[chronojump] Updated catalan translation



commit 02c552e4f8c88f987dc808e4355992bd81090693
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date:   Mon Jul 12 18:30:05 2021 +0200

    Updated catalan translation

 po/ca.po | 3618 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1922 insertions(+), 1696 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 346ce8187..75bd088d3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: xaviblas gmail com <info chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5426 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Sessió"
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "Obrir el menú"
 #: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1698 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:838
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:868 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Carregueu"
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Administrar persones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Administrar"
 
@@ -104,37 +104,37 @@ msgstr "Seleccioni la persona anterior"
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccioni la persona següent"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 #: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
 msgid "New person"
 msgstr "Nou atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "One"
 msgstr "Un"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load into session"
 msgstr "Carregueu a la sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 #: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Aturar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4794
 #: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -174,42 +174,41 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:85
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2638
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2640
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -246,13 +245,13 @@ msgstr "El test té 1 tram"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test té >1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
-#: ../src/gui/overview.cs:231
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatòria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
-#: ../src/gui/overview.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
@@ -264,45 +263,43 @@ msgstr "La resistència és la gravetat"
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistència és la inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
 msgid "Back"
 msgstr "Torna"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analitzar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5488
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
 #: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
@@ -314,11 +311,11 @@ msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espereu, si us plau!"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3940
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
@@ -334,13 +331,13 @@ msgstr "Retroalimentació"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Esborreu l'últim test."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6840
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1316 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:565 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
@@ -386,34 +383,35 @@ msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancel·lar test"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2169 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1626
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2246 ../src/gui/app1/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:59 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1649
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
-#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5305
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
+#: ../src/gui/app1/run.cs:219
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:790 ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/forceSensor.cs:2539 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:58
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
@@ -422,7 +420,7 @@ msgid "Jump distance"
 msgstr "Distància del salt"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -435,69 +433,48 @@ msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:84
-msgid "Tare"
-msgstr "Tarar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Preview video"
 msgstr "Previsualitzar vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Els tests es filmaran"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
 # Mostrar els darrers N tests
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Last"
 msgstr "Darrers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Test:"
 msgstr "Test:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/gui/genericWindow.cs:492
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -505,34 +482,42 @@ msgstr "Test:"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostra el temps"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2115
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Best"
 msgstr "Millor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "(all sessions)"
 msgstr "(totes les sessions)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -543,9 +528,9 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -555,34 +540,34 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:140
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Last jump"
 msgstr "Darrer salt"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
-#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -598,355 +583,342 @@ msgstr "Darrer salt"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
-#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:472
+#: ../src/treeview/jump.cs:474 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
-#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Last lap"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
-#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
-#: ../src/treeview/run.cs:256
+#: ../src/treeview/run.cs:263
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Esborrat el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1726 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2112
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
-#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
 #: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
 #: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidesa"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
 #: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salt múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Max:"
 msgstr "Màx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "runs encoder"
 msgstr "encoder de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "See all"
 msgstr "Veure-ho tot"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1811
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Esborreu el tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Add race type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Races:"
 msgstr "Curses:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1365
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Esborrar el tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Llums animades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1196 ../src/gui/preferences.cs:1205
-#: ../src/gui/preferences.cs:1378 ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1217
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1228
+#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1409
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% del pes corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
 #: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:770 ../src/exportSession.cs:831
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:365
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "This"
 msgstr "Aquesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Aquesta extremitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -954,68 +926,71 @@ msgstr ""
 "Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
 "permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Mesura el temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
-#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1490
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
-#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1487
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
 #. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:552
 msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Detecta l'stiffness d'una banda o goma"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3085 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elàstic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Lights"
 msgstr "Llums"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5327
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5331
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5335
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5339
 msgid "buzzer"
 msgstr "brunzidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
+#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "pulse step"
 msgstr "pols del pas"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
+#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
 #: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
 #: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1023,125 +998,165 @@ msgstr "pols del pas"
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "total pulses"
 msgstr "polsos totals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#. Catalog.GetString("Device"),
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:185 ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1699 ../src/gui/app1/encoder.cs:5412
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2013 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3218
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:869 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1916
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Tancar i capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Tancar i recalcular"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid ""
+"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
+"(horizontal or vertical)."
+msgstr ""
+"Col·loqueu el sensor en la mateixa orientació en què voleu capturar "
+"(horitzontal o vertical)."
+
 #: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Tare"
+msgstr "Tarar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
+msgstr "Col·loqueu un pes al sensor per calibrar-lo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Dj optimal fall"
+msgstr "Alçada de caiguda òptima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "FV Profile"
 msgstr "Perfil de FV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Fatigue"
 msgstr "Fatiga"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:183
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:663
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1150,133 +1165,133 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's average"
 msgstr "Mitjanes dels subjectes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Millors resultats dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gràfic i informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "stats"
 msgstr "estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1284,42 +1299,42 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
 "en aquesta versió de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "error"
 msgstr "errada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elàstic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Ús de braços</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
 "voluntària."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1327,11 +1342,11 @@ msgstr ""
 "Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
 "d'estirament-escurçament."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1339,53 +1354,53 @@ msgstr ""
 "Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
 "del mecanisme reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda sobre els índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracció</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticions</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sèries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Pic de força</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1393,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "Aixecament de peses,\n"
 "màquines de gimnàs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "màquines inercials"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1409,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "bandes elàstiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1417,12 +1432,12 @@ msgstr ""
 "Concèntric,\n"
 "isomètric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1430,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1438,243 +1453,296 @@ msgstr ""
 "Pes corporal,\n"
 "resistència baixa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Jump type"
 msgstr "Tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Only the best jump on each weight"
 msgstr "Només el millor salt per cada pes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Show full graph"
 msgstr "Mostra tot el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Zoom to points"
 msgstr "Zoom en els punts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Only the best jump on each session"
 msgstr "Només el millor salt de cada sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
 msgid "Num"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Divide into"
 msgstr "Dividir en"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Run type"
+msgstr "Tipus de cursa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Only the best run on each session"
+msgstr "Només la millor cursa de cada sessió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Current set"
+msgstr "Sèrie actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Current session"
+msgstr "Sessió actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Per grup"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Exportar a CSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Include images"
+msgstr "Inclou les imatges"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Model fitting"
-msgstr "Ajust a model"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "RFD options"
+msgstr "Opcions de RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "RFD Model"
+msgstr "Model RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2544
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
 #. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1425
 #: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Search best start/end inside AB range"
 msgstr "Cercar el millor inici/final dins el rang AB"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Strictly use A for start and B for end"
 msgstr "Usar estrictament A per l'inici i B per el final"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duració de l'anàlisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durada:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Fins aquest número de segons:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Fins aquest descens de la força:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Start and duration"
 msgstr "Inici i durada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "At"
 msgstr "A"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% força màxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "From"
 msgstr "Des de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "to"
 msgstr "per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Until"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Torna a valors per defecte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Càlculs de RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Tancar i analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2093
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Load another set"
+msgstr "Carregar una altra sèrie"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2127
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra els triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:352
+msgid "Include instantaneous data"
+msgstr "Inclou dades instantànies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Calculations"
 msgstr "Càlculs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:582
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:611
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espereu, si us plau!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4146
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Upload"
 msgstr "Pujar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executeu el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finalitzeu la captura (guardar test fins a aquest moment)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancel·lar el procés."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar el mode continu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
-msgid "Adaptative rhythm"
+#: ../glade/app1.glade.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive rhythm"
 msgstr "Ritme adaptatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturant amb triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Detectant ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:741
+msgid "Detecting …"
+msgstr "Detectant …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
@@ -1687,23 +1755,23 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Desar repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1711,559 +1779,576 @@ msgstr ""
 "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
 "aleshores premeu aquest botó."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "Calbrate again"
+#: ../glade/app1.glade.h:376
+msgid "Calibrate again"
 msgstr "Calibrar un altre cop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:824
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1649
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:819
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dades sense suavitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "capture"
 msgstr "captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3381
+msgid "Configure gravitatory encoder"
+msgstr "Configura l'encoder gravitatori"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:5405
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3156
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3166 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:820
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1807
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1909
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excèntric-Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/preferences_win.glade.h:98
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4147
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5392 ../src/gui/app1/encoder.cs:5396
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:585
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:639 ../src/gui/app1/encoder.cs:1485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1955 ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5748 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. d'inèrcia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
-#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Current set"
-msgstr "Sèrie actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Current session"
-msgstr "Sessió actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "All sessions"
-msgstr "Totes les sessions"
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Pes corporal desplaçat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocitat al 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Per grup"
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Data:"
-msgstr "Dades:"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Load another set"
-msgstr "Carregar una altra sèrie"
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "All sessions"
+msgstr "Totes les sessions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (dades crues)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Select repetitions"
 msgstr "Seleccionar repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Anàlisi instantani"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3923
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Change current session"
 msgstr "Canviar la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Max values"
 msgstr "Valors màxims"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "By days"
 msgstr "Per dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar la sessió per dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1399
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/constants.cs:1397
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3821
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/gui/app1/encoder.cs:4122
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancel·lar el procés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Option:"
 msgstr "Opció:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4137
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:4149
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superposa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
 msgid "All set"
 msgstr "Tota la sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/encoder.cs:2417
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar per correu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Delete session"
 msgstr "Esborrar sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
-msgid "Export to CSV"
-msgstr "Exportar a CSV"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Salts i curses amb fotocèl·lules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Export session"
 msgstr "Exporta la sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:462
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Exportar a una altra base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "This session:"
 msgstr "Aquesta sessió:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Import a session"
 msgstr "Importa una sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Fer una còpia de totes les dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Copiar totes les dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "View data folder"
 msgstr "Mostra la carpeta de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar sessió d'una altra base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "On ho voleu importar?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nova sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar a la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar sessió d'una base de dades ja oberta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar la mateixa base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Open database file"
 msgstr "Obrir arxiu de base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1650
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
 #: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
-msgid "Jumps and races"
-msgstr "Salts i curses"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Altres tests"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-msgid "Show more columns"
-msgstr "Mostrar més columnes"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptar"
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid "View"
+msgstr "Veure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
-msgid "Loading ..."
-msgstr "Carregant ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:480
+msgid "Loading …"
+msgstr "Carregant …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:481
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "La sessió actual serà modificada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:482
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Dades de la sessió:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid "From file:"
 msgstr "Des de l'arxiu:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "S'importarà a la sessió actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - Carregar."
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/gui/app1/encoder.cs:2247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:486
+msgid "Imported to a new session."
+msgstr "Importat a una nova sessió."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Dades afegides a la sessió actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:489
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar una altra sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:490
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/constants.cs:242
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot modificar."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1655 ../src/gui/app1/encoder.cs:5426
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
-#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38 ../src/treeview/run.cs:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:877
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Canvi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#.
+#. if(showRT) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#. if(showOther) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Pulses"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2271,56 +2356,56 @@ msgstr "Canvi"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:498
 msgid "Session data"
 msgstr "Dades de la sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Different sports"
 msgstr "Esports diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "All the same"
 msgstr "Tots el/la mateix/a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialitats diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:506
 msgid "Different levels"
 msgstr "Nivells diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dades dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2328,119 +2413,140 @@ msgstr ""
 "Fer una còpia de seguretat regularment mantindrà segures les vostres dades "
 "davant la pèrdua de dades."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccioneu el destí"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:510
 msgid "Start backup"
 msgstr "Inicia la còpia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Subdirectori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:513
 msgid "Backup"
 msgstr "Còpia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Start export"
 msgstr "Inicia l'exportació"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:60
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Encoder desconnectat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Si us plau, connecteu-lo i feu clic aquí:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:518
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprovar connexió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/constants.cs:253
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "El RFID s'ha desconnectat!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
+#: ../glade/app1.glade.h:520 ../src/constants.cs:254
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:524
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:525
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:526
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Navega"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+#: ../glade/app1.glade.h:527 ../src/constants.cs:883
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:528
 msgid "Your email"
 msgstr "El vostre email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:529
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferit de la resposta "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:530
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:531
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:532
 msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/chronojump.cs:735
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar el registre d'error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:534
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:535
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Obrir Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:536
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Esteu segur que voleu sortir de Chronojump?"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:537
+msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
+msgstr ""
+"Ajudeu-nos a saber quina és la plataforma més adequada pels nostres vídeos."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:538
+msgid "What social network do you use to watch videos?"
+msgstr "Quina xarxa social utilitzeu per veure vídeos?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:539
+msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
+msgstr "No faig servir les xarxes socials o no vull respondre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:540
+msgid "Other (which)"
+msgstr "Una altra (quina)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:541
+msgid "Send poll"
+msgstr "Envia enquesta"
+
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converteix el pes dels salts"
@@ -2558,7 +2664,7 @@ msgstr "Reproduir vídeo"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3934
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
@@ -2611,8 +2717,12 @@ msgstr "Llindar de Chronojump"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Sobre el llindar"
 
