[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 370be208776390d0c3d6d95e80f82a6f788ec9d0
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Jul 14 08:08:01 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 100 ++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 7374a7d8..c78b5a28 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,16 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-12 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 11:07+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -4692,20 +4691,12 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -5849,18 +5840,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:50
+#| msgid ""
+#| "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the "
+#| "usage for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</"
+#| "gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
-"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
-"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to "
+"scan a different location."
 msgstr ""
 "Клацніть на одному з пунктів у списку для перегляду докладного резюме щодо "
 "використання відповідного сховища даних. Натисніть кнопку меню, потім "
-"виберіть пункт <gui>Просканувати теку…</gui> або <gui>Просканувати віддалену "
-"теку…</gui> для сканування іншого місця зберігання даних."
+"виберіть пункт <gui>Просканувати теку…</gui> для сканування іншого місця зберігання даних."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:56
+#: C/disk-capacity.page:55
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
@@ -5873,12 +5867,12 @@ msgstr ""
 "<app>Аналізатора використання диска</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:65
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Перевірка за допомогою «Системного монітора»"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:66
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -5887,7 +5881,7 @@ msgstr ""
 "<app>Системного монітора</app>, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:70
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -5896,7 +5890,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Діяльності</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:75
+#: C/disk-capacity.page:74
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5908,19 +5902,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Використано</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:82
 msgid "Check with Usage"
 msgstr "Перевірка за допомогою «Використання»"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:85
+#: C/disk-capacity.page:84
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
 msgstr ""
 "Щоб визначити об'єм вільного місця на диску та місткість диска за допомогою "
 "<app>Використання</app>, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:88
 msgid ""
 "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -5929,7 +5923,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Діяльності</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:93
+#: C/disk-capacity.page:92
 msgid ""
 "Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and "
 "<gui>Available</gui> disk space, as well as the used by the <gui>Operating "
@@ -5941,7 +5935,7 @@ msgstr ""
 "каталогами користувачів."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-capacity.page:100
+#: C/disk-capacity.page:99
 msgid ""
 "Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by "
 "checking the box next to the directory name."
@@ -5950,24 +5944,24 @@ msgstr ""
 "місце на диску від каталогів і підкаталогів користувача."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:107
+#: C/disk-capacity.page:106
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Що робити, якщо диск переповнено?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:109
+#: C/disk-capacity.page:108
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Якщо диск переповнено, вам слід"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:113
+#: C/disk-capacity.page:112
 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr ""
 "Вилучити файли, які не є важливими, або файли, якими ви більше не "
 "користуєтеся."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:116
+#: C/disk-capacity.page:115
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -9521,12 +9515,6 @@ msgstr "Що таке GNOME Classic?"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:33
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> "
-#| "menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
@@ -9542,13 +9530,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:41
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#| "\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a "
-#| "window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
@@ -10126,7 +10107,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
 msgid "A guide for GNOME desktop users."
 msgstr "Підручник для користувачів стільничного середовища GNOME."
 
@@ -18019,12 +17999,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -18089,12 +18065,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
@@ -23635,10 +23607,6 @@ msgstr "Візуальний огляд GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:44
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay "
-#| "out of your way, minimize distractions, and help you get things done. "
-#| "When you first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgid ""
 "GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize "
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will "
@@ -23646,8 +23614,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У GNOME реалізовано новітній інтерфейс користувача, який не заважає вам "
 "діяти, не відволікає вас і допомагає досягти бажаних результатів. Після "
-"першого входу до системи ви побачите огляд <gui>Активності</gui> і верхню"
-" панель."
+"першого входу до системи ви побачите огляд <gui>Активності</gui> і верхню "
+"панель."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]