[chronojump] Update German translation



commit eea8f161248d1cc6e4a48948b9c69b34962199a9
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Sat Jan 30 21:03:29 2021 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 3711 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1953 insertions(+), 1758 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 85c09c03..324621c3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,14 +16,15 @@
 # track  -  Laufstrecke
 #
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016-2018.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010-2011, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010-2011, 2014, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -31,18 +32,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Sitzung"
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
 msgid "Load session"
 msgstr "Sitzung laden"
 
@@ -63,368 +65,361 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:7
+msgid "Latest products"
+msgstr "Neueste Produkte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:8
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
 msgid "Open menu"
 msgstr "Menü aufrufen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Personen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid "More"
 msgstr "Mehr"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Personen verwalten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Manage"
 msgstr "Verwalten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vorige Person auswählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
 msgid "Select next person"
 msgstr "Nächste Person auswählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Neu erstellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
 msgid "New person"
 msgstr "Neue Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Eins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Mehrfach"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 msgid "Load into session"
 msgstr "In die Sitzung laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "Load person"
 msgstr "Person laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:330
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:26
 msgid "Zoom image"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:15
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Alle Tests dieser Person anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Person aus dieser Sitzung löschen."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Ruhezeit verwalten"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:30
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Ruhe hervorheben"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32
 msgid "Camera seem to be recording"
 msgstr "Kamera scheint aufzuzeichnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4424
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Läufe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2486
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Kraftsensor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codierer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
+#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "page 1"
 msgstr "Seite 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "Tests haben eine Flugphase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "Tests haben mehr als eine Flugphase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Measured with photocells"
 msgstr "Gemessen mit Fotozellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Gemessen mit Encoder\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Gemessen mit Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Races with photocells"
 msgstr "Rennen mit Fotozellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "Tests haben eine Runde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "Tests dauern mehr als eine Runde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
-#: ../src/gui/overview.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:231
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Schwerkraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#: ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:233
 msgid "Inertial"
 msgstr "Trägheit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "Widerstand ist Schwerkraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "Widerstand ist Trägheit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
 msgid "Back"
 msgstr "Zurük"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "Seite 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5108
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:59
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Bitte warten!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-msgid "Execute test"
-msgstr "Test ausführen"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Übersicht dieser Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Letzten Test löschen."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3919
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6781
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6840
 msgid "Save comment"
 msgstr "Kommentar speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:474 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus starten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "See order"
 msgstr "Siehe Reihenfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "End"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "Finish test (save test until this moment)."
 msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Finish"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Test abbrechen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2163 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2169 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:679
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/person/addModify.cs:323
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/preferences.cs:1490
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4568 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4924
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
 #: ../src/gui/app1/run.cs:187
 msgid "Phases"
 msgstr "Phasen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
 #: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -432,120 +427,122 @@ msgstr "Phasen"
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Sprungweite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Sprungwinkel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Kalibrieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5005
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:927
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Adjust"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Verbundene Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:189
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vorschau für Video wiedergeben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Play Video"
 msgstr "Video abspielen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Tests werden gefilmt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspizieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Last"
 msgstr "Letzte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Test:"
 msgstr "Test:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:476
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:529 ../src/gui/person/recuperate.cs:309
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:441 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2407 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnittlich"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Best"
 msgstr "Bester"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "(all sessions)"
 msgstr "(alle Sitzungen)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
@@ -555,10 +552,10 @@ msgstr "AZ"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "AZ"
 msgid "TF"
 msgstr "SD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -577,22 +574,22 @@ msgstr "SD"
 msgid "Height"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "TF / TC"
 msgstr "AZ / SD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Last jump"
 msgstr "Letzter Sprung"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
 #: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -616,136 +613,136 @@ msgstr "Letzter Sprung"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Last lap"
 msgstr "Letzte Runde"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
 #: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Letzte Schlagfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test gelöscht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Show graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1510 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1999
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1726 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Ausgewählte löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:28
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Steifigkeit"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Video abspielen (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Lauf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "In Intervallen laufen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Current:"
 msgstr "Aktuell:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
 msgid "Save image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "runs encoder"
 msgstr "Führt den Codierer aus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "See all"
 msgstr "Alle anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
 
@@ -758,151 +755,152 @@ msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Sprungtyp löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Add race type"
 msgstr "Lauftyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Lauftyp löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Races:"
 msgstr "Läufe:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Testtyp bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1252
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1270
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Testtyp hizufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Testtyp löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Diskriminierend"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Animationslichter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flackern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Dieser Test benötigt ein Chronojump-Reaktionszeitgerät."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1060
-#: ../src/gui/preferences.cs:1069 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Laufanalyse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Using arms"
 msgstr "Arme benutzen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% Körpergewicht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+msgid "Start inside"
+msgstr "Innerhalb starten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
-msgid "Start inside"
-msgstr "Innerhalb starten"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
 msgid "Start outside"
 msgstr "Außerhalb starten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
 msgid "Falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominanz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:190 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -911,7 +909,7 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Fall"
 msgstr "Fall"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
@@ -919,45 +917,45 @@ msgstr "Fall"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "This"
 msgstr "Dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Dieses Glied"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Gegenseite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1467
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
 msgid "Limited by"
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Beenden nach Ablauf einer Zeitspanne erlauben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -965,330 +963,330 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, "
 "einen finalen Sprung erlauben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit messen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
 #: ../src/sqlite/main.cs:1473
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
 #: ../src/sqlite/main.cs:1470
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 #. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:461
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
 msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Steifigkeit eines Bands/Rohrs erkennen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elastisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Lights"
 msgstr "Lichter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4946
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
 msgid "red"
 msgstr "rot"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4950
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
 msgid "yellow"
 msgstr "gelb"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
 msgid "green"
 msgstr "grün"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
 msgid "buzzer"
 msgstr "Summer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/forceSensor.cs:2004
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "pulse step"
 msgstr "Puls-Schritt"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "ppm"
 msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "total pulses"
 msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Delete first"
 msgstr "Ersten löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopics abgleichen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Total distance"
 msgstr "Gesamtentfernung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1368
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Schließen und Erfassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Satz mit geänderten Parametern neu berechnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Schließen und neu berechnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Sprungprofil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "FV Profile"
 msgstr "FV-Profil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Fatigue"
 msgstr "Erschöpfung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
 msgid "Subtype"
 msgstr "Untertyp"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
 msgid "Apply to"
 msgstr "Anwenden auf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtraktion zwischen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "subtraction"
 msgstr "Subtraktion"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/genericWindow.cs:509
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:515 ../src/gui/genericWindow.cs:842
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:311 ../src/gui/person/recuperate.cs:428
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:482 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewählt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "select"
 msgstr "wählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrenzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Person's average"
 msgstr "Durchschnittswerte der Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Bestwerte der Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Geschlecht anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Show description"
 msgstr "Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Update stats"
 msgstr "Status aktualisieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "statistic's description"
 msgstr "Beschreibung der Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Graph transponieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "View report window"
 msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
 "ist."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graph und Bericht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "stats"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1296,44 +1294,44 @@ msgstr ""
 "Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
 "für diese Chronojump-Version."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Sprengkraft</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastisch</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Arme benutzen</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reaktiv-Reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Bezieht sich auf den Teil der absoluten Kraft, der freiwillig aktiviert "
 "werden kann."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr ""
 "Fähigkeit, eine submaximale Last mit maximaler Geschwindigkeit zu "
 "mobilisieren."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1341,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Erhöhung der Festigkeit durch die während des Streck-Kürzungs-Zyklus "
 "akkumulierte elastische Energie."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Zunahme der Kraft durch Armbewegung."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1353,53 +1351,53 @@ msgstr ""
 "Steigerung der Kraft durch vorheriges Fallen aus der Höhe (Aktivierung der "
 "Reflexmechanismen)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Alle Definitionen beziehen sich auf Sprünge."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Drop Jump Ziel in diesem Profil ist die maximale Höhe."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Hilfe zu Indizes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Trainingstyp</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Kontraktion</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% maximale Last</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% der max. Leistung</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Wiederholungen</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Erholung (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1407,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Gewichtheben. \n"
 "Fitnessgeräte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge,\n"
 "Trägheitsmaschinen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1423,18 +1421,18 @@ msgstr ""
 "Sprünge,\n"
 "Elastikbänder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
 msgstr "Konzentrisch, isometrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Konzentrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Exzentrisch-\n"
 "konzentrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1450,152 +1448,162 @@ msgstr ""
 "Körpergewicht,\n"
 "geringer Widerstand"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Allgemeine Empfehlungen zur Verbesserung der Indizes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "Jump type"
 msgstr "Sprungtyp"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "Only the best jump on each weight"
 msgstr "Nur der beste Sprung jedes Gewichts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Show full graph"
 msgstr "Vollständigen Graphen anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Zoom to points"
 msgstr "Auf Punkte zoomen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Only the best jump on each session"
 msgstr "Nur der beste Sprung jeder Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
 msgid "Num"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
 msgid "Flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
 msgid "Contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Divide into"
 msgstr "Aufteilen in"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Load file"
 msgstr "Datei laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Analyse:"
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Model fitting"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "General analysis"
-msgstr "Allgemeine Analyse"
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "RFD Automatic"
-msgstr "RFD-Automatik"
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Dauer der Analyse:"
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:314
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilität"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Daten von A nach B exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Dauer der Analyse:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Bis zu diesem Augenblick:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Bis zu dieser Abnahme der maximalen Kraft:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/forceSensor.cs:1940
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Start und Dauer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "At"
 msgstr "Bei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% maximale Kraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "to"
 msgstr "zu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/constants.cs:1397
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Until"
 msgstr "Bis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Zurück zu Standardwerten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "RFD-Berechnung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Schließen und analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1943
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
-#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "Variability"
-msgstr "Variabilität"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Daten von A nach B exportieren"
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2093
+msgid "Save table"
+msgstr "Tabelle speichern"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Triggers found on this set"
@@ -1605,8 +1613,8 @@ msgstr "In diesem Satz gefundene Trigger"
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Trigger anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
-msgid "Cálculos"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Calculations"
 msgstr "Berechnungen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:337
@@ -1614,60 +1622,69 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../src/gui/networks.cs:582
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Bitte warten!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Zusätzliche Masse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4146
 msgid "Weights"
 msgstr "Gewichte"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:341
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+msgid "Execute test"
+msgstr "Test ausführen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Delete set"
 msgstr "Set löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
 msgid "Load set"
 msgstr "Set laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Aufnahme beenden (Test bis zu diesem Moment speichern)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Vorgang abbrechen."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Fortlaufenden Modus beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Adaptiver Rhythmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Rhythmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Mit Auslösern erfassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Erkennung …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Encoder verbinden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Wählen Sie sie zum Speichern aus"
 