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altres tests"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
 #: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2628,7 +2738,7 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angle de genoll"
 
@@ -2640,14 +2750,14 @@ msgstr "Errades"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../src/constants.cs:934 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:746
 #: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
 #: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
 #: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
 #: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
-#: ../src/runEncoder.cs:136
+#: ../src/runEncoder.cs:143
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -2825,58 +2935,54 @@ msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleccioni la configuració de l'encoder"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotatori de fricció"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Connectant a l'eix"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eix de rotació"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionat:"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Nombre d'ancoratges"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
 "Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angle d'empenta"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angle del pes"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa de cada càrrega extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2884,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 "Distància del centre de l'eix\n"
 "al centre de les càrregues."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distància: centre-càrregues"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2897,67 +3003,45 @@ msgstr ""
 "Ex. Un valor de 2 implica que la persona fa el doble de força i meitat de "
 "velocitat."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de força"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate IM"
 msgstr "Calcula el MI"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "grams"
 msgstr "grams"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:331
 #: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscil·lacions"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Nombre de pesos"
 
@@ -3006,8 +3090,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:197 ../src/gui/person/addModify.cs:695
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:737
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
@@ -3119,27 +3203,27 @@ msgstr "Per sèries"
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
+"second person perform all the tests …"
 msgstr ""
 "La primera persona executa tots els tests,\n"
-"la segona persona executa tots els tests..."
+"la segona persona executa tots els tests …"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
+"all the persons perform second test …"
 msgstr ""
 "Totes les persones executen el primer test,\n"
-"totes les persones executen el segon test ..."
+"totes les persones executen el segon test …"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
+"all the persons perform second set …\n"
 "One set can contain several tests."
 msgstr ""
 "Sotes les persones executen la primera sèrie,\n"
-"totes les persones executen la segona sèrie...\n"
+"totes les persones executen la segona sèrie …\n"
 "Una sèrie pot contenir diversos tests."
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:16
@@ -3163,14 +3247,14 @@ msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripció (opcional)"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Seleccioni l'exercici"
+msgid "Exercises"
+msgstr "Exercicis"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "pàgina 3"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
@@ -3211,10 +3295,6 @@ msgstr "En ús"
 msgid "Brand"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
 msgid "This elastic band has been used on sessions:"
 msgstr "Aquesta goma ha estat usada durant les sessions:"
@@ -3238,12 +3318,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "Quina força voleu mostrar?"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:456
 msgid "Raw data"
 msgstr "Dades crues"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:458
 msgid "Resultant force"
 msgstr "Força resultant"
 
@@ -3252,7 +3332,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fixació"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
 msgid "Not elastic"
 msgstr "No elàstic"
 
@@ -3277,43 +3357,64 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Resta l'efecte de la massa de les dades crues"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repeticions"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-msgid "Show eccentric phase"
-msgstr "Mostrar la fase excèntrica"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
 msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usar el valor de les preferències per detectar repeticions"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Mínim rang de moviment"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excèntric"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+msgid "Use custom value"
+msgstr "Usa valor personalitzat"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Alçada mínima"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Força mínima"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
+msgid "Show repetitions"
+msgstr "Mostrar les repeticions"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22
+msgid "Show only concentric phase"
+msgstr "Mostra només la fase concèntrica"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
+msgid "Show both phases"
+msgstr "Mostra ambdues fases"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Together"
+msgstr "Junts"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+msgid "Separated"
+msgstr "Per separat"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
 msgid "Help:"
 msgstr "Ajuda:"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
@@ -3329,8 +3430,8 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "button"
 msgstr "botó"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1969 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
@@ -3372,11 +3473,12 @@ msgid "value"
 msgstr "valor"
 
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2184 ../src/gui/app1/jump.cs:368
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1398
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
@@ -3415,10 +3517,10 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:100
 #: ../src/gui/overview.cs:271
 msgid "Sets"
 msgstr "Sèries"
@@ -3523,14 +3625,18 @@ msgstr "Marcar"
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccioneu el subjecte"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-msgid "<b>Manage persons</b>"
-msgstr "<b>Administrar persones</b>"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Esteu segurs?"
 
