[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Mon, 12 Jul 2021 16:30:17 +0000 (UTC)
commit 02c552e4f8c88f987dc808e4355992bd81090693
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Mon Jul 12 18:30:05 2021 +0200
Updated catalan translation
po/ca.po | 3618 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1922 insertions(+), 1696 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 346ce8187..75bd088d3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:28+0200\n"
"Last-Translator: xaviblas gmail com <info chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5426 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Sessió"
msgid "New session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "Obrir el menú"
#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1698 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:838
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:868 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Carregueu"
msgid "More"
msgstr "Més"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
@@ -104,37 +104,37 @@ msgstr "Seleccioni la persona anterior"
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Carregueu a la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4794
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -174,42 +174,41 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:85
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2638
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2640
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -246,13 +245,13 @@ msgstr "El test té 1 tram"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
-#: ../src/gui/overview.cs:231
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
-#: ../src/gui/overview.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -264,45 +263,43 @@ msgstr "La resistència és la gravetat"
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5488
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
@@ -314,11 +311,11 @@ msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espereu, si us plau!"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3940
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
@@ -334,13 +331,13 @@ msgstr "Retroalimentació"
msgid "Delete last test."
msgstr "Esborreu l'últim test."
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6840
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1316 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:565 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Inici"
@@ -386,34 +383,35 @@ msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar test"
#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2169 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1626
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2246 ../src/gui/app1/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:59 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1649
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
-#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5305
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
+#: ../src/gui/app1/run.cs:219
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:790 ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/forceSensor.cs:2539 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:58
msgid "Time"
msgstr "Temps"
@@ -422,7 +420,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Distància del salt"
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -435,69 +433,48 @@ msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: ../glade/app1.glade.h:84
-msgid "Tare"
-msgstr "Tarar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Preview video"
msgstr "Previsualitzar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Els tests es filmaran"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
# Mostrar els darrers N tests
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Last"
msgstr "Darrers"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Test:"
msgstr "Test:"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/gui/genericWindow.cs:492
#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -505,34 +482,42 @@ msgstr "Test:"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostra el temps"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2115
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "(all sessions)"
msgstr "(totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -543,9 +528,9 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -555,34 +540,34 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:140
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer salt"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
-#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -598,355 +583,342 @@ msgstr "Darrer salt"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
-#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:472
+#: ../src/treeview/jump.cs:474 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
-#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
-#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
-#: ../src/treeview/run.cs:256
+#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1726 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2112
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
-#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Max:"
msgstr "Màx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "runs encoder"
msgstr "encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "See all"
msgstr "Veure-ho tot"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1811
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Add race type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Delete race type"
msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Races:"
msgstr "Curses:"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1365
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Add exercise type"
msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Esborrar el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1196 ../src/gui/preferences.cs:1205
-#: ../src/gui/preferences.cs:1378 ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1217
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1228
+#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1409
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:770 ../src/exportSession.cs:831
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:71
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:365
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -954,68 +926,71 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
-#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1490
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
-#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1487
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:552
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detecta l'stiffness d'una banda o goma"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3085 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
msgid "Elastic"
msgstr "Elàstic"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5327
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5331
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5335
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5339
msgid "buzzer"
msgstr "brunzidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
+#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
+#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1023,125 +998,165 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "total pulses"
msgstr "polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#. Catalog.GetString("Device"),
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:185 ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1699 ../src/gui/app1/encoder.cs:5412
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2013 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3218
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:869 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1916
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and capture"
msgstr "Tancar i capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Tancar i recalcular"
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid ""
+"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
+"(horizontal or vertical)."
+msgstr ""
+"Col·loqueu el sensor en la mateixa orientació en què voleu capturar "
+"(horitzontal o vertical)."
+
#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Tare"
+msgstr "Tarar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
+msgstr "Col·loqueu un pes al sensor per calibrar-lo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Dj optimal fall"
+msgstr "Alçada de caiguda òptima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "FV Profile"
msgstr "Perfil de FV"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Fatigue"
msgstr "Fatiga"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:663
#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1150,133 +1165,133 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:139
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1284,42 +1299,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1327,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1339,53 +1354,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1393,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1409,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1417,12 +1432,12 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1430,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1438,243 +1453,296 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Jump type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Només el millor salt per cada pes"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Show full graph"
msgstr "Mostra tot el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Zoom to points"
msgstr "Zoom en els punts"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Només el millor salt de cada sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
msgid "Num"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Divide into"
msgstr "Dividir en"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Run type"
+msgstr "Tipus de cursa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Only the best run on each session"
+msgstr "Només la millor cursa de cada sessió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Current set"
+msgstr "Sèrie actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Current session"
+msgstr "Sessió actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Per grup"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Exportar a CSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Include images"
+msgstr "Inclou les imatges"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Model fitting"
-msgstr "Ajust a model"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "RFD options"
+msgstr "Opcions de RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "RFD Model"
+msgstr "Model RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2544
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1425
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Variability"
msgstr "Variabilitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Cercar el millor inici/final dins el rang AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Usar estrictament A per l'inici i B per el final"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Fins aquest número de segons:"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Fins aquest descens de la força:"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Start and duration"
msgstr "Inici i durada"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:341
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "From"
msgstr "Des de"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Close and analyze"
msgstr "Tancar i analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2093
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Load another set"
+msgstr "Carregar una altra sèrie"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2127
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:352
+msgid "Include instantaneous data"
+msgstr "Inclou dades instantànies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Calculations"
msgstr "Càlculs"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:582
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:611
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau!"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4146
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalitzeu la captura (guardar test fins a aquest moment)."
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancel·lar el procés."
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
-msgid "Adaptative rhythm"
+#: ../glade/app1.glade.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Detectant ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:741
+msgid "Detecting …"
+msgstr "Detectant …"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1687,23 +1755,23 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
msgid "Save repetitions"
msgstr "Desar repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1711,559 +1779,576 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "Calbrate again"
+#: ../glade/app1.glade.h:376
+msgid "Calibrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:824
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1649
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:819
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "capture"
msgstr "captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3381
+msgid "Configure gravitatory encoder"
+msgstr "Configura l'encoder gravitatori"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:5405
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3156
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3166 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:820
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1807
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1909
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/preferences_win.glade.h:98
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4147
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5392 ../src/gui/app1/encoder.cs:5396
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:585
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:639 ../src/gui/app1/encoder.cs:1485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1955 ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5748 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "M. d'inèrcia."