@@ -1680,23 +1697,23 @@ msgstr "Wählen Sie sie zum Speichern aus"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Wiederholungen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Wiederholungen speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f sind Durchschnittswerte der Antriebsphase."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1704,623 +1721,617 @@ msgstr ""
 "Beginnen Sie mit dem vollständig abgewickelten Seil, \n"
 "klicken Sie dann auf diese Schaltfläche."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Erneut kalibrieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Exzentrisch"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:141
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Video beim Capturen aufnehmen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
 msgid "Set"
 msgstr "Satz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Daten ohne Glättung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Neue Übung hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Exzentrisch-konzentrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Total mass"
 msgstr "Gesamtmasse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "1RM window"
 msgstr "1RM Fenster"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Durchmesser"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Trägheitsmoment"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1392 ../src/gui/app1/encoder.cs:568
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:622 ../src/gui/app1/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4119
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5337 ../src/gui/app1/encoder.cs:5341
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4147
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5392 ../src/gui/app1/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Trägheitsmoment."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
 msgid "Mass"
 msgstr "Masse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4998 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
 msgid "Exercise"
 msgstr "Übung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Phase"
 msgstr "Phase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1391
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralität"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Data:"
-msgstr "Daten:"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Einzelner / aktueller Satz"
+msgid "Current set"
+msgstr "Aktueller Satz"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+msgid "Current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+msgid "All sessions"
+msgstr "Alle Sitzungen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Gruppensitzung / laufende Sitzung"
+msgid "Individual"
+msgstr "Einzelperson"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Current set"
-msgstr "Aktueller Satz"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "In Gruppen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Load another set"
 msgstr "Einen anderen Satz laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportieren (in Rohdaten)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Wiederholungen auswählen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "Seite 3"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "page 4"
-msgstr "Seite 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "page 5"
-msgstr "Seite 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Change current session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung ändern"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Energieriegel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Kreuzvariablen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Sofortanalyse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3923
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuskulares Profil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Change current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung ändern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Mittelwerte analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Mean values"
 msgstr "Mittelwerte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Maximale Werte analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Max values"
 msgstr "Maximalwerte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Date on X"
 msgstr "Datum am X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "By days"
 msgstr "Nach Tagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separate Sitzung nach Tagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show:"
 msgstr "Zeigen:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Impuls anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
-msgid "Show range"
-msgstr "Bereich anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3805
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3821
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Einfache Wiederholung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Show position"
 msgstr "Position anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Show speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Beschleunigung anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show force"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show power"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Wiederholungsanzahl"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Der Seitenvergleich erlaubt maximal 12 Diagramme."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 Graphen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Vorgang abbrechen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Option:"
 msgstr "Option:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
 msgid "Side compare"
 msgstr "Seitenvergleich"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
 msgid "Superpose"
 msgstr "Überlagern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
 msgid "All set"
 msgstr "Alles bereit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Gleiche X-Skala"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/encoder.cs:2383
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
 msgid "Displacement"
 msgstr "Verdrängung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Send by email"
 msgstr "Per E-Mail senden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "1RM Wert speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
-msgid "Save table"
-msgstr "Tabelle speichern"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Edit session"
 msgstr "Sitzung bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Delete session"
 msgstr "Sitzung löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Als CSV exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Sprünge und Läufe mit Fotozellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Export session"
 msgstr "Sitzung exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Export to another database"
 msgstr "In eine andere Datenbank exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "This session:"
 msgstr "Diese Sitzung:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Import a session"
 msgstr "Eine Sitzung importieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Eine Kopie aller Daten erstellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Alle Daten sichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "View data folder"
 msgstr "Datenordner anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Sitzung aus einer anderen Datenbank importieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "Wohin möchten Sie importieren?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "In eine neue Sitzung importieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "In die aktuelle Sitzung importieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importieren aus einer bereits geöffneten Datenbank"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Use same database"
 msgstr "Gleiche Datenbank verwenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Open database file"
 msgstr "Datenbankdatei öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1491
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-msgid "Show more data"
-msgstr "Mehr Daten anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:462
 msgid "Jumps and races"
 msgstr "Sprünge und Läufe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Weitere Tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:324
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Show more columns"
+msgstr "Mehr Spalten anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2170
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "Loading ..."
 msgstr "Lade ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Die aktuelle Sitzung wird geändert."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Die Daten aus Sitzung:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "From file:"
 msgstr "Aus Datei:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "In eine neue Sitzung importiert. Sie können es nun in die Sitzung laden - "
 "Laden."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Daten wurden in die geöffnete Sitzung eingefügt."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Import another session"
 msgstr "Eine andere Sitzung importieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:478
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:595 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:120 ../src/gui/run.cs:938
-#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Platz"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "ändern"
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
 #: ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Session data"
 msgstr "Sitzungsdaten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:430
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "Different sports"
 msgstr "Verschiedene Sportarten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "All the same"
 msgstr "Alles gleich"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:432
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Spezialität"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:490
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Verschiedene Fachgebiete"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:434
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:492
 msgid "Different levels"
 msgstr "Verschiedene Ebenen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Person's data"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2328,108 +2339,116 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie Ihre Daten regelmäßig sichern, sind Ihre wichtigen Dateien sicher "
 "und vor Datenverlust geschützt."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid "Select destination"
 msgstr "Ziel wählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Start backup"
 msgstr "Sicherung starten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:497
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:498
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Unterverzeichnis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:499
 msgid "Backup"
 msgstr "Sicherung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Start export"
 msgstr "Export starten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Encoder getrennt."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Bitte schließen Sie ihn an und klicken Sie hier:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verbindung überprüfen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID wurde getrennt!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Bitte schließen Sie es an und starten Sie Chronojump neu."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:510
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:511
-msgid "Your email"
-msgstr "Ihre E-Mail"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:512
-msgid "Preferred response language "
-msgstr "Bevorzugte Sprache der Antwort "
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Im Browser öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Die Webseite kann nicht geöffnet werden."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:514
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+msgid "Your email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Bevorzugte Sprache der Antwort "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:518
 msgid "Add comments"
 msgstr "Kommentare hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
 msgid "Send error log"
 msgstr "Fehlerprotokoll senden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Check last version"
 msgstr "Auf neue Version prüfen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Chronojump öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Chronojump beenden möchten?"
 
@@ -2496,13 +2515,13 @@ msgid "Player"
 msgstr "Spieler"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "Bezeichner"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "Bezeichner"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
@@ -2523,23 +2542,23 @@ msgstr "Weitere Stationen mit zugewiesenen Aufgaben"
 msgid "Server stats"
 msgstr "Server-Statistiken"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
 msgid "Close any window"
 msgstr "Alle Fenster schließen"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
 msgid "Finish test"
 msgstr "Test beenden"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
 msgid "Delete test"
 msgstr "Test löschen"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
 msgid "Play video"
 msgstr "Video abspielen"
 
@@ -2551,18 +2570,15 @@ msgstr "Video abspielen"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
 msgid "Configure test"
 msgstr "Test einstellen"
@@ -2583,10 +2599,6 @@ msgstr "Alle Tests"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu berechnen"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-msgid "Tests capture"
-msgstr "Tests erfassen"
-
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
@@ -2603,10 +2615,6 @@ msgstr "Ausgewählten Test löschen"
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-msgid "Tests analyze"
-msgstr "Tests analysieren"
-
 #: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
 msgid "Chronojump threshold"
 msgstr "Chronojump-Schwellwert"
@@ -2615,11 +2623,11 @@ msgstr "Chronojump-Schwellwert"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Info zum Schwellenwert"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
@@ -2632,7 +2640,7 @@ msgstr "Bezeichner"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simuliert</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Kniewinkel"
 
@@ -2644,13 +2652,13 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video verfügbar"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
-#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:715
-#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
-#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
-#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
 #: ../src/runEncoder.cs:136
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2663,7 +2671,7 @@ msgstr "m"
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2853,8 +2861,8 @@ msgstr "Verbunden mit Achse"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Drehachse"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:250
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
 msgid "Selected:"
 msgstr "Ausgewählt:"
 
@@ -2912,16 +2920,20 @@ msgid "Force multiplier"
 msgstr "Kraftmultiplikator"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Trägheitsmoment berechnen"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calculate IM"
 msgstr "IM berechnen"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
 
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
@@ -2929,18 +2941,18 @@ msgstr "Genauigkeit"
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
 #: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
 #: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
 #: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:596 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:123 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
 #: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -2983,6 +2995,10 @@ msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "ändern"
+
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
@@ -3008,9 +3024,9 @@ msgstr "Bewerterdaten"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:690
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:732
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
@@ -3168,6 +3184,10 @@ msgstr "Beschreibung (optional)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Übungen auswählen"
 