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+msgid "Delete person from this session"
+msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra les imatges"
+
 #: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
@@ -3572,7 +3678,7 @@ msgid "Club ID"
 msgstr "ID del club"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1401
 #: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
 #: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3587,7 +3693,7 @@ msgstr "Carregar des d'arxiu"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
@@ -3673,173 +3779,156 @@ msgid "(pound, feet, inch)"
 msgstr "(lliures, peus, polzades)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Veure"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analitzador de cursa"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "View more tabs"
-msgstr "Mostrar més pestanyes"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Background color:"
 msgstr "Color de fons:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "System color"
 msgstr "Color del sistema"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Choose"
 msgstr "Trieu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "(needs restart)"
 msgstr "(requereix reiniciar)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Load last session at start"
 msgstr "Carrega la sessió en iniciar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Load last mode at start"
 msgstr "Carrega el darrer mode en iniciar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Show animated logo"
 msgstr "Mostrar el logo animat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Fonts used on graphs:"
-msgstr "Tipus de lletra usat al gràfic:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Highlight rest time"
 msgstr "Ressalta el descans"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Recommended options for small screens"
 msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr "Persones a la part superior (administreu-les fent clic al botó)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Only icons"
 msgstr "Només icones"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:930
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
+#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Iniciar Chronojump maximitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Sense barra de títol i controls eixamplats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "At menu show:"
 msgstr "Al menú mostrat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Everything"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Only text"
 msgstr "Només text"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Recommended"
 msgstr "Recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Small screens"
 msgstr "Pantalles petites"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índexs entre TV i TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "QIndex"
 msgstr "Índex Q"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índex Dj"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocitat inicial"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Variables a mostrar en el gràfic de salts reactius:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Alçades: alçada de caiguda, alçada de salt"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Temps: temps de contacte, temps de vol"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unitats de pes:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índex d'utilització de braços"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Use height"
 msgstr "Useu l'alçada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa el temps de vol"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unitats de velocitat:"
 
 # "means when" no se si és correcte
 # It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1550
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3849,419 +3938,443 @@ msgstr ""
 "la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
 "Comença abans i arriba amb certa velocitat."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "Què fer en cursa llançada o mesures de temps de reacció?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
 "polsador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Cada tram finalitza abans del contacte més gros."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "on simple races"
 msgstr "en curses simples"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "en cursa amb intervals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Prevent double contacts"
-msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Recording time"
 msgstr "Temps de gravació"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Descartar les primeres repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Recomanat: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Mostrar només les barres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Aquest canvi requereix el reinici de Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repeticions a mostrar al gràfic durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar totes les repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostrar només les darreres repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Mida del text durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecte"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "No usar triggers"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Captura les sèries contínuament"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1423
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Treball"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "Joules"
+msgstr "Joules"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Variable X als gràfics d'anàlisi en inercials"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1696
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Massa equivalent"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Recomanat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Non weighted"
 msgstr "No ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Weighted"
 msgstr "Ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Ponderat^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicció de l'1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "other"
 msgstr "altres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Interval mostrat al gràfic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportament quan el senyal arribi a la dreta de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament continuu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-msgid "Capture graph"
-msgstr "Gràfic de la captura de dades"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-msgid "Method to calcule variability"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Mètode per calcular la variabilitat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Antic mètode de Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "Increment del control lliscant A i B"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Default:"
 msgstr "Per defecte:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Màxima força mitjana en"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Ample de línia del gràfic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Acceleració mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Detection"
 msgstr "Detecció"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analitzador de cursa"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduir sons durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+msgid "System sounds"
+msgstr "Sons del sistema"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Provar la campana \"bona\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Test sound"
 msgstr "Provar el so"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Format del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controls avançats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forçar la finalització"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avançat</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimèdia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "recommended"
 msgstr "recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Format del full d'importació i exportació"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permetre canviar els dispositius"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Obrir la carpeta de registres"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:174
-msgid "Do not write debug messages"
-msgstr "No escriguis missatges de depuració"
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Entrar en mode depuració"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:175
-msgid "Mute logs"
-msgstr "Silenciar el registre"
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Test curt de l'SQL"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-msgid "default: False"
-msgstr "per defecte: Fals"
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Test llarg de l'SQL"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:177
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Obrir la carpeta de registres"
+msgid "Python version"
+msgstr "Versió de Python"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:178
-msgid "Open temp folder"
-msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Tipus de lletra usat al gràfic:"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:179
-msgid "Enter debug mode"
-msgstr "Entrar en mode depuració"
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "No escriguis missatges de depuració"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:180
-msgid "SQL short test"
-msgstr "Test curt de l'SQL"
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Silenciar el registre"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:181
-msgid "SQL long test"
-msgstr "Test llarg de l'SQL"
+msgid "default: False"
+msgstr "per defecte: Fals"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:182
-msgid "Python version"
-msgstr "Versió de Python"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Mostrar més pestanyes"
+
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
@@ -4375,8 +4488,8 @@ msgid "Main variable"
 msgstr "Variable principal"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr "Feedback relatiu a la millor repetició en ..."
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Feedback relatiu a la millor repetició en …"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "this set"
@@ -4387,8 +4500,8 @@ msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
 msgstr "històric de la persona amb la mateixa configuració d'exercici/encoder"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
-msgstr "En excèntric-concèntric mostrar el feedback ...."
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "En excèntric-concèntric mostrar el feedback …"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "on both phases"
@@ -4476,7 +4589,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descans entre repeticions"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:901
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Fer servir agrupacions"
 
@@ -4489,8 +4602,8 @@ msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Descans entre agrupacions"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença ..."
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença …"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "after eccentric"
@@ -4517,14 +4630,34 @@ msgid "Configure rhythm"
 msgstr "Configureu el ritme"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "No mostris feedback"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Mostrar el rectangle"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra el camí"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "rang"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vèrtexs"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
 msgid "Test bells"
 msgstr "Provar campanes"
 
@@ -4537,8 +4670,8 @@ msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "mostra..."
+msgid "show …"
+msgstr "mostra …"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
@@ -4607,7 +4740,7 @@ msgid "Limited by (how it finishes)"
 msgstr "Limitat per (com acaba)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
-#: ../src/gui/app1/run.cs:212
+#: ../src/gui/app1/run.cs:244
 msgid "laps"
 msgstr "trams"
 
@@ -4675,7 +4808,7 @@ msgstr "seleccioneu ->"
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desseleccioneu"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2190
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
@@ -4693,8 +4826,8 @@ msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump sortirà ara."
 
 #: ../src/chronojump.cs:317
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
+msgid "no tables, creating …"
+msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules …"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
@@ -4739,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
 "base de dades."
 
-#: ../src/chronojump.cs:395
+#: ../src/chronojump.cs:395 ../src/chronojumpImporter.cs:201
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
 
@@ -4833,7 +4966,7 @@ msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:202
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
@@ -4880,119 +5013,123 @@ msgid "Import sessions."
 msgstr "Importar sessions."
 
