaje en "
@@ -3166,10 +3084,8 @@ msgid "Fixed Gear Tab"
 msgstr "Pestaña de engranaje fijo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (mezclar)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Espirogimp</quote> (Engranaje fijo)"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
@@ -3178,8 +3094,7 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
 msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
-msgstr ""
-"La forma del engranaje fijo que se usará dentro de la selección actual."
+msgstr "La forma del engranaje fijo que se usará dentro de la selección actual."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
 msgid "Circle"
@@ -3206,8 +3121,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
-"selection - try something non-rectangular."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection "
+"- try something non-rectangular."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Selección</guimenuitem> abrazará los límites de la selección "
 "actual; pruebe con algo que no sea rectangular."
@@ -3227,8 +3142,7 @@ msgid ""
 "becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Sinusoide</guimenuitem> con Transformar=0, es como un círculo, "
-"pero se vuelve más ondulado a medida que aumenta el valor de la "
-"trasformación."
+"pero se vuelve más ondulado a medida que aumenta el valor de la trasformación."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -3253,8 +3167,8 @@ msgstr ""
 "De izquierda a derecha, <guimenuitem>Circulo</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Estante</guimenuitem>, <guimenuitem>Cuadro</guimenuitem>, y "
 "<guimenuitem>Selección</guimenuitem> son las formas del engranaje fijo. La "
-"selección en la imagen de la derecha se generó seleccionando una letra "
-"grande «T» que fue producida por la herramienta de texto."
+"selección en la imagen de la derecha se generó seleccionando una letra grande "
+"«T» que fue producida por la herramienta de texto."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
@@ -3321,10 +3235,8 @@ msgid "Size Tab"
 msgstr "Tamaño del tabulador"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
-msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Espirogimp</quote> (Tamaño)"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
 msgid "Margin (px)"
@@ -3344,8 +3256,8 @@ msgstr "Hacer que el ancho y la altura sean iguales"
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
-"size of the width and height of the selection differ."
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size "
+"of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
 "Cuando no está marcado, el patrón llenará la imagen o selección actual. "
 "Cuando se marca, el patrón tendrá el mismo ancho y alto, y estará centrado. "
@@ -3367,9 +3279,9 @@ msgid ""
 "this to preview how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Si cambia la configuración de una herramienta, cambia el color o cambia la "
-"selección (es decir, cualquier configuración fuera del complemento que "
-"afecte al patrón), presione esto para obtener una vista previa de cómo se ve "
-"el patrón."
+"selección (es decir, cualquier configuración fuera del complemento que afecte "
+"al patrón), presione esto para obtener una vista previa de cómo se ve el "
+"patrón."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
@@ -3410,16 +3322,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina lo que sucederá con la capa temporal una vez que pulse en "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>. Si está marcado, una vez que se presiona "
-"Aceptar, la capa temporal se mantiene y el complemento se cierra "
-"rápidamente. Si no se marca, la capa se elimina y el patrón se vuelve a "
-"dibujar en la capa activa."
+"Aceptar, la capa temporal se mantiene y el complemento se cierra rápidamente. "
+"Si no se marca, la capa se elimina y el patrón se vuelve a dibujar en la capa "
+"activa."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
-"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
-"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
-"drawn on a new layer."
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application "
+"modes, redrawing the pattern on the active layer can interact with it in "
+"interesting ways, that produce a different pattern had it been drawn on a new "
+"layer."
 msgstr ""
 "Una razón para no conservar la capa es que al usar modos de aplicación de "
 "pintura específicos, volver a dibujar el patrón en la capa activa puede "
@@ -3533,8 +3445,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
 "instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de <quote>Iterated "
+"Function System</quote>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3547,10 +3459,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
 "precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
-"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
-"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
-"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace demasiado "
+"grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (incluso muy "
+"ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, o más "
+"generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3605,9 +3517,8 @@ msgstr ""
 "La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
 "una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
 "opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
-"emphasis>.)"
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto genera "
+"un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</emphasis>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -3682,8 +3593,8 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
-"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
-"fractal resultante."
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el fractal "
+"resultante."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
@@ -3699,9 +3610,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
-"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
-"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con con "
+"un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por defecto: "
+"4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -3734,11 +3645,11 @@ msgid ""
 "of time to render."
 msgstr ""
 "Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
-"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
-"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
-"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
-"para representarlo."
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas finas "
+"o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce gruesas, "
+"pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en cuidado de "
+"no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado para "
+"representarlo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
@@ -3751,8 +3662,8 @@ msgid ""
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
 "Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, así "
+"que es una opción útil cuando necesita precisión."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:265(term)
@@ -3802,11 +3713,11 @@ msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is the "
+"foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
-"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
-"es el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado es "
+"el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
@@ -3832,19 +3743,19 @@ msgstr "Escalar valor por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into each "
+"other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might "
+"actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> "
+"fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color "
+"strength of the active fractal, or how influential that fractal color should "
+"be."
 msgstr ""
-"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
-"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
-"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
-"la influencia del color del fractal."
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se mezclan. "
+"Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, podría ser "
+"realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro fractal "
+"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala tono/valor "
+"cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser la "
+"influencia del color del fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -3874,9 +3785,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch "
+"by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of "
+"the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
 "fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
@@ -3891,8 +3802,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
 "layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
 "Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
 msgstr ""
 "Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
@@ -3908,10 +3818,10 @@ msgid ""
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
 "<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
-"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
-"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para que "
+"apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la punta y "
+"los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que los tres "
+"vértices de un triángulo no son equivalentes). "
 "<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
 "secondary></indexterm>"
 
