[chronojump] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update German translation
- Date: Sat, 30 Jan 2021 21:03:31 +0000 (UTC)
commit eea8f161248d1cc6e4a48948b9c69b34962199a9
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Sat Jan 30 21:03:29 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 3711 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1953 insertions(+), 1758 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 85c09c03..324621c3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,14 +16,15 @@
# track - Laufstrecke
#
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016-2018.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010-2011, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010-2011, 2014, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -31,18 +32,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Sitzung"
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
msgid "Load session"
msgstr "Sitzung laden"
@@ -63,368 +65,361 @@ msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../glade/app1.glade.h:7
+msgid "Latest products"
+msgstr "Neueste Produkte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
msgid "Open menu"
msgstr "Menü aufrufen"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "More"
msgstr "Mehr"
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Personen verwalten"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswählen"
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Nächste Person auswählen"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Neu erstellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Eins"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
msgid "Load into session"
msgstr "In die Sitzung laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Person laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:330
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Zoom image"
msgstr "B"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Person aus dieser Sitzung löschen."
-#: ../glade/app1.glade.h:29
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Ruhezeit verwalten"
-
#: ../glade/app1.glade.h:30
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Ruhe hervorheben"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Kamera scheint aufzuzeichnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4424
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Läufe"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2486
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Kraftsensor"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Codierer"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
+#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "Seite 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Tests haben eine Flugphase"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Tests haben mehr als eine Flugphase"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Gemessen mit Fotozellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Gemessen mit Encoder\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Gemessen mit Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Races with photocells"
msgstr "Rennen mit Fotozellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Tests haben eine Runde"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Tests dauern mehr als eine Runde"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
-#: ../src/gui/overview.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Schwerkraft"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#: ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Trägheit"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Widerstand ist Schwerkraft"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Widerstand ist Trägheit"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
msgid "Back"
msgstr "Zurük"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "Seite 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5108
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Bitte warten!"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-msgid "Execute test"
-msgstr "Test ausführen"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Overview of this session"
msgstr "Übersicht dieser Sitzung"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Delete last test."
msgstr "Letzten Test löschen."
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3919
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6781
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6840
msgid "Save comment"
msgstr "Kommentar speichern"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:474 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automatikmodus starten"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "See order"
msgstr "Siehe Reihenfolge"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "End"
msgstr "Beenden"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automatikmodus beenden"
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatikmodus"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)."
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
msgid "Cancel test"
msgstr "Test abbrechen"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2163 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2169 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:679
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/person/addModify.cs:323
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/preferences.cs:1490
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4568 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4924
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -432,120 +427,122 @@ msgstr "Phasen"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jump distance"
msgstr "Sprungweite"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Sprungwinkel"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5005
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:927
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Adjust"
msgstr "Anpassen"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Verbundene Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:189
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Preview video"
msgstr "Vorschau für Video wiedergeben"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Play Video"
msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Tests werden gefilmt"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Inspect"
msgstr "Inspizieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Test:"
msgstr "Test:"
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:476
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:529 ../src/gui/person/recuperate.cs:309
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:441 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2407 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Best"
msgstr "Bester"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "(all sessions)"
msgstr "(alle Sitzungen)"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
@@ -555,10 +552,10 @@ msgstr "AZ"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "AZ"
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -577,22 +574,22 @@ msgstr "SD"
msgid "Height"
msgstr "Größe"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Last jump"
msgstr "Letzter Sprung"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -616,136 +613,136 @@ msgstr "Letzter Sprung"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Last lap"
msgstr "Letzte Runde"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Deleted test"
msgstr "Test gelöscht"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Show graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1510 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1999
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1726 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:28
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Steifigkeit"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Video abspielen (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Jump multiple"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Race Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "runs encoder"
msgstr "Führt den Codierer aus"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Show table"
msgstr "Tabelle anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "See all"
msgstr "Alle anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Add jump type"
msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
@@ -758,151 +755,152 @@ msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Delete jump type"
msgstr "Sprungtyp löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Add race type"
msgstr "Lauftyp hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Delete race type"
msgstr "Lauftyp löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Races:"
msgstr "Läufe:"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Testtyp bearbeiten"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1252
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1270
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Add exercise type"
msgstr "Testtyp hizufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Testtyp löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Diskriminierend"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Animationslichter"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flackern"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Dieser Test benötigt ein Chronojump-Reaktionszeitgerät."