 #: ../src/constants.cs:49
+msgid "Full Stack developer."
+msgstr "Desenvolupador Full Stack."
+
+#: ../src/constants.cs:51
 msgid "Django developer."
 msgstr "Desenvolupador de Django."
 
-#: ../src/constants.cs:51
+#: ../src/constants.cs:53
 msgid "Django migration."
 msgstr "Migració a Django."
 
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
 msgid "Client-Server integration."
 msgstr "Integració Client-Servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
 msgid "First Flask iteration."
 msgstr "Primera iteració de Flask."
 
-#: ../src/constants.cs:55
+#: ../src/constants.cs:57
 msgid "Web services support."
 msgstr "Suport dels serveis web."
 
-#: ../src/constants.cs:60
+#: ../src/constants.cs:62
 msgid "Sports sciences"
 msgstr "Ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+#: ../src/constants.cs:62 ../src/constants.cs:64
 msgid "Engineering"
 msgstr "Enginyeria"
 
-#: ../src/constants.cs:64
+#: ../src/constants.cs:66
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrònica"
 
-#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
 msgid "Maths and statistics"
 msgstr "Matemàtiques i estadístiques"
 
-#: ../src/constants.cs:82
+#: ../src/constants.cs:84
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducció del manual a l'anglès."
 
-#: ../src/constants.cs:87
+#: ../src/constants.cs:89
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "Traducció del firmware a C."
 
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:90
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Noves funcionalitats del firmware."
 
-#: ../src/constants.cs:89
+#: ../src/constants.cs:91
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Capa de maquinari de l'encoder."
 
-#: ../src/constants.cs:90
+#: ../src/constants.cs:92
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
 
 #. 2010 he made the visit to the lab
-#: ../src/constants.cs:91
+#: ../src/constants.cs:93
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:93
+#: ../src/constants.cs:95
 msgid "Chronopic validation."
 msgstr "Validació del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+#: ../src/constants.cs:96 ../src/constants.cs:99
 msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
 msgstr "Implementació avançada del Chronopic per temps de reacció."
 
-#: ../src/constants.cs:95
+#: ../src/constants.cs:97
 msgid "Other functionalities."
 msgstr "Altres funcionalitats."
 
-#: ../src/constants.cs:96
+#: ../src/constants.cs:98
 msgid "Improved timers."
 msgstr "Millora dels temporitzadors."
 
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:118
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Perfil de Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:195
 msgid "-None"
 msgstr "-Cap"
 
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Bench press"
 msgstr "Pressió sobre banc"
 
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Squat"
 msgstr "Esquat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -5000,36 +5137,36 @@ msgstr ""
 "Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
 "Chronojump es bloquejarà al següent test."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
 
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:246
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "El Chronopic està desconnectat."
 
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:247
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
 
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:258
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "La RFID no està registrat al servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:257
+#: ../src/constants.cs:262
 msgid "Cannot connect with server!"
 msgstr "No es pot connectar amb el servidor!"
 
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:272
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:277
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -5037,181 +5174,181 @@ msgstr ""
 "O potser el vostre ordinador no està connectat a Internet, o hi ha un "
 "firewall restringint les connexions"
 
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "El programari està actualitzat!"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:324
 #, csharp-format
 msgid "Update software at {0}"
 msgstr "Actualitzeu el programari a {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:328
 msgid "Your software is more updated than last published version."
 msgstr ""
 "El seu programari es troba més actualitzat que la darrera versió publicada."
 
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:328
 msgid "Please, don't update!"
 msgstr "Si us plau, no actualitzeu!"
 
-#: ../src/constants.cs:332
-msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
+#: ../src/constants.cs:337
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+msgstr "Importar des d'un full de càlcul. (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
 msgstr ""
 "Si us plau, executeu els salts necessaris marcats en vermell més amunt."
 
-#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
-#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
-#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
-#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:456 ../src/constants.cs:468 ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
 msgid "extra weight"
 msgstr "pes extra"
 
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
-#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
-#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
-#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:420 ../src/constants.cs:432 ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:462 ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:499 ../src/constants.cs:511 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
-#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1395 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resum del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Curses: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Curses: Intervals"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:709
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:711
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:713
+#: ../src/constants.cs:718
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:722
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:732
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:736
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:736
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:740
+#: ../src/constants.cs:745
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toqueu el dispositiu."
 
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:750
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:755
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5221,115 +5358,115 @@ msgstr ""
 "<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
 "Install Chronopic Driver'."
 
-#: ../src/constants.cs:754
+#: ../src/constants.cs:759
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:758
+#: ../src/constants.cs:763
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Error. No s'ha capturat res."
 
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:808
 msgid "Africa"
 msgstr "Àfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:809
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:810
 msgid "Asia"
 msgstr "Àsia"
 
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:811
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:812
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:814
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:821
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
-#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
-#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
+#: ../src/constants.cs:825 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:833
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:201
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:830
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:834
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tots els tests disponibles."
 
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:839
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/constants.cs:849
+#: ../src/constants.cs:854
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:855
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:856
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/app1/session/main.cs:249
 #: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Fitxer no trobat."
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:895
 msgid "Error. File is empty."
 msgstr "Error. Fitxer buit."
 
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:899
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:903
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
 
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:938
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:937
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -5338,44 +5475,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:967
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salts amb TC i TV:"
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:967
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "falling height"
 msgstr "alçada de la caiguda"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "flight time"
 msgstr "temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "contact time"
 msgstr "temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5383,157 +5520,157 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
 "metres)"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "See:"
 msgstr "Veure:"
 
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1016
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1023
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1027
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1032
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
 
-#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1388
 msgid "body speed"
 msgstr "velocitat del cos"
 
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1389
 msgid "speed"
 msgstr "velocitat"
 
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1391
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:1380
+#: ../src/constants.cs:1394
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potència mitjana"
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1400
 msgid "distance"
 msgstr "distància"
 
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1403
 msgid "eccentric"
 msgstr "excèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1404
 msgid "concentric"
 msgstr "concèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/constants.cs:1405
 msgid "land"
 msgstr "aterrar"
 
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1406
 msgid "air"
 msgstr "vol"
 
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1407
 msgid "jump height"
 msgstr "alçada del salt"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
+#: ../src/constants.cs:1408 ../src/forceSensor.cs:2538
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4627
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4645
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dades insuficients."
 
-#: ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1410
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "L'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:1397
+#: ../src/constants.cs:1411
 msgid "prediction"
 msgstr "predicció"
 
-#: ../src/constants.cs:1398
+#: ../src/constants.cs:1412
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr ""
 "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
 "banc ="
 
-#: ../src/constants.cs:1399
+#: ../src/constants.cs:1413
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
 
-#: ../src/constants.cs:1400
+#: ../src/constants.cs:1414
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Càrrega percentual estimada="
 
-#: ../src/constants.cs:1401
+#: ../src/constants.cs:1415
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de"
 
-#: ../src/constants.cs:1402
+#: ../src/constants.cs:1416
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
 
-#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
 
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1418
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1738
+#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
 msgid "RL"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1740
+#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
-#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+#: ../src/constants.cs:1419 ../src/sqlite/main.cs:1923
+#: ../src/sqlite/main.cs:1924
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/constants.cs:1421
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1408
+#: ../src/constants.cs:1422
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
 
-#: ../src/constants.cs:1410
+#: ../src/constants.cs:1424
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsiu"
 
@@ -5553,28 +5690,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
+#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1613
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
 
-#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
+#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
-#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
+#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
+#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
+#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5582,26 +5719,26 @@ msgstr ""
 "La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
 "mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1695
+#: ../src/encoder.cs:1701
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1705
+#: ../src/encoder.cs:1711
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
+#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
 "d'empenta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
 
-#: ../src/encoder.cs:1729
+#: ../src/encoder.cs:1735
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5609,24 +5746,24 @@ msgstr ""
 "El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
 "surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/encoder.cs:1736
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1751
+#: ../src/encoder.cs:1757
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1752
+#: ../src/encoder.cs:1758
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
 
-#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
-#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
-#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
-#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
+#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
+#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5634,23 +5771,23 @@ msgstr ""
 "En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
 "corda s'enrotlla"
 
-#: ../src/encoder.cs:1765
+#: ../src/encoder.cs:1771
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1772
+#: ../src/encoder.cs:1778
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1782
+#: ../src/encoder.cs:1788
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1791
+#: ../src/encoder.cs:1797
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5658,43 +5795,43 @@ msgstr ""
 "Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
+#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
-#: ../src/encoder.cs:1929
+#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
+#: ../src/encoder.cs:1935
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1837
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1872
+#: ../src/encoder.cs:1878
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1881
+#: ../src/encoder.cs:1887
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1892
+#: ../src/encoder.cs:1898
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1903
+#: ../src/encoder.cs:1909
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1914
+#: ../src/encoder.cs:1920
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1927
+#: ../src/encoder.cs:1933
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5713,13 +5850,13 @@ msgstr ""
 "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
 "Finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
-#: ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:643
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
-#: ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:650
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5727,49 +5864,49 @@ msgstr ""
 "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
 "acceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:638
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:648
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#: ../src/execute/jump.cs:998 ../src/execute/jump.cs:1016
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau, sortiu de la plataforma."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronització realitzada."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
 msgid "Test starts now."
 msgstr "El test inicia ara."
 