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
-#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Current set"
-msgstr "Sèrie actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Current session"
-msgstr "Sessió actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "All sessions"
-msgstr "Totes les sessions"
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocitat al 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Per grup"
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistència"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Data:"
-msgstr "Dades:"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Load another set"
-msgstr "Carregar una altra sèrie"
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "All sessions"
+msgstr "Totes les sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (dades crues)"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Select repetitions"
msgstr "Seleccionar repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3923
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Change current session"
msgstr "Canviar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Mean values"
msgstr "Valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Max values"
msgstr "Valors màxims"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "By days"
msgstr "Per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar la sessió per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1399
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/constants.cs:1397
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3821
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/gui/app1/encoder.cs:4122
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4137
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:4149
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/encoder.cs:2417
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar per correu"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Delete session"
msgstr "Esborrar sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
-msgid "Export to CSV"
-msgstr "Exportar a CSV"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Salts i curses amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Export session"
msgstr "Exporta la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar a una altra base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "This session:"
msgstr "Aquesta sessió:"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Import a session"
msgstr "Importa una sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Fer una còpia de totes les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Backup all data"
msgstr "Copiar totes les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "View data folder"
msgstr "Mostra la carpeta de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar sessió d'una altra base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "On ho voleu importar?"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nova sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar a la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar sessió d'una base de dades ja oberta"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la mateixa base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Open database file"
msgstr "Obrir arxiu de base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1650
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
-msgid "Jumps and races"
-msgstr "Salts i curses"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Altres tests"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-msgid "Show more columns"
-msgstr "Mostrar més columnes"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptar"
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid "View"
+msgstr "Veure"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
-msgid "Loading ..."
-msgstr "Carregant ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:480
+msgid "Loading …"
+msgstr "Carregant …"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:481
msgid "The current session will be modified."
msgstr "La sessió actual serà modificada."
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "The data from session:"
msgstr "Dades de la sessió:"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "From file:"
msgstr "Des de l'arxiu:"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "S'importarà a la sessió actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:471
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - Carregar."
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/gui/app1/encoder.cs:2247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:486
+msgid "Imported to a new session."
+msgstr "Importat a una nova sessió."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Dades afegides a la sessió actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Import another session"
msgstr "Importar una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot modificar."
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1655 ../src/gui/app1/encoder.cs:5426
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
-#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38 ../src/treeview/run.cs:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:877
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#.
+#. if(showRT) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#. if(showOther) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Pulses"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2271,56 +2356,56 @@ msgstr "Canvi"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Session data"
msgstr "Dades de la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Different sports"
msgstr "Esports diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialitats diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:506
msgid "Different levels"
msgstr "Nivells diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2328,119 +2413,140 @@ msgstr ""
"Fer una còpia de seguretat regularment mantindrà segures les vostres dades "
"davant la pèrdua de dades."
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destí"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Start backup"
msgstr "Inicia la còpia"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectori"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Backup"
msgstr "Còpia"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Start export"
msgstr "Inicia l'exportació"
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:60
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Encoder desconnectat."
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Si us plau, connecteu-lo i feu clic aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Check connection"
msgstr "Comprovar connexió"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "El RFID s'ha desconnectat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
+#: ../glade/app1.glade.h:520 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "Open in browser"
msgstr "Navega"
-#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+#: ../glade/app1.glade.h:527 ../src/constants.cs:883
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:530
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Check last version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Obrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Esteu segur que voleu sortir de Chronojump?"
+#: ../glade/app1.glade.h:537
+msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
+msgstr ""
+"Ajudeu-nos a saber quina és la plataforma més adequada pels nostres vídeos."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:538
+msgid "What social network do you use to watch videos?"
+msgstr "Quina xarxa social utilitzeu per veure vídeos?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:539
+msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
+msgstr "No faig servir les xarxes socials o no vull respondre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:540
+msgid "Other (which)"
+msgstr "Una altra (quina)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:541
+msgid "Send poll"
+msgstr "Envia enquesta"
+
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
@@ -2558,7 +2664,7 @@ msgstr "Reproduir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3934
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espai"
@@ -2611,8 +2717,12 @@ msgstr "Llindar de Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Sobre el llindar"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altres tests"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2628,7 +2738,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
@@ -2640,14 +2750,14 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../src/constants.cs:934 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
-#: ../src/runEncoder.cs:136
+#: ../src/runEncoder.cs:143
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2825,58 +2935,54 @@ msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleccioni la configuració de l'encoder"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotatori de fricció"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eix de rotació"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Nombre d'ancoratges"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
"Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Push angle"
msgstr "Angle d'empenta"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Weight angle"
msgstr "Angle del pes"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada càrrega extra"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2884,11 +2990,11 @@ msgstr ""
"Distància del centre de l'eix\n"
"al centre de les càrregues."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distància: centre-càrregues"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2897,67 +3003,45 @@ msgstr ""
"Ex. Un valor de 2 implica que la persona fa el doble de força i meitat de "
"velocitat."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcula el MI"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
msgid "grams"
msgstr "grams"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:331
#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
msgid "Oscillations"
msgstr "Oscil·lacions"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
msgid "Number of weights"
msgstr "Nombre de pesos"
@@ -3006,8 +3090,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:197 ../src/gui/person/addModify.cs:695
#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -3119,27 +3203,27 @@ msgstr "Per sèries"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
+"second person perform all the tests …"
msgstr ""
"La primera persona executa tots els tests,\n"
-"la segona persona executa tots els tests..."
+"la segona persona executa tots els tests …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
+"all the persons perform second test …"
msgstr ""
"Totes les persones executen el primer test,\n"
-"totes les persones executen el segon test ..."
+"totes les persones executen el segon test …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
+"all the persons perform second set …\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
"Sotes les persones executen la primera sèrie,\n"
-"totes les persones executen la segona sèrie...\n"
+"totes les persones executen la segona sèrie …\n"
"Una sèrie pot contenir diversos tests."