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "Seite 3"
+
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
@@ -3182,7 +3202,7 @@ msgstr "N/m"
 
 #. empty all
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:310
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
 msgid "Add new elastic band/tube"
 msgstr "Neues Gummiband/Schlauch hinzufügen"
 
@@ -3196,7 +3216,7 @@ msgstr "(von jedem)"
 
 #. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
 msgid "Attached units"
 msgstr "Angehängte Einheiten"
 
@@ -3205,7 +3225,7 @@ msgid "In use"
 msgstr "In Gebrauch"
 
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
 msgid "Brand"
 msgstr "Marke"
 
@@ -3237,12 +3257,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "Welche Kraft wollen Sie zeigen?"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
 msgid "Raw data"
 msgstr "Rohdaten"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
 msgid "Resultant force"
 msgstr "Resultierende Kraft"
 
@@ -3251,7 +3271,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fixierung"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Nicht elastisch"
 
@@ -3276,7 +3296,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Den Effekt der Masse von den Rohdaten subtrahieren"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Wiederholungen erkennen"
 
@@ -3289,17 +3309,22 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Verwenden Sie den Wert der Präferenzen, um Wiederholungen zu erkennen"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Minimaler Bewegungsbereich"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Exzentrisch"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimale Höhe"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Minimale Kraft"
 
@@ -3323,9 +3348,9 @@ msgstr "Zoll"
 msgid "button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1635
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
@@ -3341,15 +3366,15 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -3361,20 +3386,20 @@ msgstr ""
 msgid "Limited by "
 msgstr "Begrenzung auf "
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1370
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
@@ -3386,17 +3411,15 @@ msgstr "mit Wiederholungen"
 msgid "fixed: "
 msgstr "fest: "
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
-msgid "Normal jump"
-msgstr "Normaler Sprung"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
-msgid "Drop jump"
-msgstr "Drop-Sprung"
-
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
-msgid "Drop jump can also start inside platform."
-msgstr "Der Drop-Sprung kann auch innerhalb der Plattform beginnen."
+msgid "Rebound"
+msgstr "Abprall"
+
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr "Der Abprall kann auch innerhalb der Plattform beginnen."
 
 #: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
@@ -3411,22 +3434,22 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:242
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:271
 msgid "Sets"
 msgstr "Sätze"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
 
-#: ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/overview.glade.h:5
 msgid "Select this person"
 msgstr "Diese Person wählen"
 
@@ -3538,14 +3561,14 @@ msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
 msgid "Person:"
 msgstr "Person:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:364
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
 msgid "Sex"
 msgstr "Geschlecht"
 
@@ -3567,9 +3590,9 @@ msgid "Club ID"
 msgstr "Vereins ID"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1373
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
 #: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Gewicht"
@@ -3582,7 +3605,7 @@ msgstr "Laden aus Datei"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Foto aus Datei hinzufügen"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -3627,7 +3650,7 @@ msgid "Test specific"
 msgstr "Testspezifisch"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:122
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
@@ -3672,7 +3695,7 @@ msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Lauf-Analysator"
 
@@ -3681,136 +3704,160 @@ msgid "View more tabs"
 msgstr "Weitere Registerkarten anzeigen"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "System color"
+msgstr "Systemfarbe"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(benötigt Neustart)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Letzte Sitzung beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Letzten Modus beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Animiertes Logo anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Auf dem Graphen genutzte Schriftarten:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Highlight rest time"
+msgstr "Restezeit hervorheben"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Konfiguration importieren"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Main"
+msgstr "Haupt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Foto der Person anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr ""
 "Personen im Vordergrund (verwalten Sie sie durch Anklicken einer "
 "Schaltfläche)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Only icons"
 msgstr "Nur Symbole"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Chronojump maximiert starten"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Undekoriert (ohne Titelleiste und mit verkleinerten Bedienelementen)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "At menu show:"
 msgstr "Im Menü zeigen:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Everything"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Only text"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "Show animated logo"
-msgstr "Animiertes Logo anzeigen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Load last session at start"
-msgstr "Letzte Sitzung beim Start laden"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Load last mode at start"
-msgstr "Letzten Modus beim Start laden"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Konfiguration importieren"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Recommended"
+msgstr "Empfohlen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Main"
-msgstr "Haupt"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Small screens"
+msgstr "Kleine Bildschirme"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indizes zwischen TF und TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Variablen, die bei reaktiven Sprüngen angezeigt werden sollen:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Höhen: Fallhöhe, Sprunghöhe"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Zeiten: Kontaktzeit, Flugzeit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Gewichtseinheiten:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Index der Armverwendung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Use height"
 msgstr "Höhe verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Flugzeit verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-msgid "Calculations"
-msgstr "Berechnungen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3820,400 +3867,419 @@ msgstr ""
 "ersten Plattform oder Fotozelle startet.\n"
 "Er startet vorher und kommt dort mit einer gewissen Geschwindigkeit an."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr ""
 "Was ist bei der Messung von Geschwindigkeitsstart oder Reaktionszeit zu tun?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts oder Drücken der Push-"
 "Taste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Beheben, wenn zwei oder mehr Kontakte gefunden wurden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Jede Spur endet vor der größten Kontaktzeit."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "on simple races"
 msgstr "bei einfachen Läufen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "bei Intervallläufen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Doppelkontakte verhindern"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Recording time"
 msgstr "Zeit aufnehmen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ende nach n Sekunden Inaktivität"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Minimale Länge"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Erste Wiederholungen verwerfen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Empfohlen: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Nur Balken anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Diese Änderung erfordert einen Neustart von Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr ""
 "Wiederholungen, die während des Erfassungsgraphen angezeigt werden sollen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Alle Wiederholungen anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Nur letzte Wiederholungen anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Schriftgröße der Aufnahme"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Keine Trigger verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "Recommended"
-msgstr "Empfohlen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Sätze mittels Auslöser in Wiederholungen aufteilen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der »Aufnahme«-Knopf gedrückt wird"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der Auslöseknopf gedrückt wird"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Sätze fortlaufend aufzeichnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Nicht empfohlen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Vorantreibend"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Bei konzentrischer Bewertung nur antreibende Phase"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Auf Trägheitsmaschinen wird diese Option nicht verwendet."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-msgid "Smooth"
-msgstr "Sanft"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Empfohlen:"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Äquivalente Masse"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Empfohlen)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glättung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Empfohlen:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nicht gewichtet"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Weighted"
 msgstr "Gewichtet"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Gewichtet^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM Vorhersage"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "other"
 msgstr "andere"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Auf dem Graphen angezeigter Intervall"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Verhalten, wenn das Signal rechts auf den Bildschirm gelangt"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Hinauszoomen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Erfassungsdiagramm"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Method to calcule variability"
+msgstr "Methode, um die Variabilität zu berechnen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Alte Chronojump-Methode"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Linienbreite des Graphen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Minimale Beschleunigung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Detection"
 msgstr "Erkennung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Während der Aufnahme Klänge abspielen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "\"Erfolgs-\" Signal testen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Test sound"
 msgstr "Tonausgabe testen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Sounds"
 msgstr "Töne"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Select camera"
 msgstr "Kamera wählen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Pixelformat"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "Unter Windows ist mindestens Windows 7 erforderlich."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerelemente anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Prüfen, ob die Kamera läuft"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Force stop"
 msgstr "Kraftstopp"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "Die Kamera wird n Sekunden nach dem Endtest gestoppt"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Um sicherzustellen, dass das Testende protokolliert wird, wird empfohlen, "
 "dass es 2 Sekunden dauert."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "recommended"
 msgstr "empfohlen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Force language"
 msgstr "Sprache erzwingen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Tabellenkalkulations-Import und -Exportformat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Latin"
 msgstr "Lateinisch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Nicht-Lateinisch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Statistikgraphen übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Translate"
 msgstr "Übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nicht übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Das Wechseln von Geräten erlauben"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
-msgid "Networks"
-msgstr "Netzwerke"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Dezimalzahl"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Dezimalstellen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Keine Fehlerdiagnosemeldungen schreiben"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Protokolle unterdrücken"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "default: False"
 msgstr "Standard: Falsch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Protokollordner öffnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Temporären Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL-Kurztest"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL-Langtest"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
 msgid "Python version"
 msgstr "Python-Version"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
 msgid "Developer options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
@@ -4365,116 +4431,121 @@ msgstr "Exzentrische Überlastung auf Trägheit zeigen"
 msgid "Show also percentage"
 msgstr "Auch Prozentsatz anzeigen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Verlust anzeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "Show secondary variable"
 msgstr "Sekundäre Variable anzeigen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "Feedback - Automatic"
 msgstr "Feedback - Automatisch"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Mittlere Kraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. Kraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
 msgid "Feedback - Manual"
 msgstr "Feedback - Manuell"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Rhythmus während der Aufnahme anzeigen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Dauer der exzentrischen Phase"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Dauer der konzentrischen Phase"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "Total duration"
 msgstr "Gesamtdauer"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Ruhe zwischen Wiederholungen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Cluster verwenden"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Wiederholungen im Cluster"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Ruhe zwischen Clustern"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "Beim Kodierer (Gravitationsmodus) beginnt die Ruhephase ..."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "after eccentric"
 msgstr "nach exzentrisch"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "after concentric"
 msgstr "nach konzentrisch"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Rhythmus der Wiederholung"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
 msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Rhythmus bei Phasen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Dauer der Wiederholung"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
 msgid "Configure rhythm"
 msgstr "Rhythmus konfigurieren"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
 msgid "Show feedback rectangle"
 msgstr "Feedback-Rechteck anzeigen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Signal für Fehlschlag testen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
 msgid "Test bells"
 msgstr "Signale testen"
 
@@ -4528,7 +4599,7 @@ msgstr "Runter"
 msgid "See graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
 msgid "Add comment"
 msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
@@ -4553,39 +4624,35 @@ msgid "Create a new race type in the database"
 msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Begrenzt durch\n"
-"(wie es endet)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Begrenzt durch (wie es endet)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
 #: ../src/gui/app1/run.cs:212
 msgid "laps"
 msgstr "Runden"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
 msgid "time (s)"
 msgstr "Zeit (s)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "intervallic"
 msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid ""
 "Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4593,15 +4660,15 @@ msgstr ""
 "Verschieden (Jede Laufstrecke hat unterschiedliche\n"
 "Distanzen geeignet für Fitnesstests und RSA)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
 msgid "Number of different laps"
 msgstr "Anzahl der verschiedenen Runden"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
 msgid "Help RSA"
 msgstr "RSA Hilfe"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Distance of each lap"
 msgstr "Entfernung jeder Runde"
 
@@ -4641,24 +4708,24 @@ msgstr "kein"
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump läuft bereits"
 
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:901
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:910
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
 
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:317
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt …"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:367
 msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Datenbank-Konvertierung fehlgeschlagen. Sstellen Sie sicher, dass Sie "
 "libsqlite3-0 installiert haben."
 