@@ -5788,7 +5925,7 @@ msgstr ""
 "Excepció:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -5796,51 +5933,51 @@ msgstr ""
 "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i "
 "premeu el botó 'acceptar'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:191
+#: ../src/execute/run.cs:194
 msgid "RUN when prepared!"
 msgstr "Quan estigui preparat, corri!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:223
+#: ../src/execute/run.cs:229
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:843
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:851
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:844
+#: ../src/execute/run.cs:852
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:957
+#: ../src/execute/run.cs:966
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
 
-#: ../src/execute/run.cs:958
+#: ../src/execute/run.cs:967
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1126
+#: ../src/execute/run.cs:1135
 msgid "Go!"
 msgstr "Ja!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1129
+#: ../src/execute/run.cs:1138
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5850,20 +5987,59 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1255
+#: ../src/execute/run.cs:1263
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
 
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1269
+msgid "Missing data."
+msgstr "Manquen dades."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4947
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Error fent l'operació."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:110
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No es pot copiar a {0} "
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Exportat a {0}"
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Exportant {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Preparing sets {0}/{1}"
+msgstr "Preparant sèries {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#, csharp-format
+msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
+msgstr "Exportant la repetició {0}/{1}"
+
 #: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Guardeu l'informe com..."
+msgid "Save report as …"
+msgstr "Guardeu l'informe com …"
 
 #: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exporta la sessió en format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2196
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
 
@@ -5873,20 +6049,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2287
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2318 ../src/gui/app1/encoder.cs:2326
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2340
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2355
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2427
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2583 ../src/gui/app1/encoder.cs:2591
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2598 ../src/gui/app1/encoder.cs:2605
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613 ../src/gui/app1/encoder.cs:2620
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2847 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2882 ../src/gui/app1/jump.cs:697
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:163
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:383
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:481
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:217
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:266
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:286
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardat a {0}"
@@ -5919,8 +6096,8 @@ msgstr "amb trams"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:818
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -5929,17 +6106,17 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:725 ../src/exportSession.cs:767
+#: ../src/exportSession.cs:828
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de subjecte"
 
 #. checkboxes
 #: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
-#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
-#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:726 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../src/exportSession.cs:829 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
 msgid "Person name"
 msgstr "Nom de subjecte"
 
@@ -5947,12 +6124,13 @@ msgstr "Nom de subjecte"
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salt"
 
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:636 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocitat inicial"
 
 #: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
+#: ../src/exportSession.cs:575 ../src/exportSession.cs:633
 msgid "Datetime"
 msgstr "Data"
 
@@ -5992,12 +6170,12 @@ msgstr "Alçada (mitjana)"
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:632
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:681
+#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:912
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -6011,9 +6189,9 @@ msgstr "Limitat"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/jump.cs:566 ../src/treeview/jump.cs:568
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
-#: ../src/treeview/run.cs:294
+#: ../src/treeview/run.cs:303
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
@@ -6021,103 +6199,103 @@ msgstr "DE"
 msgid "Race ID"
 msgstr "ID de cursa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:625
 msgid "run ID"
-msgstr "ID de la cursa"
+msgstr "ID de cursa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:627
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:628
 msgid "Time total"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:629
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocitat mitjana"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5093
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Trams"
 
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:670
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocitat en l'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:667
+#: ../src/exportSession.cs:671
 msgid "interval times"
 msgstr "temps d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:727
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../src/exportSession.cs:765
+#: ../src/exportSession.cs:769
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/exportSession.cs:830
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:876 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:878
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DINS-DINS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:879
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:31
+#: ../src/forceSensor.cs:32
 msgid "Standard capture"
 msgstr "Captura estàndard"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:35
+#: ../src/forceSensor.cs:36
 msgid "Absolute values"
 msgstr "Valors absoluts"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:39
+#: ../src/forceSensor.cs:40
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valors invertits"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/forceSensor.cs:2534
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1985
+#: ../src/forceSensor.cs:2536
 msgid "Sample"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:924
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:999
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:975
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1054
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1338
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1369
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1376
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -6199,19 +6377,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1898
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1509 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1612
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2099 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1521 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1719
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1997
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6220,92 +6398,98 @@ msgstr ""
 "No es pot esborrar l'arxiu:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salts simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Salts múltiples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
 msgid "Races simple"
 msgstr "Curses simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (gravitatori)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Encoder (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2707
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3215
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Ho sentim, R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6762
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7121
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3418
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "Configura l'encoder inercial"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4230
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4309 ../src/gui/app1/encoder.cs:1329
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentari desat."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5772
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6282
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6302 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6318
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6410
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6548
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6612
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6624
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6665
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7297
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011-2020.\n"
@@ -6313,30 +6497,29 @@ msgstr ""
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011,2021.\n"
 "Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.\n"
 "Samuel Capellera <samuelcm blanquerna url edu>, 2017.\n"
-"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
+"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8130
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:376
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 "Esteu segur que voleu esborrar el subjecte actual d'aquesta sessió i\n"
-"tots els seus tests (salts, curses, sèries, ...) realitzats en aquesta "
-"sessió\n"
+"tots els seus tests (salts, curses, sèries, …) realitzats en aquesta sessió\n"
 "(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
 "modificaran)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:384
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
 
@@ -6344,82 +6527,78 @@ msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "Cal crear un exercici."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:784
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:949 ../src/gui/app1/encoder.cs:5139
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5394 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3147 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3199
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1747
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carrega 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Data de la sessió"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1178
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185
 msgid "Manually add"
 msgstr "Afegir manualment"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1188
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
-msgid "Missing data."
-msgstr "Manquen dades."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1300
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1301
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Esteu segurs!"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/overview.cs:266
 #: ../src/gui/overview.cs:275
 msgid "Encoder configuration"
 msgstr "Configuració de l'encoder"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1654 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracció"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
@@ -6427,12 +6606,12 @@ msgstr ""
 