#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
@@ -3163,14 +3247,14 @@ msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripció (opcional)"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Seleccioni l'exercici"
+msgid "Exercises"
+msgstr "Exercicis"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "pàgina 3"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -3211,10 +3295,6 @@ msgstr "En ús"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
msgid "This elastic band has been used on sessions:"
msgstr "Aquesta goma ha estat usada durant les sessions:"
@@ -3238,12 +3318,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Quina força voleu mostrar?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:456
msgid "Raw data"
msgstr "Dades crues"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:458
msgid "Resultant force"
msgstr "Força resultant"
@@ -3252,7 +3332,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fixació"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
msgid "Not elastic"
msgstr "No elàstic"
@@ -3277,43 +3357,64 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Resta l'efecte de la massa de les dades crues"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticions"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-msgid "Show eccentric phase"
-msgstr "Mostrar la fase excèntrica"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar el valor de les preferències per detectar repeticions"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Mínim rang de moviment"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Eccentric"
msgstr "Excèntric"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+msgid "Use custom value"
+msgstr "Usa valor personalitzat"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Minimal force"
msgstr "Força mínima"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
+msgid "Show repetitions"
+msgstr "Mostrar les repeticions"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22
+msgid "Show only concentric phase"
+msgstr "Mostra només la fase concèntrica"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
+msgid "Show both phases"
+msgstr "Mostra ambdues fases"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Together"
+msgstr "Junts"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+msgid "Separated"
+msgstr "Per separat"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
msgid "Help:"
msgstr "Ajuda:"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
@@ -3329,8 +3430,8 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1969 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -3372,11 +3473,12 @@ msgid "value"
msgstr "valor"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2184 ../src/gui/app1/jump.cs:368
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1398
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -3415,10 +3517,10 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:271
msgid "Sets"
msgstr "Sèries"
@@ -3523,14 +3625,18 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Select person"
msgstr "Seleccioneu el subjecte"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-msgid "<b>Manage persons</b>"
-msgstr "<b>Administrar persones</b>"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esteu segurs?"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+msgid "Delete person from this session"
+msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra les imatges"
+
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
@@ -3572,7 +3678,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID del club"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1401
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3587,7 +3693,7 @@ msgstr "Carregar des d'arxiu"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -3673,173 +3779,156 @@ msgid "(pound, feet, inch)"
msgstr "(lliures, peus, polzades)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Veure"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analitzador de cursa"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "View more tabs"
-msgstr "Mostrar més pestanyes"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "System color"
msgstr "Color del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Choose"
msgstr "Trieu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "(needs restart)"
msgstr "(requereix reiniciar)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Load last session at start"
msgstr "Carrega la sessió en iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Load last mode at start"
msgstr "Carrega el darrer mode en iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Show animated logo"
msgstr "Mostrar el logo animat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Fonts used on graphs:"
-msgstr "Tipus de lletra usat al gràfic:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Highlight rest time"
msgstr "Ressalta el descans"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Persones a la part superior (administreu-les fent clic al botó)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Only icons"
msgstr "Només icones"
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:930
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
+#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Iniciar Chronojump maximitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sense barra de títol i controls eixamplats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "At menu show:"
msgstr "Al menú mostrat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Only text"
msgstr "Només text"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Small screens"
msgstr "Pantalles petites"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variables a mostrar en el gràfic de salts reactius:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alçades: alçada de caiguda, alçada de salt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Temps: temps de contacte, temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índex d'utilització de braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Use height"
msgstr "Useu l'alçada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa el temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1550
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3849,419 +3938,443 @@ msgstr ""
"la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
"Comença abans i arriba amb certa velocitat."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Què fer en cursa llançada o mesures de temps de reacció?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
"polsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tram finalitza abans del contacte més gros."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "on simple races"
msgstr "en curses simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "on intervallic races"
msgstr "en cursa amb intervals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Prevent double contacts"
-msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar les primeres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomanat: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar només les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el reinici de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticions a mostrar al gràfic durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar totes les repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar només les darreres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Font size at capture"
msgstr "Mida del text durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Captura les sèries contínuament"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1423
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Treball"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "Joules"
+msgstr "Joules"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Variable X als gràfics d'anàlisi en inercials"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1696
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Massa equivalent"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "other"
msgstr "altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Interval mostrat al gràfic"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportament quan el senyal arribi a la dreta de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament continuu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-msgid "Capture graph"
-msgstr "Gràfic de la captura de dades"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-msgid "Method to calcule variability"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Mètode per calcular la variabilitat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Antic mètode de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Increment del control lliscant A i B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Default:"
msgstr "Per defecte:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Màxima força mitjana en"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Graphs line width"
msgstr "Ample de línia del gràfic"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Acceleració mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Detection"
msgstr "Detecció"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analitzador de cursa"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+msgid "System sounds"
+msgstr "Sons del sistema"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Pixel format"
msgstr "Format del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controls avançats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar la finalització"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançat</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "recommended"
msgstr "recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Format del full d'importació i exportació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permetre canviar els dispositius"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Decimal places"
msgstr "Nombre de decimals"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Obrir la carpeta de registres"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
-msgid "Do not write debug messages"
-msgstr "No escriguis missatges de depuració"
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Entrar en mode depuració"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
-msgid "Mute logs"
-msgstr "Silenciar el registre"
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Test curt de l'SQL"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-msgid "default: False"
-msgstr "per defecte: Fals"
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Test llarg de l'SQL"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Obrir la carpeta de registres"
+msgid "Python version"
+msgstr "Versió de Python"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
-msgid "Open temp folder"
-msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Tipus de lletra usat al gràfic:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
-msgid "Enter debug mode"
-msgstr "Entrar en mode depuració"
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "No escriguis missatges de depuració"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
-msgid "SQL short test"
-msgstr "Test curt de l'SQL"
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Silenciar el registre"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
-msgid "SQL long test"
-msgstr "Test llarg de l'SQL"
+msgid "default: False"
+msgstr "per defecte: Fals"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
-msgid "Python version"
-msgstr "Versió de Python"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Mostrar més pestanyes"
+
#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
@@ -4375,8 +4488,8 @@ msgid "Main variable"
msgstr "Variable principal"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr "Feedback relatiu a la millor repetició en ..."
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Feedback relatiu a la millor repetició en …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "this set"
@@ -4387,8 +4500,8 @@ msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
msgstr "històric de la persona amb la mateixa configuració d'exercici/encoder"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
-msgstr "En excèntric-concèntric mostrar el feedback ...."
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "En excèntric-concèntric mostrar el feedback …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "on both phases"
@@ -4476,7 +4589,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descans entre repeticions"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:901
msgid "Use clusters"
msgstr "Fer servir agrupacions"
@@ -4489,8 +4602,8 @@ msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descans entre agrupacions"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença ..."
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "after eccentric"
@@ -4517,14 +4630,34 @@ msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configureu el ritme"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "No mostris feedback"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Mostrar el rectangle"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra el camí"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "rang"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vèrtexs"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
msgid "Test bells"
msgstr "Provar campanes"
@@ -4537,8 +4670,8 @@ msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
#: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "mostra..."
+msgid "show …"
+msgstr "mostra …"
#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
@@ -4607,7 +4740,7 @@ msgid "Limited by (how it finishes)"
msgstr "Limitat per (com acaba)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
-#: ../src/gui/app1/run.cs:212
+#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "laps"
msgstr "trams"
@@ -4675,7 +4808,7 @@ msgstr "seleccioneu ->"
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desseleccioneu"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2190
msgid "all"
msgstr "tots"
@@ -4693,8 +4826,8 @@ msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
#: ../src/chronojump.cs:317
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
+msgid "no tables, creating …"
+msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
@@ -4739,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
"base de dades."
-#: ../src/chronojump.cs:395
+#: ../src/chronojump.cs:395 ../src/chronojumpImporter.cs:201
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
@@ -4833,7 +4966,7 @@ msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:202
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -4880,119 +5013,123 @@ msgid "Import sessions."
msgstr "Importar sessions."