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:368
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4667,17 +4734,17 @@ msgstr ""
 "Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
 "haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:370
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
 
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:383
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
 "umbenannt worden."
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:384
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4686,20 +4753,20 @@ msgstr ""
 "benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:394
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
 
-#: ../src/chronojump.cs:394
+#: ../src/chronojump.cs:395
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:402
+#: ../src/chronojump.cs:403
 msgid "tables already created"
 msgstr "Tabellen bereits erstellt"
 
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:466
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4710,32 +4777,32 @@ msgstr ""
 "Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
 "Ihre Version ist: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:467
+#: ../src/chronojump.cs:468
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 
-#: ../src/chronojump.cs:475
+#: ../src/chronojump.cs:476
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:587
+#: ../src/chronojump.cs:588
 msgid "Need permissions to read from device."
 msgstr "Berechtigung zum Lesen vom Gerät wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:588
+#: ../src/chronojump.cs:589
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Softwareseite auf der Chronojump-Website überprüfen"
 
-#: ../src/chronojump.cs:736
+#: ../src/chronojump.cs:737
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:737
+#: ../src/chronojump.cs:738
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4744,43 +4811,43 @@ msgstr ""
 "Bitte füllen Sie Ihre E-Mail aus und klicken Sie auf '{0}', um dies schnell "
 "zu beheben und um Sie gegebenenfalls zu kontaktieren."
 
-#: ../src/chronojump.cs:738
+#: ../src/chronojump.cs:739
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:869
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:870
+#: ../src/chronojump.cs:871
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
 
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:900
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:900 ../src/chronojump.cs:908
+#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor."
 
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:908
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:915
+#: ../src/chronojump.cs:916
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:917
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:923
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
@@ -4914,37 +4981,37 @@ msgstr "Chronojump-Profil"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:187
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
-#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:188
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nicht definiert"
 
-#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:189
 msgid "--Any"
 msgstr "--Beliebig"
 
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:190
 msgid "-None"
 msgstr "-Keine"
 
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:193
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
 
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:194
 msgid "Bench press"
 msgstr "Bankdrücken"
 
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:195
 msgid "Squat"
 msgstr "Kniebeuge"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4952,36 +5019,36 @@ msgstr ""
 "Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
 "nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
 
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
 
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic ist nicht angeschlossen."
 
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Wenn Sie Tests simulieren möchten, verwenden Sie die {0} Sitzung."
 
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:253
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Dieses RFID ist nicht beim Server registriert."
 
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:257
 msgid "Cannot connect with server!"
 msgstr "Kann nicht mit Server verbinden!"
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:267
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server ist verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:271
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
 
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:272
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4989,179 +5056,179 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
 "schränkt Verbindungen ein"
 
-#: ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:315
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Ihre Software ist wurde aktualisiert!"
 
-#: ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "Update software at {0}"
 msgstr "Software aktualisieren auf {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
 msgid "Your software is more updated than last published version."
 msgstr "Ihre Software ist aktueller als die letzte veröffentlichte Version."
 
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
 msgid "Please, don't update!"
 msgstr "Bitte nehmen Sie keine Aktualisierung vor!"
 
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Aus Ihrer Kalkulation importieren (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Denken Sie daran, das Trennzeichen ist:"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
 msgstr "Bitte führen Sie die oben rot markierten notwendigen Sprünge durch."
 
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:385 ../src/constants.cs:396
-#: ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:419 ../src/constants.cs:430
-#: ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:497
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Peak power"
 msgstr "Spitzenkraft"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
 msgid "body weight"
 msgstr "Körpergewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
 msgid "extra weight"
 msgstr "Extra Gewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
-#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
-#: ../src/constants.cs:454 ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:478
-#: ../src/constants.cs:491 ../src/constants.cs:503 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:480
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Female university students"
 msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
 
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1367 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Spitzenleistung"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sitzungszusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sprungzusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Einfach mit BD"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Sprünge: Wiederholte"
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Läufe: Einfach"
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Läufe: Intervall"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "See all races"
 msgstr "Alle Läufe anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
 
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:713
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:712
+#: ../src/constants.cs:715
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:714
+#: ../src/constants.cs:717
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
 
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:723
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Gefundene serielle Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:727
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Gefundene USB-Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
 
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:740
 msgid "Touch device."
 msgstr "Berühren Sie das Gerät."
 
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:745
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:747
+#: ../src/constants.cs:750
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5171,48 +5238,48 @@ msgstr ""
 "dass Sie den <b>Treiber</b> unter 'Windows Startmenü / Chronojump / "
 "Chronopic-Treiber installieren' installiert haben."
 
-#: ../src/constants.cs:751
+#: ../src/constants.cs:754
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Überprüfen Sie die Chronojump-Software Webseite."
 
-#: ../src/constants.cs:755
+#: ../src/constants.cs:758
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Fehler. Es wurde nichts aufgenommen."
 
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:803
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktis"
 
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:807
 msgid "North America"
 msgstr "Nordmerika"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:808
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ozeanien"
 
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:809
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:816
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
 #: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
 #: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
@@ -5220,69 +5287,65 @@ msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simuliert"
 
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:825
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:829
 msgid "All tests available."
 msgstr "Alle Tests verfügbar."
 
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:834
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:849
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Regelmäßiges Training"
 
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:850
 msgid "Competition"
 msgstr "Wettkampf"
 
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:851
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
 #: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/constants.cs:875
-msgid "Sorry, cannot open website."
-msgstr "Die Webseite kann nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
 #: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:886
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:890
 msgid "Error. File is empty."
 msgstr "Fehler: Datei ist leer."
 
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:898
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Fehler: Datei kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:930
+#: ../src/constants.cs:933
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:937
 msgid "Out"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Auf der Registerkarte Sprungergebnisse wird die Leistung je nach Sprungtyp "
@@ -5291,44 +5354,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Sprünge mit TC und TF"
+msgstr "Sprünge mit CT und FT:"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Potentielle Engergie beim Fall und nach dem Sprung berechnen."
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Durch die Zeit der Kraftaufwendung teilen."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "mass"
 msgstr "Masse"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Sprünge ohne TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5336,171 +5399,163 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (Körpergewicht+ Zusatzgewicht) * SQRT (Sprunghöhe in "
 "Metern)"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, gehen Sie zu Analysieren."
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "See:"
 msgstr "Siehe:"
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
 
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1022
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1027
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
 
-#: ../src/constants.cs:1359 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1374
 msgid "body speed"
 msgstr "Körpergeschwindigkeit"
 
-#: ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/constants.cs:1363
+#: ../src/constants.cs:1377
 msgid "Accel."
 msgstr "Beschl."
 
-#: ../src/constants.cs:1366
+#: ../src/constants.cs:1380
 msgid "Average Power"
 msgstr "Durchschnittliche Leistung"
 
-#: ../src/constants.cs:1369
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung"
-
-#: ../src/constants.cs:1371
-msgid "Range"
-msgstr "Bereich"
-
-#: ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:1386
 msgid "distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1389
 msgid "eccentric"
 msgstr "Exzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/constants.cs:1390
 msgid "concentric"
 msgstr "Konzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1391
 msgid "land"
 msgstr "Landen"
 
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1392
 msgid "air"
 msgstr "Luft"
 
-#: ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/constants.cs:1393
 msgid "jump height"
 msgstr "Sprunghöhe"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1380 ../src/forceSensor.cs:1937
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4594
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4645
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nicht genug Daten."
 
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1396
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1397
 msgid "prediction"
 msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1398
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Bankdrücken 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1385
+#: ../src/constants.cs:1399
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Hocke 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1400
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Geschätzte prozentuale Belastung ="
 
-#: ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:1401
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptiert von"
 
-#: ../src/constants.cs:1388
+#: ../src/constants.cs:1402
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Mittlere Geschwindigkeit in konzentrischer Antriebsphase"
 
-#: ../src/constants.cs:1389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1334
+#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Keine Wiederholungen entsprechen Ihren Kriterien."
 
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1404
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
 #: ../src/sqlite/main.cs:1907
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1407
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Maximale mittlere Leistung mit dem F-V-Profil"
 
-#: ../src/constants.cs:1394
+#: ../src/constants.cs:1408
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Mittlere Leistungsparabel mit den Power-Load-Daten"
 
-#: ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1410
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "Nicht antriebsfördernd"
 
-#: ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:969
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
 
-#: ../src/encoder.cs:954
+#: ../src/encoder.cs:971
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 
@@ -5512,29 +5567,29 @@ msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linearencoder, der an einer Langhantel befestigt ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1579
+#: ../src/encoder.cs:1607
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Auch häufige Fitness-Tests wie Sprünge oder Klimmzüge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1616 ../src/encoder.cs:1634 ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Linearer Encoder invertiert an einer Langhantel befestigt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 "Die Langhantel ist mit einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden."
 