 #. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
 #. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1688 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
 msgid "Change person"
 msgstr "Canviar subjecte"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
@@ -6444,96 +6623,106 @@ msgstr "Sense nom"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2276
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1088 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1125
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2099
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2124
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2090
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Exporta dades en format CSV"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2186 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "curses"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2285 ../src/gui/app1/encoder.cs:2516
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:91
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297 ../src/gui/app1/encoder.cs:4514
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4616
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2438 ../src/gui/app1/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4926 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:257
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2461
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Exporta dades i gràfics"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2682
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sèrie esborrada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2551 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2851 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
 msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2985
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sèrie desada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3003
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3015
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sèrie actualitzada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3035
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2776
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2844
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3048 ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3101 ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Qualsevol exercici"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2750 ../src/gui/app1/encoder.cs:2846
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3050 ../src/gui/app1/encoder.cs:3146
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3052 ../src/gui/app1/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Esquat 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3085
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6542,46 +6731,46 @@ msgstr ""
 "Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
 "anàlisi."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3087
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
 "Si us plau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
 msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM d'una única sèrie."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3122 ../src/gui/app1/encoder.cs:4544
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2825 ../src/gui/app1/encoder.cs:2852
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3125 ../src/gui/app1/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3427 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Tots els pesos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3904
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4205
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3905
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3906
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3907
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3908
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6591,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
 "prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4210
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6599,7 +6788,7 @@ msgstr ""
 "Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
 "prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3910
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4211
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6609,11 +6798,11 @@ msgstr ""
 "prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
 "la flexibilitat i relaxació dels músculs."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4213
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4215
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6621,12 +6810,12 @@ msgstr ""
 "Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
 "isomètrica o concèntrica)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3915
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4216
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6634,234 +6823,217 @@ msgstr ""
 "Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
 "força."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3918
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4221
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4222
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecte"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206 ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4516 ../src/gui/app1/encoder.cs:4519
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tots els exercicis"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocitat / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4542
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potència / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4556
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocitat / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4400
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4710
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Error fent l'operació."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4638
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operació cancel·lada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM desat: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
-msgid "Delete exercise"
-msgstr "Esborrar exercici"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Pes corporal desplaçat"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/encoder.cs:4917
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistència"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries gravitatòries i inercials."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Velocitat al 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5190
+msgid "This exercise has been used on inertial sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries inercials."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5202
+msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
+msgstr "Aquest exercici s'ha usat en sèries gravitacionals."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5306 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:718
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5312 ../src/gui/app1/encoder.cs:5327
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1858 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:725 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:735
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1910
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5416 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1920
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins que s'esborrin aquests "
 "tests:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1942
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercici esborrat."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6070 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturant"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/encoder.cs:5829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6125 ../src/gui/app1/encoder.cs:6185
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5932 ../src/gui/app1/encoder.cs:6500
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6291 ../src/gui/app1/encoder.cs:6859
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6878
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tasques del R finalitzades"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6531
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6890
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticions processades"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6538
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6897
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciar procés"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6542
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6901
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6546
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6905
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciant R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6760 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7119 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6761 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7120 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Potser el R no està instal·lat."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6769 ../src/gui/app1/encoder.cs:7002
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/gui/app1/encoder.cs:7361
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6774 ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7133 ../src/gui/app1/encoder.cs:7309
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6998
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7357
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:151
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de força no detectat!"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:98
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
 
 # Crec que fixture no és correcte.
 # Fixation?
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2318
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "Heu de configurar els elements elàstics per tal de poder calcular la "
 "cinemàtica de la sèrie."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
 msgid "Legend:"
 msgstr "Llegenda:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
 msgid "Length without tension"
 msgstr "Longitud sense tensió"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
 msgid "Minimum working distance"
 msgstr "Mínima distància de treball"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
 msgid "Maximum working distance"
 msgstr "Màxima distància de treball"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:822
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versió del firmware:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
 msgid "Capture option"
 msgstr "Opció de captura"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
 "La sèrie carregada va fer servir gomes que s'han eliminat de la base de "
 "dades."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2083
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6869,89 +7041,101 @@ msgstr ""
 "El càlcul de la rigidesa és correcte però la finestra de configuració de la "
 "rigidesa no podrà reflectir aquesta goma ni la rigidesa total."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error fent la gràfica."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2436
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2928
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3157 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3167
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Exercici del sensor de força:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3211
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Esborrar exercici"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Configuració de la rigidesa"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Configurar les gomes fixades"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3285
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Configurar les gomes"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3288
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Rigidesa:"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+#: ../src/gui/app1/run.cs:358 ../src/gui/app1/run.cs:373
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distància de tram (entre barreres)"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+#: ../src/gui/app1/run.cs:359 ../src/gui/app1/run.cs:374
 msgid "Distance in meters"
 msgstr "Distància en metres"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+#: ../src/gui/app1/run.cs:363
 msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Distància vertical entre\n"
 "les escales tercera i novena."
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+#: ../src/gui/app1/run.cs:364
 msgid "Distance in millimeters"
 msgstr "Distància en mil·límetres"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+#: ../src/gui/app1/run.cs:384
 msgid "Track distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:222
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1773
+msgid "Race analyzer exercise:"
+msgstr "Exercici de l'analitzador de cursa:"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1808
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+msgid "Accel"
+msgstr "Acceleració"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
 msgid "Add sport"
 msgstr "Afegiu esport"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
@@ -6964,60 +7148,50 @@ msgstr "Copiar base de dades a:"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
-
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "No es pot copiar a {0} "
-
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Copied in {0} ms"
 msgstr "Copiat en {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:56
 msgid "Export session to:"
 msgstr "Exporta sessió a:"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Exported in {0} ms"
 msgstr "Exportat en {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:204
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiant arxius"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:107
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sessió"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:258
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
 msgid "Races interval"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:303
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatori"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:910
 msgid "Open another database"
 msgstr "Obrir una altra base de dades"
 
@@ -7089,32 +7263,40 @@ msgstr "Cal millorar la velocitat"
 #. translated strings
 #. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
 #. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
 msgid "Need to execute jumps:"
 msgstr "Cal executar els salts:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+msgid "Need to execute races:"
+msgstr "Cal executar les curses:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Alçada de caiguda òptima"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Tipus de salt:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
-#: ../src/gui/sprint.cs:236
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
+msgid "Race type:"
+msgstr "Tipus de cursa:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:557 ../src/gui/cairo/xy.cs:563
+#: ../src/gui/sprint.cs:209
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "La paràbola és còncava"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:564
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Calen 3 punts com a mínim"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:565
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "amb diferents alçades de caiguda"
 
@@ -7214,13 +7396,14 @@ msgid "Threshold for other tests"
 msgstr "Llindar per altres tests"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "En electrònica els senyals espúries són habituals."
+msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgstr "Els senyals espúries són habituals a l'electrònica."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"clean this spurious signals."
 msgstr ""
 "El llindar es refereix al mínim valor mesurable i és un mètode habitual de "
 "netejar senyals espúries."
@@ -7296,7 +7479,11 @@ msgstr ""
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "Segons el test, l'usuari pot canviar els valors."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccioni la configuració de l'encoder"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7306,7 +7493,7 @@ msgstr ""
 "còniques no és gaire acurat perquè no s'utilitza la variació del diàmetre "
 "del con."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -7314,57 +7501,53 @@ msgstr ""
 "Versions futures inclouran un mètode millor per calcular això. Perdoneu les "
 "molèsties."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
 msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
 msgstr "Chronojump està actualment en el mode gravitatori."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
 msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "La configuració importada és inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
 msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
 msgstr "El Chronojump està actualment en mode inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
 msgstr "La configuració importada és gravitatòria."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
 msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error en la importació de dades."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un arxiu"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancel·lat."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Ho sentim, no es poden esborrar files."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Màxim temps: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat."
@@ -7439,21 +7622,21 @@ msgstr "Pes Total"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
 
-#: ../src/gui/event.cs:333
+#: ../src/gui/event.cs:334
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Vídeo disponible aquí:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:338
+#: ../src/gui/event.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editeu {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:342
+#: ../src/gui/event.cs:343
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:344
+#: ../src/gui/event.cs:345
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7462,36 +7645,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimals: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:690
+#: ../src/gui/event.cs:715
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:717
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:720
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
 msgid "Jump height"
 msgstr "Alçada del salt"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2769
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformes"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Serie"
 msgstr "Sèrie"
 