#: ../src/constants.cs:49
+msgid "Full Stack developer."
+msgstr "Desenvolupador Full Stack."
+
+#: ../src/constants.cs:51
msgid "Django developer."
msgstr "Desenvolupador de Django."
-#: ../src/constants.cs:51
+#: ../src/constants.cs:53
msgid "Django migration."
msgstr "Migració a Django."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "Client-Server integration."
msgstr "Integració Client-Servidor."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "First Flask iteration."
msgstr "Primera iteració de Flask."
-#: ../src/constants.cs:55
+#: ../src/constants.cs:57
msgid "Web services support."
msgstr "Suport dels serveis web."
-#: ../src/constants.cs:60
+#: ../src/constants.cs:62
msgid "Sports sciences"
msgstr "Ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+#: ../src/constants.cs:62 ../src/constants.cs:64
msgid "Engineering"
msgstr "Enginyeria"
-#: ../src/constants.cs:64
+#: ../src/constants.cs:66
msgid "Electronics"
msgstr "Electrònica"
-#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
msgid "Maths and statistics"
msgstr "Matemàtiques i estadístiques"
-#: ../src/constants.cs:82
+#: ../src/constants.cs:84
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducció del manual a l'anglès."
-#: ../src/constants.cs:87
+#: ../src/constants.cs:89
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducció del firmware a C."
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:90
msgid "New firmware features."
msgstr "Noves funcionalitats del firmware."
-#: ../src/constants.cs:89
+#: ../src/constants.cs:91
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Capa de maquinari de l'encoder."
-#: ../src/constants.cs:90
+#: ../src/constants.cs:92
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
#. 2010 he made the visit to the lab
-#: ../src/constants.cs:91
+#: ../src/constants.cs:93
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:93
+#: ../src/constants.cs:95
msgid "Chronopic validation."
msgstr "Validació del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+#: ../src/constants.cs:96 ../src/constants.cs:99
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
msgstr "Implementació avançada del Chronopic per temps de reacció."
-#: ../src/constants.cs:95
+#: ../src/constants.cs:97
msgid "Other functionalities."
msgstr "Altres funcionalitats."
-#: ../src/constants.cs:96
+#: ../src/constants.cs:98
msgid "Improved timers."
msgstr "Millora dels temporitzadors."
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:118
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:195
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Bench press"
msgstr "Pressió sobre banc"
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Squat"
msgstr "Esquat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:204
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -5000,36 +5137,36 @@ msgstr ""
"Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
"Chronojump es bloquejarà al següent test."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:246
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "El Chronopic està desconnectat."
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:247
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:258
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "La RFID no està registrat al servidor."
-#: ../src/constants.cs:257
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "No es pot connectar amb el servidor!"
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:277
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -5037,181 +5174,181 @@ msgstr ""
"O potser el vostre ordinador no està connectat a Internet, o hi ha un "
"firewall restringint les connexions"
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320
msgid "Your software is updated!"
msgstr "El programari està actualitzat!"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:324
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Actualitzeu el programari a {0}"
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:328
msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr ""
"El seu programari es troba més actualitzat que la darrera versió publicada."
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:328
msgid "Please, don't update!"
msgstr "Si us plau, no actualitzeu!"
-#: ../src/constants.cs:332
-msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
+#: ../src/constants.cs:337
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+msgstr "Importar des d'un full de càlcul. (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr ""
"Si us plau, executeu els salts necessaris marcats en vermell més amunt."
-#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
-#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
-#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
-#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:456 ../src/constants.cs:468 ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
-#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
-#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
-#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:420 ../src/constants.cs:432 ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:462 ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:499 ../src/constants.cs:511 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
-#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1395 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Races: Simple"
msgstr "Curses: Simples"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:711
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:713
+#: ../src/constants.cs:718
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:720
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:728
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:732
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:740
+#: ../src/constants.cs:745
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:750
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:755
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5221,115 +5358,115 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'."
-#: ../src/constants.cs:754
+#: ../src/constants.cs:759
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:758
+#: ../src/constants.cs:763
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No s'ha capturat res."
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:813
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:814
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
-#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
-#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
+#: ../src/constants.cs:825 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:833
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:201
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:830
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:849
+#: ../src/constants.cs:854
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:855
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:856
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/app1/session/main.cs:249
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:895
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Error. Fitxer buit."
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:938
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:937
+#: ../src/constants.cs:942
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -5338,44 +5475,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "falling height"
msgstr "alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:979
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5383,157 +5520,157 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1388
msgid "body speed"
msgstr "velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1389
msgid "speed"
msgstr "velocitat"
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1391
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1380
+#: ../src/constants.cs:1394
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitjana"
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1400
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1403
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/constants.cs:1405
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1406
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1407
msgid "jump height"
msgstr "alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
+#: ../src/constants.cs:1408 ../src/forceSensor.cs:2538
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4627
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4645
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "L'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1397
+#: ../src/constants.cs:1411
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1398
+#: ../src/constants.cs:1412
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1399
+#: ../src/constants.cs:1413
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1400
+#: ../src/constants.cs:1414
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1401
+#: ../src/constants.cs:1415
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1402
+#: ../src/constants.cs:1416
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1418
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1738
+#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1740
+#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
-#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/sqlite/main.cs:1923
+#: ../src/sqlite/main.cs:1924
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/constants.cs:1421
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1408
+#: ../src/constants.cs:1422
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
-#: ../src/constants.cs:1410
+#: ../src/constants.cs:1424
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsiu"
@@ -5553,28 +5690,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
+#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1613
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
+#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
-#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
+#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
+#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
+#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5582,26 +5719,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1695
+#: ../src/encoder.cs:1701
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1705
+#: ../src/encoder.cs:1711
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
+#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta."
-#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1729
+#: ../src/encoder.cs:1735
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5609,24 +5746,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/encoder.cs:1736
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1751
+#: ../src/encoder.cs:1757
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1752
+#: ../src/encoder.cs:1758
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
-#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
-#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
-#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
+#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
+#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5634,23 +5771,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1765
+#: ../src/encoder.cs:1771
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1772
+#: ../src/encoder.cs:1778
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1782
+#: ../src/encoder.cs:1788
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1791
+#: ../src/encoder.cs:1797
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5658,43 +5795,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
+#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
-#: ../src/encoder.cs:1929
+#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
+#: ../src/encoder.cs:1935
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1837
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1872
+#: ../src/encoder.cs:1878
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1881
+#: ../src/encoder.cs:1887
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1892
+#: ../src/encoder.cs:1898
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1903
+#: ../src/encoder.cs:1909
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1914
+#: ../src/encoder.cs:1920
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1927
+#: ../src/encoder.cs:1933
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5713,13 +5850,13 @@ msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
"Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
-#: ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:643
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
-#: ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:650
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5727,49 +5864,49 @@ msgstr ""
"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
"acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:638
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:648
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#: ../src/execute/jump.cs:998 ../src/execute/jump.cs:1016
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau, sortiu de la plataforma."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronització realitzada."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
@@ -5788,7 +5925,7 @@ msgstr ""
"Excepció:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5796,51 +5933,51 @@ msgstr ""
"Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i "
"premeu el botó 'acceptar'!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:191
+#: ../src/execute/run.cs:194
msgid "RUN when prepared!"
msgstr "Quan estigui preparat, corri!"
