[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit b176b437db2c28ad548db490b90ac6b60a2b135f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Jul 12 16:42:39 2021 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index d4fb531c..99fec33b 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-20 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-25 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
-#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
 #: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
 #: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
 #: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
 #: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:29
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19
 #: C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:32
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:28
 msgid "Andre Klapper"
@@ -2938,13 +2938,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:166
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
@@ -7939,26 +7939,26 @@ msgstr "Vad är GNOME Klassisk?"
 #: C/gnome-classic.page:33
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a 
window "
-"list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window 
list "
+"at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 "<em>GNOME Klassisk</em> är en funktion för användare som föredrar en mer traditionell skrivbordsupplevelse. 
"
-"Medan <em>GNOME Klassisk</em> är baserad på <em>GNOME 3</em>-teknologier så erbjuder den ett par ändringar "
-"av användargränssnittet så som menyerna <gui>Program</gui> och <gui>Platser</gui> i systemraden och en "
+"Medan <em>GNOME Klassisk</em> är baserad på moderna GNOME-teknologier så erbjuder den ett par ändringar av "
+"användargränssnittet så som menyerna <gui>Program</gui> och <gui>Platser</gui> i systemraden och en "
 "fönsterlista längst ner på skärmen."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:41
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and 
<gui>Places</"
-"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> 
"
+"menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 "<em>GNOME Klassisk</em> är en funktion för användare som föredrar en mer traditionell skrivbordsupplevelse. 
"
-"Medan <em>GNOME Klassisk</em> är baserad på <em>GNOME 3</em>-teknologier så erbjuder den ett par ändringar "
-"av användargränssnittet så som menyerna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Program</gui> och "
+"Medan <em>GNOME Klassisk</em> är baserad på moderna GNOME-teknologier så erbjuder den ett par ändringar av "
+"användargränssnittet så som menyerna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Program</gui> och "
 "<gui>Platser</gui> i systemraden och en fönsterlista längst ner på skärmen."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8435,8 +8435,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
-msgstr "En guide för användare av GNOME 3-skrivbordet."
+msgid "A guide for GNOME desktop users."
+msgstr "En guide för användare av GNOME-skrivbordet."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
@@ -18993,8 +18993,8 @@ msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klicka på <gui>Delning</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#: C/sharing-desktop.page:72 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
 msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -19194,11 +19194,6 @@ msgstr "Du måste ha paketet <app>Rygel</app> installerat för att <gui>Mediadel
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Installera Rygel</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
-msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:71
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
@@ -19760,38 +19755,37 @@ msgstr ""
 "energi</link> än en som är i vänteläge."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:38
 msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "En visuell överblick över ditt skrivbord, systemraden, och översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:41
+#: C/shell-introduction.page:42
 msgid "Visual overview of GNOME"
 msgstr "Visuell överblick över GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:44
 msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
-"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
-"bar."
+"GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize distractions, and help you get "
+"things done. When you first log in, you will see the <gui>Activities</gui> overview and the top bar."
 msgstr ""
-"GNOME 3 erbjuder ett fullständigt omarbetat användargränssnitt som designats för att inte vara i vägen, "
-"minimera distraktioner och hjälpa dig att få saker gjorda. När du loggar in första gången kommer du att se "
-"ett tomt skrivbord och systemraden."
+"GNOME erbjuder ett användargränssnitt som designats för att inte vara i vägen, minimera distraktioner och "
+"hjälpa dig att få saker gjorda. När du loggar in första gången kommer du att se översiktsvyn "
+"<gui>Aktiviteter</gui> och systemraden."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:49
+#: C/shell-introduction.page:50
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
+#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 
@@ -19800,13 +19794,13 @@ msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:54
+#: C/shell-introduction.page:55
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:60
+#: C/shell-introduction.page:61
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
@@ -19819,12 +19813,12 @@ msgstr ""
 "batteristatus, logga ut eller växla användare och stänga av din dator."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:74
+#: C/shell-introduction.page:75
 msgid ""
 "When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you 
to "
 "access your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your "
@@ -19835,7 +19829,7 @@ msgstr ""
 "dina program, filer, mappar och på webben."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:79
+#: C/shell-introduction.page:80
 msgid ""
 "To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer 
"
 "to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your 
"
@@ -19846,7 +19840,7 @@ msgstr ""
 "super\">Super</key> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:84
+#: C/shell-introduction.page:85
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window "
 "list. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live "
@@ -19857,7 +19851,7 @@ msgstr ""
 "levande miniatyrbilder över alla fönster på den aktuella arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:92
+#: C/shell-introduction.page:93
 msgid ""
 "At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and 
running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
@@ -19870,7 +19864,7 @@ msgstr ""
 "ikon kommer att plocka fram det senast använda fönstret. Du kan också dra ikonen till en arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:98
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -19880,7 +19874,7 @@ msgstr ""
 "att öppna ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:102
+#: C/shell-introduction.page:103
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -19890,7 +19884,7 @@ msgstr ""
 
 # TODO: to the onto a
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:106
+#: C/shell-introduction.page:107
 msgid ""
 "Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows 
you "
 "all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to 
"
@@ -19905,17 +19899,17 @@ msgstr ""
 "snabbstartspanelen även om de inte kör, så att du kan nå dem snabbt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:115
+#: C/shell-introduction.page:116
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Läs mer om att starta program.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:119
+#: C/shell-introduction.page:120
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Läs mer om fönster och arbetsytor.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:127
+#: C/shell-introduction.page:128
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programmeny"
 
@@ -19924,18 +19918,18 @@ msgstr "Programmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:131
+#: C/shell-introduction.page:132
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143
+#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Programmenyn för <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:134
+#: C/shell-introduction.page:135
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
@@ -19950,13 +19944,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:143
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:145
+#: C/shell-introduction.page:146
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -19967,17 +19961,17 @@ msgstr ""
 "Vilka objekt som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:156
+#: C/shell-introduction.page:157
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:161
+#: C/shell-introduction.page:162
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:171
+#: C/shell-introduction.page:172
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -19990,17 +19984,17 @@ msgstr ""
 "från menyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:180
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Läs mer om kalendern och möten.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:184
+#: C/shell-introduction.page:185
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och aviseringslistan.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:193
+#: C/shell-introduction.page:194
 msgid "System menu"
 msgstr "Systemmeny"
 
@@ -20009,13 +20003,13 @@ msgstr "Systemmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:197
+#: C/shell-introduction.page:198
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
 msgid "User menu"
 msgstr "Användarmeny"
 
@@ -20024,18 +20018,18 @@ msgstr "Användarmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:203
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:220
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -20050,19 +20044,19 @@ msgstr ""
 "du inte att se knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:229
+#: C/shell-introduction.page:230
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut och stänga av din dator.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:236
+#: C/shell-introduction.page:237
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:239
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -20073,18 +20067,18 @@ msgstr ""
 "och nätverksstatus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:245
+#: C/shell-introduction.page:246
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:257
+#: C/shell-introduction.page:258
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -20093,7 +20087,7 @@ msgstr ""
 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:262
+#: C/shell-introduction.page:263
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
@@ -20102,13 +20096,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:269
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:274
+#: C/shell-introduction.page:275
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
 "workspace, select the workspace you want to use."
@@ -23831,6 +23825,9 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#~ msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of 
"
 #~ "the main internal battery, and whether it is currently charging or not. In addition, the charge can be "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]