@@ -7499,7 +7682,7 @@ msgstr "Sèrie"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
@@ -7507,11 +7690,11 @@ msgstr ""
 "En alguns casos la força registrada pel Sensor de Força no és directament la "
 "força que la persona està generant."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
 msgstr "Com és transmesa la força al sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
 msgid ""
 "Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7521,7 +7704,7 @@ msgstr ""
 "persona y la càrrega extra) pot afectar la mesura del sensor. Selecciona com "
 "gestionar aquest efecte."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
@@ -7529,7 +7712,7 @@ msgstr ""
 "En aquesta configuració, és necessari introduir l'angle amb el qual el "
 "sensor està mesurant."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
@@ -7537,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 "En la configuració de l'exercici actual, l'angle és merament descriptiu (no "
 "es fa servir per als càlculs)."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
 msgid ""
 "When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
 "This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7546,7 +7729,7 @@ msgstr ""
 "Quan estigui interessat només en la força transmesa al sensor de força. "
 "Aquesta opció NO té en compte l'efecte del pes o l'acceleració d'una massa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
 msgid ""
 "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
 "value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7556,7 +7739,11 @@ msgstr ""
 "Aquest valor és el mòdul del vector de la força resultant. Aquesta opció "
 "permet tenir en compte l'efecte del pes o de l'acceleració de la massa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
+msgid "The result will always be in absolute values."
+msgstr "El resultat es mostrarà sempre en valors absoluts."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:395
 msgid ""
 "If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
 "you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7568,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 "l'element elàstic permet calcular posicions, velocitats y acceleracions "
 "durant l'exercici"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
 msgid ""
 "If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
 "elastic elements."
@@ -7576,12 +7763,12 @@ msgstr ""
 "Si realitzar una força no provoca una elongació significativa esteu "
 "utilitzant elements no elàstics."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
 msgid ""
 "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr "Quan la massa no afecta el sensor però s'ha d'afegir a aquest."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
 msgid ""
 "In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
 "not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7591,7 +7778,7 @@ msgstr ""
 "una força que estigui generant el subjecte. En aquest cas, el sensor es "
 "tararà abans de començar el test."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
 msgid ""
 "In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
 "supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7601,7 +7788,7 @@ msgstr ""
 "l'extremitat mesurada. Si l'efecte de la massa no és significant, useu "
 "aquesta opció també."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
 msgid ""
 "If user changes values on preferences, these values will automatically "
 "change."
@@ -7609,28 +7796,32 @@ msgstr ""
 "Si l'usuari canvia els valors en les preferències, aquests valors canviaran "
 "automàticament."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
 msgid "These values will be used to detect repetitions."
 msgstr "Aquests valors s'usaran per a la detecció de repeticions."
 
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
+msgstr "Les repeticions detectades mostraran la fase concènctrica o ambdues."
+
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
 msgid "0 means horizontally"
 msgstr "0 vol dir horitzontal"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
 msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
 msgstr "90 vol dir vertical amb la persona a sobre el sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
 msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
 msgstr "-90 vol dir verticalment amb la persona sota el sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
 msgid "Isometric Leg Extension."
 msgstr "Extensió isomètrica de cama."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
 msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
@@ -7638,28 +7829,28 @@ msgstr ""
 "Moviments del tren superior contra una goma si la massa desplaçada es "
 "considera insignificant."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
 msgid ""
 "Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr "Esquat isomètric amb el sensor de força fixat entre el terra i el cos."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
 msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
 msgstr "Moviments en els quals s'accelera una massa significativa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
 msgid ""
 "Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces...)"
+"vertical forces …)"
 msgstr ""
 "Moviments horitzontals on el sensor no mesura les forces gravitacionals "
-"verticals."
+"verticals …)"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
-msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
-msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles ..."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
+msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles …"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:431 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
 msgid ""
 "In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7669,7 +7860,7 @@ msgstr ""
 "terra, incrementar la massa no afecta a la mesura del sensor perquè el pes "
 "és suportat per les extremitats inferiors, no pel sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
 msgid ""
 "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
 "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7680,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 "que la goma transmet horitzontalment al subjecte. El pes corporal s'afegeix "
 "a la força total exercida pel subjecte."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
 msgid ""
 "Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7690,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "lligada al sensor. El pes de la cama afecta la mesura de la força transmesa "
 "al sensor però aquesta no és una força realitzada per la persona."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
 msgid ""
 "Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
 "ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7700,7 +7891,7 @@ msgstr ""
 "pes afecta els valors del sensor però aquest pes està suportat pels "
 "isquiotibials que s'estan mesurant."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
 msgid ""
 "Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
 "body weight is also measured by the sensor."
@@ -7708,36 +7899,36 @@ msgstr ""
 "Tracció en un TRX. Tibar d'un TRX implica superar el pes corporal. Aquest "
 "pes corporal també és mesurat pel sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462
 msgid "Not Elastic"
 msgstr "No elàstic"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:464
 msgid "Add mass"
 msgstr "Afegir massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:466
 msgid "Subtract mass"
 msgstr "Restar la massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
 msgid "Mass is included"
 msgstr "La massa està inclosa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
 msgid "Repetitions according to preferences"
 msgstr "Repeticions segons les preferències"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
 msgid "Repetitions using custom values"
 msgstr "Repeticions segons valors personalitzats"
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
 msgid "Angle explanation"
 msgstr "Explicació de l'angle"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:479
 msgid "Examples of:"
 msgstr "Exemples de:"
 
@@ -7854,13 +8045,13 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi Chronopic"
 
-#: ../src/gui/networks.cs:622
+#: ../src/gui/networks.cs:651
 #, csharp-format
 msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
 msgstr "Identifiqueu-vos amb la polsera d'administrador abans de {0} s."
 
 #. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+#: ../src/gui/networks.cs:678 ../src/gui/networks.cs:679
 msgid "Read"
 msgstr "Llegit"
 
@@ -8018,10 +8209,6 @@ msgstr "Inferior a"
 msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Igual o superior a"
 
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "curses"
-
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
 msgid "watts"
 msgstr "vats"
@@ -8192,28 +8379,24 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticions d'encoder"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-msgid "Run encoder"
-msgstr "Encoder de cursa"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:890
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccioni el color"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:976
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:977
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:978
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8221,7 +8404,7 @@ msgstr ""
 "Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
 "les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:980
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8229,11 +8412,11 @@ msgstr ""
 "però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
 "vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:981
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:982
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8241,7 +8424,7 @@ msgstr ""
 "Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
 "de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:983
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8249,7 +8432,7 @@ msgstr ""
 "El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
 "s'encén el LED verd del costat del botó."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:984
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8257,35 +8440,40 @@ msgstr ""
 "A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
 "facilitat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:985
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} pps equivalen a una resolució de {1} cm."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1270 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
+msgstr "{0} pps permeten registrar fins a {1} m/s."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
 msgid "Sound working"
 msgstr "El so funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1295 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
 msgid "Sound not working"
 msgstr "El so no funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1402
-#: ../src/gui/preferences.cs:1432 ../src/gui/preferences.cs:1443
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424 ../src/gui/preferences.cs:1425
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455 ../src/gui/preferences.cs:1466
 msgid "Not running"
 msgstr "No està funcionant"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1413 ../src/gui/preferences.cs:1420
+#: ../src/gui/preferences.cs:1436 ../src/gui/preferences.cs:1443
 msgid "Running"
 msgstr "Funcionant"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1547
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Mesura de la cursa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1554
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -8293,36 +8481,37 @@ msgstr ""
 "El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
 "reacció i de cursa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1556
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
-msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1558
+#, fuzzy
+msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
 "reacció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1596
+#: ../src/gui/preferences.cs:1619
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No es pot crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arxiu de configuració"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1655
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat amb èxit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
 "seleccionat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1663
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8330,11 +8519,11 @@ msgstr ""
 "Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
 "d'inactivitat seleccionat (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1664
+#: ../src/gui/preferences.cs:1687
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1665
+#: ../src/gui/preferences.cs:1688
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
@@ -8343,7 +8532,7 @@ msgstr ""
 "pot seguir movent-se un cop ha acabat l'exercici, per aquest motiu s'afegeix "
 "aquest criteri:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
@@ -8351,7 +8540,7 @@ msgstr ""
 "La captura acaba quan ha passat el doble de segons que els configurats com a "
 "inactivitat des de la darrera fase."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
@@ -8359,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 "La massa equivalent és una mesura de la resistència d'un cos a canviar la "
 "seva velocitat lineal o angular."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1700
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8367,7 +8556,7 @@ msgstr ""
 "Des del punt de vista d'una persona tirant d'una corda, la situació de la "
 "imatge equival a una màquina inercial rotatòria."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8377,7 +8566,7 @@ msgstr ""
 "inercial (diàmetres, momènt d'inèrcia, pesos addicionals i multiplicadors de "
 "força)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1702
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -8402,15 +8591,15 @@ msgstr "Tipus de pols: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "temps de reacció"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:578
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:903
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -8418,7 +8607,7 @@ msgstr ""
 "Usar agrupacions separades per temps de descans, per tal d'agrupar "
 "repeticions dintre d'una sèrie."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:905
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -8487,7 +8676,7 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "El temps total no pot ser més gran."
 