-#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:223
+#: ../src/execute/run.cs:229
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:843
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:851
msgid "Included on race time"
msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:844
+#: ../src/execute/run.cs:852
msgid "Not included on race time"
msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:957
+#: ../src/execute/run.cs:966
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:958
+#: ../src/execute/run.cs:967
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:1126
+#: ../src/execute/run.cs:1135
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
-#: ../src/execute/run.cs:1129
+#: ../src/execute/run.cs:1138
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5850,20 +5987,59 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1255
+#: ../src/execute/run.cs:1263
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1269
+msgid "Missing data."
+msgstr "Manquen dades."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4947
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Error fent l'operació."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:110
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No es pot copiar a {0} "
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Exportat a {0}"
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Exportant {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Preparing sets {0}/{1}"
+msgstr "Preparant sèries {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#, csharp-format
+msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
+msgstr "Exportant la repetició {0}/{1}"
+
#: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Guardeu l'informe com..."
+msgid "Save report as …"
+msgstr "Guardeu l'informe com …"
#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2196
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
@@ -5873,20 +6049,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2287
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2318 ../src/gui/app1/encoder.cs:2326
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2340
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2355
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2427
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2583 ../src/gui/app1/encoder.cs:2591
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2598 ../src/gui/app1/encoder.cs:2605
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613 ../src/gui/app1/encoder.cs:2620
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2847 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2882 ../src/gui/app1/jump.cs:697
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:163
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:383
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:481
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:217
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:266
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:286
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
@@ -5919,8 +6096,8 @@ msgstr "amb trams"
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:818
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -5929,17 +6106,17 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:725 ../src/exportSession.cs:767
+#: ../src/exportSession.cs:828
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
#. checkboxes
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
-#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
-#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:726 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../src/exportSession.cs:829 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
@@ -5947,12 +6124,13 @@ msgstr "Nom de subjecte"
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:636 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
+#: ../src/exportSession.cs:575 ../src/exportSession.cs:633
msgid "Datetime"
msgstr "Data"
@@ -5992,12 +6170,12 @@ msgstr "Alçada (mitjana)"
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:632
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:681
+#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:912
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -6011,9 +6189,9 @@ msgstr "Limitat"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/jump.cs:566 ../src/treeview/jump.cs:568
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
-#: ../src/treeview/run.cs:294
+#: ../src/treeview/run.cs:303
msgid "SD"
msgstr "DE"
@@ -6021,103 +6199,103 @@ msgstr "DE"
msgid "Race ID"
msgstr "ID de cursa"
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:625
msgid "run ID"
-msgstr "ID de la cursa"
+msgstr "ID de cursa"
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:627
msgid "Distance total"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:629
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:630
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5093
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:670
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:667
+#: ../src/exportSession.cs:671
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:727
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:765
+#: ../src/exportSession.cs:769
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/exportSession.cs:830
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:876 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:878
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:879
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/forceSensor.cs:31
+#: ../src/forceSensor.cs:32
msgid "Standard capture"
msgstr "Captura estàndard"
-#: ../src/forceSensor.cs:35
+#: ../src/forceSensor.cs:36
msgid "Absolute values"
msgstr "Valors absoluts"
-#: ../src/forceSensor.cs:39
+#: ../src/forceSensor.cs:40
msgid "Inverted values"
msgstr "Valors invertits"
-#: ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/forceSensor.cs:2534
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
-#: ../src/forceSensor.cs:1985
+#: ../src/forceSensor.cs:2536
msgid "Sample"
msgstr "Mostra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:924
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:999
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:975
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1054
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1338
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1369
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1376
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -6199,19 +6377,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1898
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1509 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1612
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2099 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1521 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1719
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1997
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6220,92 +6398,98 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2707
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3215
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6762
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7121
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3418
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "Configura l'encoder inercial"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4230
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4309 ../src/gui/app1/encoder.cs:1329
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5772
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6282
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6302 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6318
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6410
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6548
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6612
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6624
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6665
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011-2020.\n"
@@ -6313,30 +6497,29 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011,2021.\n"
"Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.\n"
"Samuel Capellera <samuelcm blanquerna url edu>, 2017.\n"
-"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
+"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8130
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:376
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu esborrar el subjecte actual d'aquesta sessió i\n"
-"tots els seus tests (salts, curses, sèries, ...) realitzats en aquesta "
-"sessió\n"
+"tots els seus tests (salts, curses, sèries, …) realitzats en aquesta sessió\n"
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:384
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
@@ -6344,82 +6527,78 @@ msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Cal crear un exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:784
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:949 ../src/gui/app1/encoder.cs:5139
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5394 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3147 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3199
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1747
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1178
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1188
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
-msgid "Missing data."
-msgstr "Manquen dades."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1300
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1301
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/overview.cs:266
#: ../src/gui/overview.cs:275
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuració de l'encoder"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1654 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:839
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
@@ -6427,12 +6606,12 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1688 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
msgid "Change person"
msgstr "Canviar subjecte"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
@@ -6444,96 +6623,106 @@ msgstr "Sense nom"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
msgid "copy"
msgstr "copy"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2276
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1088 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1125
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2099
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2124
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2090
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Exporta dades en format CSV"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2186 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "curses"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2285 ../src/gui/app1/encoder.cs:2516
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:91
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297 ../src/gui/app1/encoder.cs:4514
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4616
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2438 ../src/gui/app1/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4926 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:257
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:277
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2461
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Exporta dades i gràfics"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2682
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2551 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2851 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2985
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3003
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3015
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3035
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2776
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2844
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3048 ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3101 ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2750 ../src/gui/app1/encoder.cs:2846
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3050 ../src/gui/app1/encoder.cs:3146
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3052 ../src/gui/app1/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3085
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6542,46 +6731,46 @@ msgstr ""
"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
"anàlisi."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3087
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Si us plau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM d'una única sèrie."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3122 ../src/gui/app1/encoder.cs:4544
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2825 ../src/gui/app1/encoder.cs:2852
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3125 ../src/gui/app1/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3427 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3904
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4205
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3905
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3906
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3907
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3908
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6591,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4210
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6599,7 +6788,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3910
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4211
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6609,11 +6798,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4213
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4215
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6621,12 +6810,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3915
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4216
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6634,234 +6823,217 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3918
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4221
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4222
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206 ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4516 ../src/gui/app1/encoder.cs:4519
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4542
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4556
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4400
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4710
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Error fent l'operació."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4638
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
-msgid "Delete exercise"
-msgstr "Esborrar exercici"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Pes corporal desplaçat"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/encoder.cs:4917
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistència"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries gravitatòries i inercials."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Velocitat al 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5190
+msgid "This exercise has been used on inertial sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries inercials."