@@ -3921,16 +3831,15 @@ msgstr "Paso 2 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
 msgstr ""
 "Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
 "tamaño."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to "
+"the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
 "ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
@@ -3949,9 +3858,9 @@ msgstr ""
 "composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
 "fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
 "triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
-"nuevo para que parezca convincente."
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo demasiado "
+"largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal nuevo para "
+"que parezca convincente."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
@@ -3995,8 +3904,8 @@ msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
 "fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to choose "
+"a color."
 msgstr ""
 "El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
 "<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
@@ -4020,11 +3929,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns "
+"or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a "
+"stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn "
+"a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
 msgstr ""
 "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
 "fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
@@ -4060,11 +3968,11 @@ msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
-"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
-"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially "
+"in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and "
+"sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference\">Difference</"
+"link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
 "parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
@@ -4074,12 +3982,6 @@ msgstr ""
 "capa en la imagen especificada."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…"
-#| "</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -4088,14 +3990,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "This area shows tool options."
 msgid "This script has no option."
-msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
+msgstr "Este script no tiene opciones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4127,9 +4027,9 @@ msgid ""
 "content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
 "colors of toolbox."
 msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo "
-"predefinidos en colores en la caja de herramientas."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
+"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo predefinidos "
+"en colores en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -4145,8 +4045,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
 msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
-"size, in pixels."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square size, "
+"in pixels."
 msgstr ""
 "Con estas opciones, puede ajustar el tamaño horizontal o vertical del cuadro "
 "del tablero de ajedrez, en píxeles."
@@ -4224,8 +4124,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -4234,10 +4134,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather "
+"like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different "
+"colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create "
+"wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
 "seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
@@ -4274,8 +4174,8 @@ msgstr "Escala Y"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, "
+"whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
 "Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
 "textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
@@ -4300,8 +4200,8 @@ msgid ""
 "be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
 "Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá "
+"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
+"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá "
 "exactamente los mismos resultados. Una semilla diferente produce diferentes "
 "resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o "
 "generarla de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla "
@@ -4317,9 +4217,9 @@ msgid ""
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
+"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por ejemplo, "
+"se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se "
+"unirán sin costuras."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
 msgid "Distorted"
@@ -4350,15 +4250,15 @@ msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
 "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
-"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
+"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas que "
+"se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, "
+"and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is "
+"neutral."
 msgstr ""
 "El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
 "cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
@@ -4431,8 +4331,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The rays "
+"starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
 "El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
 "desde el centro de la capa usando el color de primer plano mostrado en la "
@@ -4508,11 +4408,10 @@ msgstr "Radio de desplazamiento"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point of "
+"the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value will "
+"let the starting points be on a circle at the selected distance from the "
+"center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 pixels."
 msgstr ""
 "Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
 "rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
@@ -4542,11 +4441,11 @@ msgid ""
 "circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
 "default value is 30."
 msgstr ""
-"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
-"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
+"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de cada "
+"rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
 "seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
-"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
-"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
+"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por el "
+"radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
@@ -4651,8 +4550,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
-"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de difracción…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -4741,19 +4640,19 @@ msgid ""
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
-"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
-"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
-"variaciones de un tema."
+"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede guiar la "
+"generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un "
+"tema."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:49(para)
 msgid ""
 "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
 "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix "
+"in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in worked in "
+"a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
+"pixel image."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
 "grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
@@ -4775,18 +4674,13 @@ msgstr ""
 "online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:70(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Fractales</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Llama…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:84(title)
@@ -4803,18 +4697,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
 "«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
-"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
+"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
 "valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in the "
+"preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered "
+"pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to "
+"zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in "
+"the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your "
+"favorite patterns."
 msgstr ""
 "Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
 "en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
@@ -4847,8 +4741,8 @@ msgid ""
 "menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
 "current pattern with a new random pattern."
 msgstr ""
-"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
-"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
+"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el centro "
+"es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
 "aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
 "nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
 "Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
@@ -4891,8 +4785,7 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:178(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+msgstr "Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:185(term)
 msgid "Gamma"
@@ -4908,8 +4801,8 @@ msgstr "Densidad de la muestra"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on "
+"the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
@@ -4922,8 +4815,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sobremuestra espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para) src/filters/render/flame.xml:216(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "¿Qué hace esto?"
 