-#: ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1647
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1854
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Die Masse wird um 2 nach unten ausgerichtet."
 
-#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5542,26 +5597,26 @@ msgstr ""
 "Die Langhantel ist mit einer festen Riemenscheibe verbunden, die mit einer "
 "gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1695
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Linearencoder an einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle befestigt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1677
+#: ../src/encoder.cs:1705
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Linearer Encoder auf geneigter Ebene."
 
-#: ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Auch für horizontale Bewegungen verwendbar, setzen Sie dazu den Winkel auf 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Linearer Encoder auf einer geneigten Ebene, der ein Gewicht in einem anderen "
 "Winkel bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1729
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5570,89 +5625,89 @@ msgstr ""
 "hereinkommt und aus der beweglichen Umlenkrolle kommt, die an der "
 "zusätzlichen Last befestigt ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1702
+#: ../src/encoder.cs:1730
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Im Beispiel ist der Bildmultiplikator 2, daher ist der Multiplikator 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1723
+#: ../src/encoder.cs:1751
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Linearer Encoder auf Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1724
+#: ../src/encoder.cs:1752
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfiguration NICHT empfohlen! Bitte verwenden Sie einen Drehgeber."
 
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1776
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1804 ../src/encoder.cs:1816
-#: ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1865 ../src/encoder.cs:1876
-#: ../src/encoder.cs:1887 ../src/encoder.cs:1900
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"Bei Trägialmaschinen bedeutet \"d\" den durchschnittlichen Durchmesser, bei "
-"dem die Zug-Push-String gerollt wird."
+"Bei Trägialmaschinen bedeutet »d« den durchschnittlichen Durchmesser, bei "
+"dem die Zug-Push-String gerollt wird"
 
-#: ../src/encoder.cs:1737
+#: ../src/encoder.cs:1765
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf der Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1744
+#: ../src/encoder.cs:1772
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1754
+#: ../src/encoder.cs:1782
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1763
+#: ../src/encoder.cs:1791
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschinenseite."
 
-#: ../src/encoder.cs:1775 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit maschine, wenn Person horizontal bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1827
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschine aufgerüstet."
 
-#: ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1829 ../src/encoder.cs:1888
-#: ../src/encoder.cs:1901
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Trägistienrollen doppelt schneller als Körper."
 
-#: ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/encoder.cs:1831
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit Maschinenachse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1872
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1881
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Drehachsen-Encoder auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1864
+#: ../src/encoder.cs:1892
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Drehachsen-Encoder auf einer Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1903
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Drehachsen-Encoder auf Trägheitmaschine, wenn sich die Person horizontal "
 "bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1886
+#: ../src/encoder.cs:1914
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Mit Drehachsen-Encoder aufgerüstete Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1899
+#: ../src/encoder.cs:1927
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5671,13 +5726,13 @@ msgstr ""
 "Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
 "verbinden."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/jump.cs:220
-#: ../src/execute/jump.cs:647
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:169 ../src/execute/jump.cs:257
-#: ../src/execute/jump.cs:654
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5685,11 +5740,11 @@ msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
 "sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:217 ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:255 ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
@@ -5697,37 +5752,37 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1002 ../src/execute/jump.cs:1020
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:293 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotozellen"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:297
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Plattform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:304
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf in allen Chronopics gleichzeitig drücken und halten."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Abgleich abgeschlossen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Der Test beginnt jetzt."
 
@@ -5746,7 +5801,7 @@ msgstr ""
 "Ausnahme:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -5754,15 +5809,15 @@ msgstr ""
 "Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie "
 "sich vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, beginnen Sie, sobald Sie bereit sind!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS, wenn Sie bereit sind!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
@@ -5822,8 +5877,8 @@ msgstr "Bericht speichern unter …"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Sitzung exportieren im Format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2189
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben: "
 
@@ -5833,18 +5888,20 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2301 ../src/gui/app1/encoder.cs:2309
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2316 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2331 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:152
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2318 ../src/gui/app1/encoder.cs:2326
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2340
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:762
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:789 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Gespeichert als {0}"
@@ -5877,12 +5934,12 @@ msgstr "mit Runden"
 msgid "SessionID"
 msgstr "Sitzungskennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
@@ -5897,7 +5954,7 @@ msgstr "Personen-Kennung"
 #: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
 #: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
 #: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
 msgid "Person name"
 msgstr "Personenname"
 
@@ -5999,8 +6056,8 @@ msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Entfernungsintervall"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4716
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Runden"
 
@@ -6030,11 +6087,6 @@ msgstr "MC-Kennung"
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
-
 #: ../src/exportSession.cs:874
 msgid "IN-IN"
 msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
@@ -6055,33 +6107,33 @@ msgstr "Absolute Werte"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Umgekehrte Werte"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1933
+#: ../src/forceSensor.cs:1983
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1935
+#: ../src/forceSensor.cs:1985
 msgid "Sample"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:925
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:976
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Einstellungen wurden geladen"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1251
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Läufe von {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1274
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Alle Tests zeigen von"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
@@ -6163,19 +6215,19 @@ msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1396 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1598 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1789 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:275
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1898
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1503 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1521 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1719
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ausgewählte reparieren"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2420
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6184,101 +6236,101 @@ msgstr ""
 "Datei konnte nicht gelöscht werden:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Einfache Sprünge"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2473
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2475
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
 msgid "Races simple"
 msgstr "Einfache Testläufe"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
 msgid "Races intervallic"
 msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "in Intervallen"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (Schwerkraft)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Encoder (Trägheit)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2552
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2575
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Die R-Software ist nicht installiert."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964 ../src/gui/app1/encoder.cs:6705
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6762
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "RSA-Tests können nicht simuliert werden."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5394
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
 msgid "Changes"
 msgstr "Änderungen"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5905
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
 msgid "Inspector"
 msgstr "Prüfer"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5925 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6036
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6291
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6876
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7629
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
 
@@ -6305,99 +6357,96 @@ msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht."
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "Eine Übung muss erstellt werden."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:767
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Es ist mehr als ein Encoder verbunden"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Kalibriert"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Eine Übung muss erstellt/ausgewählt werden."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "1RM laden"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Sitzungsdatum"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Gespeicherte 1RM-Werte des Athleten {0} in {1} Übung."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
 "darauf."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Wenn es mehrere Werte gibt, wird der oberste verwendet."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
 msgid "Manually add"
 msgstr "Manuell hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "1RM-Wert hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
 msgid "Missing data."
 msgstr "Fehlende Daten."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diesen Satz neu berechnen, werden vorhandene Trigger entfernt."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Sind Sie sicher!"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/overview.cs:275
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Encoder-Konfiguration"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Widerspruch"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1649 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Wählen Sie den Satz des Athleten {0} für diese Sitzung aus."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
 "rechten Maustaste darauf."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Besitzer des gewählten Satzes ändern"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "code"
-msgstr "Code"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+msgid "Change person"
+msgstr "Person wechseln"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
 msgid "Unnamed"
@@ -6411,95 +6460,98 @@ msgstr "Unbenannt"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:863
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
 msgid "copy"
 msgstr "kopieren"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1880 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1916
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Satz löschen möchten?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Gespeicherte Wiederholungen, die mit diesem Satz in Relation stehen, werden "
 "ebenfalls gelöscht."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Satz in das CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2090
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Daten in das CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4565 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:769 ../src/gui/person/addModify.cs:354
-#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297 ../src/gui/app1/encoder.cs:4514
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Satz gelöscht"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2551 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Gespeichert"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
 msgid "Set saved"
 msgstr "Satz gespeichert"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2703
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
 msgid "Set updated"
 msgstr "Satz wurde aktualisiert"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2752
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2776
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Jede Übung"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2750 ../src/gui/app1/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Beinpresse"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM Schersprung"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Entschuldigung, kann 1RM von verschiedenen Übungen nicht berechnen."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6508,44 +6560,49 @@ msgstr ""
 "Entschuldigung, Parameter: 'Geschwindigkeit bei 1RM' bei Übung: '{0} kann "
 "für diese Analyse nicht 0 sein."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
 "Bitte bearbeiten Sie die Übungsparameter auf der Registerkarte Erfassung."
 