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
 msgid "Lap time"
 msgstr "Temps parcial"
 
@@ -8496,53 +8685,58 @@ msgstr "Temps parcial"
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:209
+#: ../src/gui/runType.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "(decimal separator: '{0}')"
+msgstr "(separador de decimals: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:211
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:393
+#: ../src/gui/runType.cs:395
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "En els tests RSA, el temps de descans compta com a \"tram\"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:394
+#: ../src/gui/runType.cs:396
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Heu d'escriure el temps en segons després d'una 'R' majúscula (Significa "
 "\"Rest\")"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:395
+#: ../src/gui/runType.cs:397
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 "Eg. Aziz et al. (2000) el test repeteix vuit vegades la següent seqüència:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:396
+#: ../src/gui/runType.cs:398
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:397
+#: ../src/gui/runType.cs:399
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:398
+#: ../src/gui/runType.cs:400
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "perquè hi ha 16 trams:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:399
+#: ../src/gui/runType.cs:401
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "Dos trams diferents: ('Córrer' i 'descansar') x 8 vegades"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:400
+#: ../src/gui/runType.cs:402
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "I la distància de cada tram diferent serà:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:103
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:129
 msgid "Thanks"
 msgstr "Gràcies"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:110
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:136
 msgid "Try again"
 msgstr "Proveu-ho novament"
 
@@ -8554,19 +8748,23 @@ msgstr "Tipus de test pujat"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Esport pujat"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:54
+#: ../src/gui/sprint.cs:73
 msgid "Distances"
 msgstr "Distàncies"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:55
+#: ../src/gui/sprint.cs:74
 msgid "Split times"
 msgstr "Temps acumulat"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:56
+#: ../src/gui/sprint.cs:75
 msgid "Total time"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
+#: ../src/gui/sprint.cs:229
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:236 ../src/gui/sprint.cs:252
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Aquestes dades no semblen d'un sprint."
 
@@ -8615,8 +8813,8 @@ msgid "Problems starting camera."
 msgstr "Problemes inicialitzant la càmera."
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:204
-msgid "Recording ..."
-msgstr "Gravant ..."
+msgid "Recording …"
+msgstr "Gravant …"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:363
 msgid "Ending video"
@@ -8628,27 +8826,27 @@ msgstr ""
 "El dispositiu de vídeo no està configurat. Comprovi les Preferències / "
 "Multimèdia."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+#: ../src/json/compujump.cs:308 ../src/json/compujump.cs:315
 msgid "Could not get tasks from other sessions."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
 msgid "Could not get station exercises."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+#: ../src/json/compujump.cs:555 ../src/json/compujump.cs:564
 msgid "Could not upload sprint data."
 msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+#: ../src/json/compujump.cs:627 ../src/json/compujump.cs:636
 msgid "Could not upload encoder data."
 msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+#: ../src/json/compujump.cs:696 ../src/json/compujump.cs:705
 msgid "Could not upload force sensor data."
 msgstr "No s'han pogut pujar les dades del sensor de força."
 
-#: ../src/json/json.cs:56
+#: ../src/json/json.cs:68
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -8656,28 +8854,28 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
 " Aquest no existeix."
 
-#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
+#: ../src/json/json.cs:94 ../src/json/json.cs:105
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
 
-#: ../src/json/json.cs:122
+#: ../src/json/json.cs:134
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Registre enviat. Gràcies."
 
-#: ../src/json/json.cs:146
+#: ../src/json/json.cs:158
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
 
-#: ../src/json/json.cs:172
+#: ../src/json/json.cs:184
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versió instal·lada és: "
 
-#: ../src/json/json.cs:173
+#: ../src/json/json.cs:185
 msgid "Last version published: "
 msgstr "L'última versió publicada: "
 
-#: ../src/json/json.cs:433 ../src/json/json.cs:450 ../src/json/json.cs:466
-#: ../src/json/json.cs:482
+#: ../src/json/json.cs:608 ../src/json/json.cs:625 ../src/json/json.cs:641
+#: ../src/json/json.cs:657
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -8693,6 +8891,11 @@ msgstr "És necessari executar el/s salt/s"
 msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
 msgstr "Índex negatiu: {0} és més gran que {1}"
 
+#: ../src/jumpsProfile.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "Jump {0} too low"
+msgstr "El salt {0} és massa baix"
+
 #: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salt lliure"
@@ -8798,8 +9001,8 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
 msgstr "Imprimir el nom del port on està connectat el chronopic:"
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Obrint port..."
+msgid "Opening port …"
+msgstr "Obrint el port …"
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
@@ -9508,7 +9711,7 @@ msgstr "Gireu a l'esquerra tres cops i gireu a la dreta tres cops"
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Pujat"
 
-#: ../src/sprint.cs:136
+#: ../src/sprint.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
 msgstr "El tram {0} ({1} m/s) és molt més ràpid que el tram {2} ({3} m/s)."
@@ -11038,7 +11241,7 @@ msgstr "------"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocèl·lula"
 
-#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
+#: ../src/treeview/jump.cs:472 ../src/treeview/jump.cs:566
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotocèl·lules no incloses"
 
@@ -11069,11 +11272,11 @@ msgid "Rest"
 msgstr "Descans"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:129
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
-#: ../src/treeview/run.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:137
 msgid "Split time"
 msgstr "Temps acumulat"
 
@@ -11097,6 +11300,44 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 
+#~ msgid "Model fitting"
+#~ msgstr "Ajust a model"
+
+#~ msgid "Jumps and races"
+#~ msgstr "Salts i curses"
+
+#~ msgid "Show more columns"
+#~ msgstr "Mostrar més columnes"
+
+#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - "
+#~ "Carregar."
+
+#~ msgid "Select exercises"
+#~ msgstr "Seleccioni l'exercici"
+
+#~ msgid "<b>Manage persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Administrar persones</b>"
+
+#~ msgid "Prevent double contacts"
+#~ msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
+
+#~ msgid "Capture graph"
+#~ msgstr "Gràfic de la captura de dades"
+
+#~ msgid "Show feedback rectangle"
+#~ msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
+
+#~ msgid "show..."
+#~ msgstr "mostra..."
+
+#~ msgid "Encoder exercise name:"
+#~ msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
+
+#~ msgid "Run encoder"
+#~ msgstr "Encoder de cursa"
+
 #~ msgid "Manage rest time"
 #~ msgstr "Administra els temps de descans"
 
@@ -11130,18 +11371,12 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ msgid "page 5"
 #~ msgstr "pàgina 5"
 
-#~ msgid "Show range"
-#~ msgstr "Mostrar el rang"
-
 #~ msgid "Show Time to Peak Power"
 #~ msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
 #~ msgid "Cancel any test"
 #~ msgstr "Cancel·lar qualsevol test"
 
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
 #~ msgid "Tests capture"
 #~ msgstr "Captura del test"
 
@@ -11168,9 +11403,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ msgid "Networks"
 #~ msgstr "Networks"
 
-#~ msgid "Show manual feedback"
-#~ msgstr "Mostrar feedback manual"
-
 #~ msgid "Change the owner of selected set"
 #~ msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
 
@@ -11834,9 +12066,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ msgid "Take last contact (recommended)"
 #~ msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
 
-#~ msgid "Take average (recommended)"
-#~ msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
-
 #~ msgid "Take last contact"
 #~ msgstr "Pren el darrer contacte"
 
@@ -12592,9 +12821,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
 #~ msgstr "Totes les curses amb intervals"
 
-#~ msgid "Test options"
-#~ msgstr "Opcions dels tests"
-
 #~ msgid "var X"
 #~ msgstr "var X"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]