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5202
+msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries gravitacionals."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5306 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:718
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5312 ../src/gui/app1/encoder.cs:5327
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1858 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:725 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:735
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1910
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5416 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1920
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins que s'esborrin aquests "
"tests:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1942
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6070 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
msgid "Capturing"
msgstr "Capturant"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/encoder.cs:5829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6125 ../src/gui/app1/encoder.cs:6185
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5932 ../src/gui/app1/encoder.cs:6500
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6291 ../src/gui/app1/encoder.cs:6859
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6878
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6531
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6890
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6538
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6897
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6542
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6901
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6546
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6905
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6760 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7119 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6761 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7120 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6769 ../src/gui/app1/encoder.cs:7002
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/gui/app1/encoder.cs:7361
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6774 ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7133 ../src/gui/app1/encoder.cs:7309
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6998
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7357
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:151
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:98
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
# Crec que fixture no és correcte.
# Fixation?
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2318
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Heu de configurar els elements elàstics per tal de poder calcular la "
"cinemàtica de la sèrie."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
msgid "Legend:"
msgstr "Llegenda:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
msgid "Length without tension"
msgstr "Longitud sense tensió"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Mínima distància de treball"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Màxima distància de treball"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:822
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versió del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
msgid "Capture option"
msgstr "Opció de captura"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"La sèrie carregada va fer servir gomes que s'han eliminat de la base de "
"dades."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2083
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6869,89 +7041,101 @@ msgstr ""
"El càlcul de la rigidesa és correcte però la finestra de configuració de la "
"rigidesa no podrà reflectir aquesta goma ni la rigidesa total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2436
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2928
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara."
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3157 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3167
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercici del sensor de força:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3211
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Esborrar exercici"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuració de la rigidesa"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar les gomes fixades"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3285
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar les gomes"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3288
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidesa:"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+#: ../src/gui/app1/run.cs:358 ../src/gui/app1/run.cs:373
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distància de tram (entre barreres)"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+#: ../src/gui/app1/run.cs:359 ../src/gui/app1/run.cs:374
msgid "Distance in meters"
msgstr "Distància en metres"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+#: ../src/gui/app1/run.cs:363
msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr ""
"Distància vertical entre\n"
"les escales tercera i novena."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+#: ../src/gui/app1/run.cs:364
msgid "Distance in millimeters"
msgstr "Distància en mil·límetres"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+#: ../src/gui/app1/run.cs:384
msgid "Track distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:222
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1773
+msgid "Race analyzer exercise:"
+msgstr "Exercici de l'analitzador de cursa:"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1808
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+msgid "Accel"
+msgstr "Acceleració"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
@@ -6964,60 +7148,50 @@ msgstr "Copiar base de dades a:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
-
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "No es pot copiar a {0} "
-
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
#, csharp-format
msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Copiat en {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:56
msgid "Export session to:"
msgstr "Exporta sessió a:"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:147
#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
msgstr "Exportat en {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:204
msgid "Copying files"
msgstr "Copiant arxius"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:107
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessió"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:258
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
msgid "Races interval"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:303
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatori"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:910
msgid "Open another database"
msgstr "Obrir una altra base de dades"
@@ -7089,32 +7263,40 @@ msgstr "Cal millorar la velocitat"
#. translated strings
#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
msgid "Need to execute jumps:"
msgstr "Cal executar els salts:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+msgid "Need to execute races:"
+msgstr "Cal executar les curses:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Alçada de caiguda òptima"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
msgid "Jump type:"
msgstr "Tipus de salt:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
-#: ../src/gui/sprint.cs:236
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
+msgid "Race type:"
+msgstr "Tipus de cursa:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:557 ../src/gui/cairo/xy.cs:563
+#: ../src/gui/sprint.cs:209
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
msgid "Parabole is concave"
msgstr "La paràbola és còncava"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:564
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "Calen 3 punts com a mínim"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:565
msgid "with different falling heights"
msgstr "amb diferents alçades de caiguda"
@@ -7214,13 +7396,14 @@ msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Llindar per altres tests"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "En electrònica els senyals espúries són habituals."
+msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgstr "Els senyals espúries són habituals a l'electrònica."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"clean this spurious signals."
msgstr ""
"El llindar es refereix al mínim valor mesurable i és un mètode habitual de "
"netejar senyals espúries."
@@ -7296,7 +7479,11 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Segons el test, l'usuari pot canviar els valors."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccioni la configuració de l'encoder"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7306,7 +7493,7 @@ msgstr ""
"còniques no és gaire acurat perquè no s'utilitza la variació del diàmetre "
"del con."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7314,57 +7501,53 @@ msgstr ""
"Versions futures inclouran un mètode millor per calcular això. Perdoneu les "
"molèsties."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump està actualment en el mode gravitatori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "La configuració importada és inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "El Chronojump està actualment en mode inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "La configuració importada és gravitatòria."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancel·lat."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Ho sentim, no es poden esborrar files."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Màxim temps: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat."
@@ -7439,21 +7622,21 @@ msgstr "Pes Total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
-#: ../src/gui/event.cs:333
+#: ../src/gui/event.cs:334
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:338
+#: ../src/gui/event.cs:339
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:342
+#: ../src/gui/event.cs:343
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:344
+#: ../src/gui/event.cs:345
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -7462,36 +7645,36 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:690
+#: ../src/gui/event.cs:715
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:717
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:720
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
msgid "Jump height"
msgstr "Alçada del salt"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2769
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
@@ -7499,7 +7682,7 @@ msgstr "Sèrie"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7507,11 +7690,11 @@ msgstr ""
"En alguns casos la força registrada pel Sensor de Força no és directament la "
"força que la persona està generant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Com és transmesa la força al sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7521,7 +7704,7 @@ msgstr ""
"persona y la càrrega extra) pot afectar la mesura del sensor. Selecciona com "
"gestionar aquest efecte."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7529,7 +7712,7 @@ msgstr ""
"En aquesta configuració, és necessari introduir l'angle amb el qual el "
"sensor està mesurant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7537,7 +7720,7 @@ msgstr ""
"En la configuració de l'exercici actual, l'angle és merament descriptiu (no "
"es fa servir per als càlculs)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7546,7 +7729,7 @@ msgstr ""
"Quan estigui interessat només en la força transmesa al sensor de força. "
"Aquesta opció NO té en compte l'efecte del pes o l'acceleració d'una massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7556,7 +7739,11 @@ msgstr ""
"Aquest valor és el mòdul del vector de la força resultant. Aquesta opció "
"permet tenir en compte l'efecte del pes o de l'acceleració de la massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
+msgid "The result will always be in absolute values."