@@ -5041,12 +4933,6 @@ msgstr ""
 "intersecciones, como cruces."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -5055,7 +4941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla (heredado)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
@@ -5074,9 +4960,9 @@ msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
 "las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
 "configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse "
+"sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El "
+"resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -5106,8 +4992,8 @@ msgid ""
 "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud de "
+"los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
 msgid "Color Selectors"
@@ -5156,8 +5042,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
 "md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title) src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
 msgid "Lava"
 msgstr "Lava"
@@ -5267,12 +5152,6 @@ msgstr ""
 "abrió. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -5281,7 +5160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido celular…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
@@ -5308,8 +5187,7 @@ msgstr "Rango"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
 msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
-msgstr ""
-"Selecciona el enésimo punto más cercano: (1-3). Las células se alargan."
+msgstr "Selecciona el enésimo punto más cercano: (1-3). Las células se alargan."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
 msgid "Rank = 2"
@@ -5416,8 +5294,7 @@ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
-"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+msgstr "<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5425,10 +5302,10 @@ msgid ""
 "efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
 "Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
 msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
-"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
-"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-cellular-automata\"/>."
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es extremadamente "
+"eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático llamado «Autómata "
+"celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-"
+"automata\"/>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -5447,24 +5324,17 @@ msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-#| "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-#| "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-#| "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. "
-#| "They will be described in following section."
 msgid ""
 "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
 "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
 "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will "
-"be described in following section."
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be "
+"described in following section."
 msgstr ""
 "Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
 "guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
 "<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
-"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
+"<guilabel>Opciones diversas</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
 "más. Se describirán en la sección siguiente."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
@@ -5632,11 +5502,11 @@ msgstr "Órdenes variados"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be "
+"necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
-"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
-"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario un "
+"libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5648,8 +5518,8 @@ msgstr "Tasa de modificación"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to "
+"1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
 "Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
 "modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
@@ -5700,8 +5570,7 @@ msgid ""
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
 "Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
-"1.0."
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
@@ -5736,8 +5605,8 @@ msgid ""
 "By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
 "graph of hue present settings."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
-"de los ajustes actuales para el tono."
+"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico de "
+"los ajustes actuales para el tono."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
@@ -5753,8 +5622,8 @@ msgstr "Pestaña «Saturación»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will "
+"be used in pattern calculation."
 msgstr ""
 "En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
 "modo de color HSV en el cálculo de patrones."
@@ -5840,8 +5709,6 @@ msgid "Seed of Random"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
 