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, dieser 1RM-Test mit einem Set kann nicht berechnet werden."
+
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2782 ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Geschwindigkeit, Kraft / Gewicht"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2825 ../src/gui/app1/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2873
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Alle Gewichte"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3904
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Info zum neuromuskulären Profil"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3877
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3905
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Belastung = durchschnittliche exzentrische RFD (Verhältnis der "
 "Kraftentwicklung)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3878
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3906
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explodieren = Durchschnittliche relative konzentrische RFD"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3907
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Antrieb = Durchschnittlicher relativer konzentrischer Impuls"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3908
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6555,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "entwickeln (fügen Sie immer individuelle Überlegungen wie frühere oder "
 "tatsächliche Verletzungen, Sportspezifität, Muskelketten usw. hinzu)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6563,7 +6620,7 @@ msgstr ""
 "Wenn eine der Metriken im Vergleich zu den beiden anderen unterentwickelt "
 "(schwach) ist, schreiben Sie Übungen vor, die ihre Entwicklung hervorheben."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3910
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6573,11 +6630,11 @@ msgstr ""
 "(extrem) ist, schreiben Sie Übungen vor, um diese zu betonen, aber achten "
 "Sie dabei auf Flexibilität und Entspannung der überbeanspruchten Muskeln."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3912
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3914
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6585,13 +6642,13 @@ msgstr ""
 "Last: Führen Sie Übungen durch, die eine maximale Kraft entwickeln "
 "(exzentrisch, isometrisch oder konzentrisch)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3915
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Dann wechseln Sie zu Übungen, die in kurzer Zeit exzentrische Kraft "
 "entwickeln."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3917
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6599,237 +6656,237 @@ msgstr ""
 "Explodieren: Führen Sie Übungen durch, die in kurzer Zeit Kraft und maximale "
 "Kraft entwickeln."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3918
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Antrieb: Führen Sie Übungen durch, bei denen die Kraft über einen längeren "
 "Zeitraum entwickelt wird."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Die Analyse verwendet die drei besten Sprünge nach dem Kriterium \"Sprunghöhe"
 "\"."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3893
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente und De Blas. Nach Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirekt"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178 ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206 ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
 msgid "All exercises"
 msgstr "Alle Übungen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Leistung / Last"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Geschwindigkeit / Last"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4204
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Kraft / Last"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Kraft,Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Leistung / Datum"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Geschwindigkeit / Datum"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Kraft / Datum"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4400
 msgid "Done"
 msgstr "Erledigt"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Fehler beim Ausführen der Operation."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4587
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4638
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operation abgebrochen."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM speichern: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4802 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Übung löschen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Name der Encoder-Übung:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4806 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4812 ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/encoder.cs:4917
 msgid "Resistance"
 msgstr "Widerstand"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814 ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Geschwindigkeit bei 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Geben Sie den Namen der Übung ein:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:639
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/encoder.cs:4932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:646 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:656
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Name der Übung:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Entschuldigung, diese Übung kann nicht gelöscht werden, bis diese Tests "
 "gelöscht wurden:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5035 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Übung gelöscht."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
 msgid "Capturing"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5773
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/encoder.cs:5829
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Die Aufzeichnung kann nicht gestartet werden."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5932 ../src/gui/app1/encoder.cs:6500
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Bitte warten."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6519
 msgid "R tasks done"
 msgstr "R-Aufgaben erledigt"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6474
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6531
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Wiederholungen verarbeitet"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6538
 msgid "Starting process"
 msgstr "Starte Vorgang"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6542
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Bibliotheken werden geladen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6546
 msgid "Starting R"
 msgstr "Starte R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6703 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6760 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6704 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6761 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R ist möglicherweise nicht installiert."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6769 ../src/gui/app1/encoder.cs:7002
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6717 ../src/gui/app1/encoder.cs:6889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6774 ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
 msgid "Finished"
 msgstr "Beendet"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6998
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Satz korrigiert. string wurde zu Beginn nicht vollständig erweitert."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Kraftsensor wurde nicht erkannt!"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:132 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr ""
 "Schließen Sie das Kabel an und klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gerät'."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:356 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1958
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "Sie müssen die Halterung konfigurieren, um die Steifigkeit dieser "
 "elastischen Übung zu kennen."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:464
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legende:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:465
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
 msgid "Length without tension"
 msgstr "Länge ohne Spannung"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:466
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
 msgid "Minimum working distance"
 msgstr "Minimaler Arbeitsabstand"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:467
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
 msgid "Maximum working distance"
 msgstr "Maximaler Arbeitsabstand"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:718
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Version der Firmware:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1667
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
 msgid "Capture option"
 msgstr "Aufnahmeoption"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
 "Geladener Satz verwendet elastische Bänder, die aus der Datenbank entfernt, "
 "oder deren Werte geändert wurden."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6838,37 +6895,37 @@ msgstr ""
 "Steifigkeitskonfigurationsfenster wird nicht in der Lage sein, Elastikbänder "
 "und Gesamtsteifigkeit aufeinander abzustimmen."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2057
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2058
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Wahrscheinlich keine anhaltende Kraft."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Wenn Sie kalibrieren möchten, tarieren Sie bitte zuerst."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2662 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Kraftsensor-Übung:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Steifigkeits-Konfiguration"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Angehängte elastische Bänder/Schläuche konfigurieren"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2790
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Bänder/Schläuche konfigurieren"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Steifigkeit:"
 
@@ -6892,32 +6949,33 @@ msgstr "Entfernung in Millimeter"
 msgid "Track distance"
 msgstr "Spurweite"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:220 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Fehler, Gewicht der Person kann nicht 0 sein"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:227 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Fehler, Größe der Person kann nicht 0 sein"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:841
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
 msgid "Select session date"
 msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:987
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
 msgid "Add sport"
 msgstr "Sportart hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:988
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1003
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:624
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
@@ -6936,7 +6994,7 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
 
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:173
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
@@ -6950,77 +7008,106 @@ msgstr "Kopiert in {0} ms"
 msgid "Export session to:"
 msgstr "Sitzung exportieren nach:"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:133
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "Exported in {0} ms"
 msgstr "Exportiert in {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:185
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiere Dateien"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
 msgid "Import session"
 msgstr "Sitzung importieren"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
 msgid "Races interval"
 msgstr "Intervall der Rennen"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Gravitationskodierer"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Trägheitskodierer"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
 msgid "Open another database"
 msgstr "Eine andere Datenbank öffnen"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Schlagwörter verwalten"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Neues Schlagwort erstellen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Schlagwörter für diese Sitzung auswählen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Schlagwörter für Sitzung auswählen: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+msgid "Change name"
+msgstr "Name ändern"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Schlagwort löschen möchten?"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
 msgid "Need to fill person's leg parameters."
 msgstr "Sie müssen die Beinparameter der Person eingeben."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
 msgid "Person's leg parameters are incorrect."
 msgstr "Die Beinparameter der Person sind nicht korrekt."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
 msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
 msgstr "Sie müssen die Sprünge SJI und/oder SJ ausführen."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
 msgid "Need to execute jumps with different weights."
 msgstr "Sie müssen die Sprünge mit verschiedenen Gewichten ausführen."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
 msgid "F0 and V0 are not > 0."
 msgstr "F0 und V0 sind nicht grösser als 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
 msgid "F0 is not > 0."
 msgstr "F0 ist nicht grösser 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
 msgid "V0 is not > 0."
 msgstr "V0 ist nicht grösser 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
 msgid "Need to develop force"
 msgstr "Sie müssen Kraft aufbauen"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:190
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
 msgid "Need to develop speed"
 msgstr "Sie müssen Geschwindigkeit aufbauen"
 
@@ -7035,30 +7122,24 @@ msgstr "Sie müssen Sprünge ausführen:"
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Optimale Fallhöhe"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
-#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
-
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Sprungtyp:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:462 ../src/gui/cairo/xy.cs:468
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:236
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:463
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "Parabole ist konkav"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:469
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Mindestens 3 Punkte sind nötig"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:470
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "mit verschiedenen Fallhöhen"
 
@@ -7074,26 +7155,30 @@ msgstr ""
 "Bitte lösen Sie die Lichtschranke aus oder klicken Sie auf den Chronopic "
 "TEST-Knopf."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:162
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
 msgid "Applied"
 msgstr "Angewandt"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:164
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Mit Chronopic verbunden"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Chronojump-Geräte"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
 msgstr[0] "1 Gerät gefunden."
 msgstr[1] "{0} Geräte gefunden."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
 #, csharp-format
 msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
 msgid_plural ""
@@ -7105,15 +7190,15 @@ msgstr[1] ""
 "{0} Geräte sind nicht eingerichtet. Bitte richten Sie sie ein, indem Sie auf "
 "die Pfeile klicken."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
 msgid "Device not found"
 msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
 msgid "Connect and reopen device window."
 msgstr "Gerätefenster verbinden und erneut öffnen."
 
-#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:117
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -7141,23 +7226,23 @@ msgstr ""
 "Neues Gewicht\n"
 "Option 2"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:79
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
 msgid "Threshold for jumps"
 msgstr "Schwellwert für Sprünge"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
 msgid "Threshold for runs"
 msgstr "Schwellwert für Läufe"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
 msgid "Threshold for other tests"
 msgstr "Schwellwert für andere Tests"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:107
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
 msgid "Spurius signals are common on electronics."
 msgstr "Fehlsignale kommen in der Elektronik häufig vor."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:108
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
 msgid ""
 "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
 "clean this spurius signals."
@@ -7165,11 +7250,11 @@ msgstr ""
 "Der Schwellwert ist der minimal messbare Wert und ist die übliche Welt, "
 "Fehlsignale zu vermeiden."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
 msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
 msgstr "Der Schwellwert sollte niedriger sein als die zu erwartenden Werte."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid ""
 "On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
 "tests."
@@ -7177,13 +7262,13 @@ msgstr ""
 "In der Datenbank werden drei Schwellwerte gespeichert: für Sprünge, Läufe "
 "und weitere Tests."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
 msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Werte ändern, werden Sie bei der Ausführung des nächsten "
 "Tests gespeichert."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
 msgid ""
 "Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
 "special cases."
@@ -7191,11 +7276,11 @@ msgstr ""
 "Normalerweise sollten Schwellwerte nicht geändert werden, aber in speziellen "
 "Fällen ist diese Option nützlich."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:118 ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
 msgid "Default value: 50 ms."
 msgstr "Vorgabewert: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
 msgid ""
 "On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
 "is enough to solve electronical problems."
@@ -7203,7 +7288,7 @@ msgstr ""
 "Bei Sprüngen auf Kontaktplattformen ist ein Wert von 50 ms (etwa 3cm "
 "Sprunghöhe) ausreichend, um elektronische Probleme zu lösen."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:120
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
 msgid ""
 "You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
 "platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -7211,7 +7296,7 @@ msgstr ""
 "Sie können diesen Wert ändern, wenn Sie einen Springer haben, der vor einem "
 "CMJ- oder ABK-Sprung beim Abstieg von der Plattform Druck verliert."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:121
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
 msgid ""
 "This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
 "is to increase threshold."
@@ -7219,15 +7304,15 @@ msgstr ""
 "Dieser Springer sollte an seiner Technik arbeiten, aber wenn das zu "
 "schwierig ist, kann eine Erhöhung des Schwellwerts hilfreich sein."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
 msgid "Default value: 10 ms."
 msgstr "Vorgabewert: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
 msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
 msgstr "Bei Spüngen mit Fotozellen sind 10ms der Standardwert."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:127
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
 msgid ""
 "As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
 "value is not very common."
@@ -7235,11 +7320,11 @@ msgstr ""
 "Da Chronojump an den Fotozellen mit Doppelkontakten arbeitet, ist die "
 "Änderung des Schwellwerts unüblich."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "Abhängig vom Test kann der Benutzer Werte ändern."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:516
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7249,7 +7334,7 @@ msgstr ""
 "ist nicht sehr genau, da die aktuelle Methode nicht die Variation des "
 "Konusdurchmessers als Variable verwendet."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:517
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -7257,113 +7342,113 @@ msgstr ""
 "Zukünftige Versionen werden bessere Berechnungen ermöglichen. Wir bitten die "
 "Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Zu importierende Datei wählen"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
 msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
 msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Gravitationsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
 msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "Importierte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
 msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sie dennoch importieren möchten, wechseln Sie in den Trägheitsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
 msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Trägheitsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:703
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
 msgstr "Die gewählte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
 msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr ""
 "Wenn Sie es trotzdem importieren möchten, wechseln Sie in den "
 "Gravitationsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:722 ../src/gui/person/addMultiple.cs:308
-#: ../src/gui/preferences.cs:1512
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
 msgid "Export to file"
 msgstr "In Datei exportieren"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:775
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:884
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Entschuldigung, kann nicht alle Zeilen löschen."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:956
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Max. Zeit: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:957
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Endet bei Aktivität während {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
 msgid "saved"
 msgstr "gespeichert"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Mittlere Leistung"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Speed"
 msgstr "Durchschnittsgewschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Mean Force"
 msgstr "Durchschnittskraft"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Wiederholungen von Athlet {0} in dieser Sitzung gespeichert."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:261
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
 "Spalte klicken."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:391
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:480
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Session name"
 msgstr "Sitzungsname"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:503
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Vergleichen Sie die Wiederholungen zwischen den folgenden Sitzungen"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:673
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Personen vergleichen"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:674
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Wählen Sie die zu vergleichenden Personen"
 