+msgstr "El resultat es mostrarà sempre en valors absoluts."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:395
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7568,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"l'element elàstic permet calcular posicions, velocitats y acceleracions "
"durant l'exercici"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7576,12 +7763,12 @@ msgstr ""
"Si realitzar una força no provoca una elongació significativa esteu "
"utilitzant elements no elàstics."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr "Quan la massa no afecta el sensor però s'ha d'afegir a aquest."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7591,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"una força que estigui generant el subjecte. En aquest cas, el sensor es "
"tararà abans de començar el test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7601,7 +7788,7 @@ msgstr ""
"l'extremitat mesurada. Si l'efecte de la massa no és significant, useu "
"aquesta opció també."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7609,28 +7796,32 @@ msgstr ""
"Si l'usuari canvia els valors en les preferències, aquests valors canviaran "
"automàticament."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Aquests valors s'usaran per a la detecció de repeticions."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
+msgstr "Les repeticions detectades mostraran la fase concènctrica o ambdues."
+
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 vol dir horitzontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 vol dir vertical amb la persona a sobre el sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 vol dir verticalment amb la persona sota el sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensió isomètrica de cama."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7638,28 +7829,28 @@ msgstr ""
"Moviments del tren superior contra una goma si la massa desplaçada es "
"considera insignificant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Esquat isomètric amb el sensor de força fixat entre el terra i el cos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Moviments en els quals s'accelera una massa significativa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces...)"
+"vertical forces …)"
msgstr ""
"Moviments horitzontals on el sensor no mesura les forces gravitacionals "
-"verticals."
+"verticals …)"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
-msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
-msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles ..."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
+msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles …"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:431 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7669,7 +7860,7 @@ msgstr ""
"terra, incrementar la massa no afecta a la mesura del sensor perquè el pes "
"és suportat per les extremitats inferiors, no pel sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7680,7 +7871,7 @@ msgstr ""
"que la goma transmet horitzontalment al subjecte. El pes corporal s'afegeix "
"a la força total exercida pel subjecte."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7690,7 +7881,7 @@ msgstr ""
"lligada al sensor. El pes de la cama afecta la mesura de la força transmesa "
"al sensor però aquesta no és una força realitzada per la persona."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7700,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"pes afecta els valors del sensor però aquest pes està suportat pels "
"isquiotibials que s'estan mesurant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7708,36 +7899,36 @@ msgstr ""
"Tracció en un TRX. Tibar d'un TRX implica superar el pes corporal. Aquest "
"pes corporal també és mesurat pel sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462
msgid "Not Elastic"
msgstr "No elàstic"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:464
msgid "Add mass"
msgstr "Afegir massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:466
msgid "Subtract mass"
msgstr "Restar la massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
msgid "Mass is included"
msgstr "La massa està inclosa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Repeticions segons les preferències"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Repeticions segons valors personalitzats"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicació de l'angle"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:479
msgid "Examples of:"
msgstr "Exemples de:"
@@ -7854,13 +8045,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi Chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:622
+#: ../src/gui/networks.cs:651
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identifiqueu-vos amb la polsera d'administrador abans de {0} s."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+#: ../src/gui/networks.cs:678 ../src/gui/networks.cs:679
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
@@ -8018,10 +8209,6 @@ msgstr "Inferior a"
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Igual o superior a"
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "curses"
-
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "vats"
@@ -8192,28 +8379,24 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-msgid "Run encoder"
-msgstr "Encoder de cursa"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:890
msgid "Select color"
msgstr "Seleccioni el color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:976
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:977
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:978
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8221,7 +8404,7 @@ msgstr ""
"Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:980
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8229,11 +8412,11 @@ msgstr ""
"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
"vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:981
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:982
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8241,7 +8424,7 @@ msgstr ""
"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:983
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8249,7 +8432,7 @@ msgstr ""
"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
"s'encén el LED verd del costat del botó."
-#: ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:984
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8257,35 +8440,40 @@ msgstr ""
"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
"facilitat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:985
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolució de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1270 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
+msgstr "{0} pps permeten registrar fins a {1} m/s."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1295 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1402
-#: ../src/gui/preferences.cs:1432 ../src/gui/preferences.cs:1443
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424 ../src/gui/preferences.cs:1425
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455 ../src/gui/preferences.cs:1466
msgid "Not running"
msgstr "No està funcionant"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1413 ../src/gui/preferences.cs:1420
+#: ../src/gui/preferences.cs:1436 ../src/gui/preferences.cs:1443
msgid "Running"
msgstr "Funcionant"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1547
msgid "Race measurement"
msgstr "Mesura de la cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1554
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8293,36 +8481,37 @@ msgstr ""
"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
"reacció i de cursa."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1556
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
-msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1558
+#, fuzzy
+msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
"reacció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1596
+#: ../src/gui/preferences.cs:1619
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1655
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1663
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8330,11 +8519,11 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1664
+#: ../src/gui/preferences.cs:1687
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1665
+#: ../src/gui/preferences.cs:1688
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8343,7 +8532,7 @@ msgstr ""
"pot seguir movent-se un cop ha acabat l'exercici, per aquest motiu s'afegeix "
"aquest criteri:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8351,7 +8540,7 @@ msgstr ""
"La captura acaba quan ha passat el doble de segons que els configurats com a "
"inactivitat des de la darrera fase."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
@@ -8359,7 +8548,7 @@ msgstr ""
"La massa equivalent és una mesura de la resistència d'un cos a canviar la "
"seva velocitat lineal o angular."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1700
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8367,7 +8556,7 @@ msgstr ""
"Des del punt de vista d'una persona tirant d'una corda, la situació de la "
"imatge equival a una màquina inercial rotatòria."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8377,7 +8566,7 @@ msgstr ""
"inercial (diàmetres, momènt d'inèrcia, pesos addicionals i multiplicadors de "
"força)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1702
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -8402,15 +8591,15 @@ msgstr "Tipus de pols: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:578
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:903
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8418,7 +8607,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupacions separades per temps de descans, per tal d'agrupar "
"repeticions dintre d'una sèrie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:905
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8487,7 +8676,7 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El temps total no pot ser més gran."