@@ -5851,8 +5718,7 @@ msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+msgstr "En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 msgid "Copy Settings"
@@ -5944,13 +5810,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -5966,13 +5832,13 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
-"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
-"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
-"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
-"específico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
-"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
-"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
+"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
+"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
+"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
+"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y después "
+"pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
+"completamente su contenido previo."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -5992,9 +5858,9 @@ msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy "
+"because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking "
+"around."
 msgstr ""
 "Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
 "porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
@@ -6042,8 +5908,8 @@ msgid ""
 "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
 "replaces the original image."
 msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
-"Reemplaza la imagen original."
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. Reemplaza "
+"la imagen original."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
@@ -6056,8 +5922,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -6068,14 +5934,14 @@ msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
 "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the "
+"current settings."
 msgstr ""
 "Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
 "afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
 "cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
-"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
-"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la vista "
+"previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
@@ -6083,8 +5949,8 @@ msgstr "Textura"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the "
+"order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
 "orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
@@ -6098,8 +5964,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
 "características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
-"la nueva textura esté resaltada."
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que la "
+"nueva textura esté resaltada."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
@@ -6155,8 +6021,7 @@ msgstr "Luz"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
 msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
 msgstr ""
-"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
-"esfera."
+"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la esfera."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -6186,8 +6051,8 @@ msgid ""
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
 "Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
-"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina el "
+"tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -6207,9 +6072,9 @@ msgstr "Cantidad"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value "
+"range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the "
+"result."
 msgstr ""
 "Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
 "final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
@@ -6260,8 +6125,8 @@ msgstr "Rotación Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three "
+"axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
 "ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
@@ -6384,8 +6249,8 @@ msgstr ""
 #~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los "
-#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más "
-#~ "deformada entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
+#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada "
+#~ "entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
 
 #~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 #~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
@@ -6405,8 +6270,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Canales alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
-#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+#~ "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
 #~ "grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
@@ -6440,8 +6305,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -6461,8 +6326,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nombre de la capa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
 #~ "layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
@@ -6474,8 +6339,8 @@ msgstr ""
 #~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 #~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). "
-#~ "Pulse sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
+#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
+#~ "sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
 #~ "natural para la niebla."
 
 #~ msgid ""
@@ -6483,9 +6348,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
 #~ "from soft (low values) to hard (high values)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
-#~ "plasma\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde "
-#~ "suaves (valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
+#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-plasma"
+#~ "\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
+#~ "(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
 
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacidad"
@@ -6494,8 +6359,8 @@ msgstr ""
 #~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 #~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
+#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
@@ -6516,18 +6381,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tamaño X e Y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Settings tab"
@@ -6538,15 +6403,15 @@ msgstr ""
 #~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
 #~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
 #~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will "
+#~ "be grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
-#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
-#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
-#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
-#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, "
+#~ "o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores "
+#~ "<parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada "
+#~ "color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, "
+#~ "estaŕn desctivadas y en gris)."
 
 #~ msgid "Blend settings"
 #~ msgstr "Solapa mezclar"
@@ -6560,8 +6425,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6571,9 +6436,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma2\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
-#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
-#~ "del GIMP </ulink>"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url="
+#~ "\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del "
+#~ "GIMP </ulink>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
@@ -6585,8 +6450,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6609,8 +6474,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
 #~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
@@ -6622,10 +6487,10 @@ msgstr ""
 #~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
 #~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
-#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
-#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en "
+#~ "el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: "
+#~ "<guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</"
+#~ "guibutton> donde tiene varios parámetros:"
 
 #~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 #~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
@@ -6700,8 +6565,8 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend "
+#~ "on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
@@ -6735,11 +6600,11 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), "
-#~ "(0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x "
-#~ "&lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-"
+#~ "d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
 
 #~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
 #~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
@@ -6753,14 +6618,13 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
 #~ "random (0,1)</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
-#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
-#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar "
+#~ "valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio "
+#~ "(0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y "
+#~ "<guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
 
 #~ msgid "Zoom factor"
 #~ msgstr "Escala de ampliación"
@@ -6773,13 +6637,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
 
@@ -6816,16 +6679,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "2006-12-16"
 #~ msgstr "2007-11-15"
@@ -6898,9 +6759,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
@@ -6912,15 +6772,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]