@@ -7371,7 +7456,7 @@ msgstr "Wählen Sie die zu vergleichenden Personen"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -7410,15 +7495,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Dezimaltrenner: »{0}«)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:690
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Es gibt Tests dieses Typs in der Datenbank in den Sitzungen:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:701
+#: ../src/gui/event.cs:692
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder löschen."
 
-#: ../src/gui/event.cs:703
+#: ../src/gui/event.cs:694
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
 
@@ -7426,7 +7511,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
 msgid "Jump height"
 msgstr "Sprunghöhe"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2733
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plattformen"
 
@@ -7443,11 +7528,11 @@ msgstr "Entschuldigung, diese Sequenz '{0}' existiert bereits in der Datenbank"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:329
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
@@ -7455,11 +7540,11 @@ msgstr ""
 "In einigen Fällen ist die vom Kraftsensor registrierte Kraft nicht direkt "
 "die Kraft, die die Person ausübt."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:331
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
 msgstr "Wie die Kraft auf den Sensor übertragen wird"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:333
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
 msgid ""
 "Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7469,7 +7554,7 @@ msgstr ""
 "Person und der zusätzlichen Last) die Sensormessung beeinflussen. Wählen Sie "
 "aus, wie dieser Effekt gehandhabt werden soll."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
@@ -7477,7 +7562,7 @@ msgstr ""
 "In der aktuellen Übungskonfiguration ist es notwendig, den Winkel "
 "einzugeben, in dem der Sensor misst."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:340
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
@@ -7485,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 "In der aktuellen Übungskonfiguration ist der Winkel lediglich beschreibend "
 "(wird nicht in Berechnungen verwendet)."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
 msgid ""
 "When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
 "This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7495,7 +7580,7 @@ msgstr ""
 "übertragen wird. Diese Option berücksichtigt NICHT die Wirkung des Gewichts "
 "oder die Beschleunigung einer Masse."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
 msgid ""
 "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
 "value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7506,7 +7591,7 @@ msgstr ""
 "erlaubt es, die Wirkung des Gewichts oder der Beschleunigung einer Masse zu "
 "berücksichtigen."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
 msgid ""
 "If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
 "you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7518,7 +7603,7 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften der elastischen Elemente kennt, kann man Positionen, "
 "Geschwindigkeiten und Beschleunigungen während der Übung berechnen"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
 msgid ""
 "If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
 "elastic elements."
@@ -7526,14 +7611,14 @@ msgstr ""
 "Wenn eine Kraft ausgeübt wird, die keine signifikante Dehnung ergibt, "
 "verwenden Sie nicht elastische Elemente."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
 msgid ""
 "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr ""
 "Wenn die Masse keinen Einfluss auf die Sensordaten hat, aber zu den "
 "Sensordaten hinzugefügt werden muss."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
 msgid ""
 "In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
 "not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7543,7 +7628,7 @@ msgstr ""
 "handelt sich dabei nicht um eine Kraft, die das Subjekt ausübt. In diesem "
 "Fall wird der Sensor vor Beginn des Tests tariert."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
 msgid ""
 "In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
 "supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7553,7 +7638,7 @@ msgstr ""
 "der gemessenen Extremität getragen. Wenn der Einfluss der Masse nicht "
 "signifikant ist, verwenden Sie ebenfalls diese Option."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
 msgid ""
 "If user changes values on preferences, these values will automatically "
 "change."
@@ -7561,28 +7646,28 @@ msgstr ""
 "Wenn der Benutzer Werte in den Einstellungen ändert, werden diese Werte "
 "automatisch geändert."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
 msgid "These values will be used to detect repetitions."
 msgstr "Diese Werte werden zur Erkennung von Wiederholungen verwendet."
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
 msgid "0 means horizontally"
 msgstr "0 bedeutet horizontal"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
 msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
 msgstr "90 bedeutet vertikal mit der Person über dem Sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
 msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
 msgstr "-90 bedeutet vertikal mit der Person unter dem Sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
 msgid "Isometric Leg Extension."
 msgstr "Isometrische Beinverlängerung."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
 msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
@@ -7590,17 +7675,17 @@ msgstr ""
 "Bewegungen der oberen Extremität gegen ein Gummi, wenn die verlagerte Masse "
 "als unbedeutend betrachtet wird."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
 msgid ""
 "Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr ""
 "Isometrische Hocke mit dem zwischen Boden und Körper befestigten Kraftsensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
 msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
 msgstr "Bewegungen, bei denen eine bedeutende Masse beschleunigt wird."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
 msgid ""
 "Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
 "vertical forces...)"
@@ -7608,11 +7693,11 @@ msgstr ""
 "Horizontale Bewegungen, bei denen der Sensor die vertikalen "
 "Gravitationskräfte nicht misst...)"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
 msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
 msgstr "Gummibänder, Federn, flexibles Material ..."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
 msgid ""
 "In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7623,7 +7708,7 @@ msgstr ""
 "Messung des Sensors, da das Gewicht von den unteren Gliedmaßen und nicht vom "
 "Sensor getragen wird."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:392
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
 msgid ""
 "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
 "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7635,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 "Das Körpergewicht wird zur Gesamtkraft addiert, die von der Testperson "
 "ausgeübt wird."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
 msgid ""
 "Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7646,7 +7731,7 @@ msgstr ""
 "Maß der auf den Sensor übertragenen Kraft, aber dies ist keine Kraft, die "
 "von der Person ausgeübt wird."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
 msgid ""
 "Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
 "ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7656,7 +7741,7 @@ msgstr ""
 "am Knöchel befestigt ist, wirkt sich das Gewicht auf die Werte des Sensors "
 "aus, aber dieses Gewicht wird von den Kniesehnen, die wir messen, getragen."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
 msgid ""
 "Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
 "body weight is also measured by the sensor."
@@ -7664,47 +7749,47 @@ msgstr ""
 "Ziehen an einem TRX. Ziehen aus einem TRX impliziert, das Körpergewicht zu "
 "überwinden. Dieses Körpergewicht wird auch vom Sensor gemessen."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
 msgid "Not Elastic"
 msgstr "Nicht elastisch"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
 msgid "Add mass"
 msgstr "Masse hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
 msgid "Subtract mass"
 msgstr "Masse subtrahieren"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
 msgid "Mass is included"
 msgstr "Masse ist inbegriffen"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
 msgid "Repetitions according to preferences"
 msgstr "Wiederholungen nach Präferenzen"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
 msgid "Repetitions using custom values"
 msgstr "Wiederholungen mit benutzerdefinierten Werten"
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
 msgid "Angle explanation"
 msgstr "Winkelerklärung"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
 msgid "Examples of:"
 msgstr "Beispiele von:"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:477 ../src/gui/genericWindow.cs:544
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:310 ../src/gui/person/recuperate.cs:445
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
 #: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:478 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
 #: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
@@ -7714,11 +7799,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "Mehrfachsprung"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
+#: ../src/gui/jump.cs:605
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -7728,12 +7813,12 @@ msgstr ""
 "Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um sie zu bearbeiten (Dezimaltrenner: "
 "»{0}«)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:646
+#: ../src/gui/jump.cs:655
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Sprungtyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:651
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -7741,48 +7826,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieser Sprungtyp beginnt innerhalb. Die erste Zeit muss die Flugzeit sein."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:660
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf Sprung festgelegt."
 msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sprünge festgelegt."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Sie können keine weiteren hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:678
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf 1 Sekunde festgelegt."
 msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
 msgid "Limited value"
 msgstr "Begrenzter Wert"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
@@ -7804,11 +7894,16 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Mehrere Chronopics"
 
-#: ../src/gui/networks.cs:597
+#: ../src/gui/networks.cs:622
 #, csharp-format
 msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
 msgstr "Identifizieren Sie sich mit Admin ID-Armband, bevor {0} s."
 