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
msgid "Lap time"
msgstr "Temps parcial"
@@ -8496,53 +8685,58 @@ msgstr "Temps parcial"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runType.cs:209
+#: ../src/gui/runType.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "(decimal separator: '{0}')"
+msgstr "(separador de decimals: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:211
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/runType.cs:393
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En els tests RSA, el temps de descans compta com a \"tram\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:394
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Heu d'escriure el temps en segons després d'una 'R' majúscula (Significa "
"\"Rest\")"
-#: ../src/gui/runType.cs:395
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Eg. Aziz et al. (2000) el test repeteix vuit vegades la següent seqüència:"
-#: ../src/gui/runType.cs:396
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
-#: ../src/gui/runType.cs:397
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:398
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perquè hi ha 16 trams:"
-#: ../src/gui/runType.cs:399
+#: ../src/gui/runType.cs:401
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "Dos trams diferents: ('Córrer' i 'descansar') x 8 vegades"
-#: ../src/gui/runType.cs:400
+#: ../src/gui/runType.cs:402
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "I la distància de cada tram diferent serà:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:103
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:129
msgid "Thanks"
msgstr "Gràcies"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:110
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:136
msgid "Try again"
msgstr "Proveu-ho novament"
@@ -8554,19 +8748,23 @@ msgstr "Tipus de test pujat"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Esport pujat"
-#: ../src/gui/sprint.cs:54
+#: ../src/gui/sprint.cs:73
msgid "Distances"
msgstr "Distàncies"
-#: ../src/gui/sprint.cs:55
+#: ../src/gui/sprint.cs:74
msgid "Split times"
msgstr "Temps acumulat"
-#: ../src/gui/sprint.cs:56
+#: ../src/gui/sprint.cs:75
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
+#: ../src/gui/sprint.cs:229
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:236 ../src/gui/sprint.cs:252
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Aquestes dades no semblen d'un sprint."
@@ -8615,8 +8813,8 @@ msgid "Problems starting camera."
msgstr "Problemes inicialitzant la càmera."
#: ../src/gui/webcam.cs:204
-msgid "Recording ..."
-msgstr "Gravant ..."
+msgid "Recording …"
+msgstr "Gravant …"
#: ../src/gui/webcam.cs:363
msgid "Ending video"
@@ -8628,27 +8826,27 @@ msgstr ""
"El dispositiu de vídeo no està configurat. Comprovi les Preferències / "
"Multimèdia."
-#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+#: ../src/json/compujump.cs:308 ../src/json/compujump.cs:315
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
-#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
-#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+#: ../src/json/compujump.cs:555 ../src/json/compujump.cs:564
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
-#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+#: ../src/json/compujump.cs:627 ../src/json/compujump.cs:636
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
-#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+#: ../src/json/compujump.cs:696 ../src/json/compujump.cs:705
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "No s'han pogut pujar les dades del sensor de força."
-#: ../src/json/json.cs:56
+#: ../src/json/json.cs:68
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -8656,28 +8854,28 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
" Aquest no existeix."
-#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
+#: ../src/json/json.cs:94 ../src/json/json.cs:105
msgid "Could not send file."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
-#: ../src/json/json.cs:122
+#: ../src/json/json.cs:134
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registre enviat. Gràcies."
-#: ../src/json/json.cs:146
+#: ../src/json/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
-#: ../src/json/json.cs:172
+#: ../src/json/json.cs:184
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versió instal·lada és: "
-#: ../src/json/json.cs:173
+#: ../src/json/json.cs:185
msgid "Last version published: "
msgstr "L'última versió publicada: "
-#: ../src/json/json.cs:433 ../src/json/json.cs:450 ../src/json/json.cs:466
-#: ../src/json/json.cs:482
+#: ../src/json/json.cs:608 ../src/json/json.cs:625 ../src/json/json.cs:641
+#: ../src/json/json.cs:657
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -8693,6 +8891,11 @@ msgstr "És necessari executar el/s salt/s"
msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
msgstr "Índex negatiu: {0} és més gran que {1}"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "Jump {0} too low"
+msgstr "El salt {0} és massa baix"
+
#: ../src/jumpType.cs:79
msgid "Free Jump"
msgstr "Salt lliure"
@@ -8798,8 +9001,8 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Imprimir el nom del port on està connectat el chronopic:"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Obrint port..."
+msgid "Opening port …"
+msgstr "Obrint el port …"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
@@ -9508,7 +9711,7 @@ msgstr "Gireu a l'esquerra tres cops i gireu a la dreta tres cops"
msgid "Uploaded"
msgstr "Pujat"
-#: ../src/sprint.cs:136
+#: ../src/sprint.cs:174
#, csharp-format
msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
msgstr "El tram {0} ({1} m/s) és molt més ràpid que el tram {2} ({3} m/s)."
@@ -11038,7 +11241,7 @@ msgstr "------"
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocèl·lula"
-#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
+#: ../src/treeview/jump.cs:472 ../src/treeview/jump.cs:566
msgid "photocells not included"
msgstr "fotocèl·lules no incloses"
@@ -11069,11 +11272,11 @@ msgid "Rest"
msgstr "Descans"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:129
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
-#: ../src/treeview/run.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:137
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
@@ -11097,6 +11300,44 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
+#~ msgid "Model fitting"
+#~ msgstr "Ajust a model"
+
+#~ msgid "Jumps and races"
+#~ msgstr "Salts i curses"
+
+#~ msgid "Show more columns"
+#~ msgstr "Mostrar més columnes"
+
+#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - "
+#~ "Carregar."
+
+#~ msgid "Select exercises"
+#~ msgstr "Seleccioni l'exercici"
+
+#~ msgid "<b>Manage persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Administrar persones</b>"
+
+#~ msgid "Prevent double contacts"
+#~ msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
+
+#~ msgid "Capture graph"
+#~ msgstr "Gràfic de la captura de dades"
+
+#~ msgid "Show feedback rectangle"
+#~ msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
+
+#~ msgid "show..."
+#~ msgstr "mostra..."
+
+#~ msgid "Encoder exercise name:"
+#~ msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
+
+#~ msgid "Run encoder"
+#~ msgstr "Encoder de cursa"
+
#~ msgid "Manage rest time"
#~ msgstr "Administra els temps de descans"
@@ -11130,18 +11371,12 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "pàgina 5"
-#~ msgid "Show range"
-#~ msgstr "Mostrar el rang"
-
#~ msgid "Show Time to Peak Power"
#~ msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
#~ msgid "Cancel any test"
#~ msgstr "Cancel·lar qualsevol test"
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
#~ msgid "Tests capture"
#~ msgstr "Captura del test"
@@ -11168,9 +11403,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Networks"
-#~ msgid "Show manual feedback"
-#~ msgstr "Mostrar feedback manual"
-
#~ msgid "Change the owner of selected set"
#~ msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
@@ -11834,9 +12066,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "Take last contact (recommended)"
#~ msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
-#~ msgid "Take average (recommended)"
-#~ msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
-
#~ msgid "Take last contact"
#~ msgstr "Pren el darrer contacte"
@@ -12592,9 +12821,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
#~ msgstr "Totes les curses amb intervals"
-#~ msgid "Test options"
-#~ msgstr "Opcions dels tests"
-
#~ msgid "var X"
#~ msgstr "var X"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]