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
 #: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
@@ -7972,78 +8067,78 @@ msgstr "Läufe"
 msgid "watts"
 msgstr "Watt"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
 msgid "Encoder Overview"
 msgstr "Codierer-Übersicht"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:240
+#: ../src/gui/overview.cs:269
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Verdrängte Masse"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:322
+#: ../src/gui/overview.cs:360
 msgid "Force sensor overview"
 msgstr "Kraftsensorübersicht"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:379
+#: ../src/gui/overview.cs:425
 msgid "Race analyzer overview"
 msgstr "Laufanalyse-Übersicht"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:230
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
 msgid "Edit person"
 msgstr "Person bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:320
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Person ein."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1043 ../src/gui/person/addModify.cs:1045
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Bitte geben Sie das Körpergewicht der Person ein."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1078
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr ""
 "Oder laden Sie diese Person mithilfe dieser Taste aus einer andern Sitzung:"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:201
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:161 ../src/gui/person/addMultiple.cs:217
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Voller Name in einer Spalte"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "Erwartetes Spaltentrennzeichen ist '<b>{0}</b>'"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:165
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Sie können dies unter Einstellungen / Sprache ändern."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:206
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:221
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:241
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "CSV-Datei auswählen"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:263
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -8051,39 +8146,39 @@ msgstr ""
 "Vielleicht wird diese Datei mit einer Tabellenkalkulationssoftware wie Excel "
 "geöffnet. Bitte schließen Sie das Programm."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:310
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Es scheint eine Kopfzeile zu geben und Sie haben diese nicht markiert."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:438
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:176
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
 msgid "Man"
 msgstr "Mann"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:178
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
 msgid "Woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:271 ../src/gui/person/recuperate.cs:621
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:624
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
 msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:680
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:689
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -8094,11 +8189,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
 "Markierung."
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
-msgid "Date\n"
-msgstr "Datum\n"
-
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -8106,7 +8197,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -8114,7 +8205,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "mehrfach"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -8122,7 +8213,7 @@ msgstr ""
 "Läufe:\n"
 "Einfach"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -8130,7 +8221,7 @@ msgstr ""
 "Läufe\n"
 "Intervall"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -8138,40 +8229,40 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeit"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Encoder-Sätze"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Encoder-Wiederholungen"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Encoder ausführen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:773
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
 msgid "Select color"
 msgstr "Farbe wählen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:835
+#: ../src/gui/preferences.cs:954
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Wenn aktiv, werden Wiederholungen mithilfe von Triggern aus dem Set "
 "geschnitten."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:836
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
 "Das Triggersignal wird über eine mit dem Chronopic verbundene Taste erzeugt."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Dies wird nur auf Gravitationsmodus verwendet werden, konzentrische "
 "Kontraktion."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8179,7 +8270,7 @@ msgstr ""
 "Wenn \"bei Triggern schneiden\" inaktiv ist, werden Wiederholungen "
 "automatisch geschnitten (Standardverhalten),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:839
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8187,11 +8278,11 @@ msgstr ""
 "aber das Drücken der Trigger-Taste während der Aufnahme wird vertikale "
 "Linien während der Analyse von Instant-Diagrammen darstellen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:840
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Encoder Chronopics besitzt seit 2017 die Trigger-Funktion."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:841
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8199,7 +8290,7 @@ msgstr ""
 "Sie können überprüfen, ob Ihr Encoder Chronopic Trigger beim Drücken der "
 "Testtaste akzeptiert."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8208,7 +8299,7 @@ msgstr ""
 "Seite des Chronopic-Test-Knopfes seinen Zustand ändert, wenn dieser gedrückt "
 "wird."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:843
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8216,19 +8307,30 @@ msgstr ""
 "Auf der Website von Chronojump gibt es einen Handdruckknopf, um Auslöser "
 "einfach zu bedienen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
 msgid "Sound working"
 msgstr "Tonausgabe funktioniert"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Tonausgabe funktioniert nicht"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384 ../src/gui/preferences.cs:1385
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1426
+msgid "Not running"
+msgstr ""
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1396 ../src/gui/preferences.cs:1403
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Renn-Messverfahren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1395
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -8236,36 +8338,36 @@ msgstr ""
 "Das Chronojump-Race-Reaktionszeitgerät ermöglicht die Aufzeichnung der "
 "Reaktionszeit und der Rennzeit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1397
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Die Reaktionszeit wird in der Spalte Beschreibung angezeigt."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1399
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Wenn die erste Option gewählt wird, beinhaltet die Rennzeit die "
 "Reaktionszeit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1460
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1487
+#: ../src/gui/preferences.cs:1606
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1519
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Erfolgreich importiert."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1526
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Wenn eine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
 "Inaktivitätssekunden beendet."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8273,19 +8375,31 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
 "Inaktivitätssekunden (x2) beendet."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1528
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Dadurch hat die Person mehr Zeit, sich zu bewegen."
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:48
 msgid "pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Schlagfolge reparieren"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "SchlagTyp: {0}."
@@ -8294,16 +8408,16 @@ msgstr "SchlagTyp: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr ""
 "Es ist erforderlich, in Einstellungen → Multimedia Klänge zu aktivieren."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -8311,7 +8425,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie Cluster, um Wiederholungen innerhalb eines Satzes nach "
 "Ruhezeiten getrennt zu gruppieren."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -8321,23 +8435,23 @@ msgstr ""
 "oder wenn sich der Encoder während dieser Zeit nicht ändert:\n"
 "1.5 * Ruhe zwischen Clustern"
 
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sitzung(en)"
 
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Sprünge zeigen"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Gewählte Spalten"
 
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Diagrammoptionen"
 
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Diese Statistik kommentieren"
 
@@ -8353,87 +8467,87 @@ msgstr "Intervalllauf"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
 msgid "Repair intervallic race"
 msgstr "Intervalllauf reparieren"
 
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
 #, csharp-format
 msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "LaufTyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
 msgid "This race type is fixed to one lap."
 msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
 msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Runde begrenzt."
 msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Runden begrenzt."
 
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
 #, csharp-format
 msgid "This race type is fixed to one second."
 msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Sekunde begrenzt."
 msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Sekunden begrenzt."
 
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Gesamtzeit kann nicht größer sein."
 
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
 msgid "Lap time"
 msgstr "Rundenzeit"
 
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Lauftyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "Bei RSA-Tests zählt die Ruhezeit als Runde."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Sie sollten die Zeit in Sekunden nach einem Großbuchstaben 'R' (d.h. \"Rest"
 "\") schreiben."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr "Zb. Aziz et al. (2000) Test wiederholt 8 mal die folgende Sequenz:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "40 Meter laufen, 30 Sekunden pausieren."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Wird durch Runden mit einem festen Wert von 16 begrenzt"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "weil es 16 Runden gibt:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 verschiedene Runden: ('Lauf' und 'Pause') x 8 mal"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "Und die \"Distanz\" jeder einzelnen Runde wird sein:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+#: ../src/gui/sendLog.cs:103
 msgid "Thanks"
 msgstr "Danke"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+#: ../src/gui/sendLog.cs:110
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
@@ -8457,7 +8571,7 @@ msgstr "Zwischenzeiten"
 msgid "Total time"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Diese Daten scheinen kein Sprint zu sein."
 
@@ -8566,8 +8680,8 @@ msgstr "Installierte Version ist: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
 
-#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
-#: ../src/json/json.cs:328
+#: ../src/json/json.cs:383 ../src/json/json.cs:400 ../src/json/json.cs:416
+#: ../src/json/json.cs:432
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -9307,7 +9421,7 @@ msgstr "Margaria-Kalamen"
 
 #: ../src/runType.cs:333
 msgid "Run n laps x distance"
-msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen."
+msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen"
 
 #: ../src/runType.cs:340
 msgid "Make max laps in n seconds"
@@ -10936,6 +11050,10 @@ msgstr "{0} in {1} Sprung auf {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} in {1} auf {2}"
 
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr "------"
+
 #: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"
 msgstr "Erste Fotozelle"
@@ -10999,6 +11117,86 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Vorschau. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Vorgang zu beenden."
 
+#~ msgid "Cálculos"
+#~ msgstr "Berechnungen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Group"
+#~ msgid "Groupal"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Datum\n"
+
+#~ msgid "Manage rest time"
+#~ msgstr "Ruhezeit verwalten"
+
+#~ msgid "Analysis:"
+#~ msgstr "Analyse:"
+
+#~ msgid "General analysis"
+#~ msgstr "Allgemeine Analyse"
+
+#~ msgid "RFD Automatic"
+#~ msgstr "RFD-Automatik"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Länge:"
+
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Einzelner / aktueller Satz"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Gruppensitzung / laufende Sitzung"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "Seite 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "Seite 5"
+
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Bereich anzeigen"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
+
+#~ msgid "Tests capture"
+#~ msgstr "Tests erfassen"
+
+#~ msgid "Tests analyze"
+#~ msgstr "Tests analysieren"
+
+#~ msgid "Normal jump"
+#~ msgstr "Normaler Sprung"
+
+#~ msgid "Drop jump"
+#~ msgstr "Drop-Sprung"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Sanft"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Netzwerke"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Besitzer des gewählten Satzes ändern"
+
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
 #~ msgid "_Session"
 #~ msgstr "_Sitzung"
 
@@ -11367,9 +11565,6 @@ msgstr "Vorschau. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Vorgang zu beenden."
 #~ msgid "Upload (or update) session to server"
 #~ msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
 
-#~ msgid "Open server website (on browser)"
-#~ msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 #~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]