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1060
-#: ../src/gui/preferences.cs:1069 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Using arms"
msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Additional weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:163
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% Körpergewicht"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+msgid "Start inside"
+msgstr "Innerhalb starten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
-msgid "Start inside"
-msgstr "Innerhalb starten"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Außerhalb starten"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominanz"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:190 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -911,7 +909,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Fall"
msgstr "Fall"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
@@ -919,45 +917,45 @@ msgstr "Fall"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "This"
msgstr "Dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Dieses Glied"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Gegenseite"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Beenden nach Ablauf einer Zeitspanne erlauben"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -965,330 +963,330 @@ msgstr ""
"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, "
"einen finalen Sprung erlauben"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Reaktionszeit messen"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1473
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1470
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:461
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Steifigkeit eines Bands/Rohrs erkennen"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
msgid "Elastic"
msgstr "Elastisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Lights"
msgstr "Lichter"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4946
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
msgid "red"
msgstr "rot"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4950
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
msgid "yellow"
msgstr "gelb"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
msgid "buzzer"
msgstr "Summer"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/forceSensor.cs:2004
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "pulse step"
msgstr "Puls-Schritt"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "ppm"
msgstr "Schläge pro Minute"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "unlimited pulses"
msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "total pulses"
msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Delete first"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopics abgleichen"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1368
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Close and capture"
msgstr "Schließen und Erfassen"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Satz mit geänderten Parametern neu berechnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Schließen und neu berechnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Jumps profile"
msgstr "Sprungprofil"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "FV Profile"
msgstr "FV-Profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Fatigue"
msgstr "Erschöpfung"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtraktion zwischen"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "subtraction"
msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/genericWindow.cs:509
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:515 ../src/gui/genericWindow.cs:842
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:311 ../src/gui/person/recuperate.cs:428
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:482 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's average"
msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's bests"
msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose graph"
msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "View report window"
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
"ist."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Graph und Bericht"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1296,44 +1294,44 @@ msgstr ""
"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
"für diese Chronojump-Version."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Sprengkraft</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elastisch</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Arme benutzen</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktiv-Reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Bezieht sich auf den Teil der absoluten Kraft, der freiwillig aktiviert "
"werden kann."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr ""
"Fähigkeit, eine submaximale Last mit maximaler Geschwindigkeit zu "
"mobilisieren."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1341,11 +1339,11 @@ msgstr ""
"Erhöhung der Festigkeit durch die während des Streck-Kürzungs-Zyklus "
"akkumulierte elastische Energie."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Zunahme der Kraft durch Armbewegung."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1353,53 +1351,53 @@ msgstr ""
"Steigerung der Kraft durch vorheriges Fallen aus der Höhe (Aktivierung der "
"Reflexmechanismen)."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Alle Definitionen beziehen sich auf Sprünge."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Drop Jump Ziel in diesem Profil ist die maximale Höhe."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Help on indexes"
msgstr "Hilfe zu Indizes"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Trainingstyp</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Kontraktion</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% maximale Last</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% der max. Leistung</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Wiederholungen</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Serie</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Erholung (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1407,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Gewichtheben. \n"
"Fitnessgeräte"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Sprünge,\n"
"Trägheitsmaschinen"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1423,18 +1421,18 @@ msgstr ""
"Sprünge,\n"
"Elastikbänder"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
msgstr "Konzentrisch, isometrisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Konzentrisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Exzentrisch-\n"
"konzentrisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1450,152 +1448,162 @@ msgstr ""
"Körpergewicht,\n"
"geringer Widerstand"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Allgemeine Empfehlungen zur Verbesserung der Indizes"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Jump type"
msgstr "Sprungtyp"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Nur der beste Sprung jedes Gewichts"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Show full graph"
msgstr "Vollständigen Graphen anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Zoom to points"
msgstr "Auf Punkte zoomen"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Nur der beste Sprung jeder Sitzung"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
msgid "Num"
msgstr "Anzahl"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
msgid "Contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Divide into"
msgstr "Aufteilen in"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Load file"
msgstr "Datei laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Analyse:"
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Model fitting"
+msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "General analysis"
-msgstr "Allgemeine Analyse"
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "RFD Automatic"
-msgstr "RFD-Automatik"
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Dauer der Analyse:"
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
#: ../glade/app1.glade.h:314
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilität"
#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Daten von A nach B exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Dauer der Analyse:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Bis zu diesem Augenblick:"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Bis zu dieser Abnahme der maximalen Kraft:"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/forceSensor.cs:1940
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Start und Dauer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "At"
msgstr "Bei"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:326
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% maximale Kraft"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "to"
msgstr "zu"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/constants.cs:1397
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Until"
msgstr "Bis"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Zurück zu Standardwerten"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "RFD calculation"
msgstr "RFD-Berechnung"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Close and analyze"
msgstr "Schließen und analysieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1943
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
-#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "Variability"
-msgstr "Variabilität"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Daten von A nach B exportieren"
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2093
+msgid "Save table"
+msgstr "Tabelle speichern"
#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Triggers found on this set"
@@ -1605,8 +1613,8 @@ msgstr "In diesem Satz gefundene Trigger"
msgid "Show triggers"
msgstr "Trigger anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
-msgid "Cálculos"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Calculations"
msgstr "Berechnungen"
#: ../glade/app1.glade.h:337
@@ -1614,60 +1622,69 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../src/gui/networks.cs:582
msgid "Please, wait!"
msgstr "Bitte warten!"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Zusätzliche Masse"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4146
msgid "Weights"
msgstr "Gewichte"
#: ../glade/app1.glade.h:341
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+msgid "Execute test"
+msgstr "Test ausführen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Delete set"
msgstr "Set löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
msgid "Load set"
msgstr "Set laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Aufnahme beenden (Test bis zu diesem Moment speichern)."
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Cancel process."
msgstr "Vorgang abbrechen."
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Fortlaufenden Modus beenden"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Adaptiver Rhythmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Rhythmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Mit Auslösern erfassen"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
msgid "Detecting ..."
msgstr "Erkennung …"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Connect encoder"
msgstr "Encoder verbinden"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Select them to save"
msgstr "Wählen Sie sie zum Speichern aus"
@@ -1680,23 +1697,23 @@ msgstr "Wählen Sie sie zum Speichern aus"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Wiederholungen"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
msgid "Save repetitions"
msgstr "Wiederholungen speichern"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f sind Durchschnittswerte der Antriebsphase."
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1704,623 +1721,617 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit dem vollständig abgewickelten Seil, \n"
"klicken Sie dann auf diese Schaltfläche."
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Calbrate again"
msgstr "Erneut kalibrieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Exzentrisch"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:141
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Record video on capture"
msgstr "Video beim Capturen aufnehmen"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
msgid "Set"
msgstr "Satz"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Daten ohne Glättung"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Add new exercise"
msgstr "Neue Übung hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Exzentrisch-konzentrisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Total mass"
msgstr "Gesamtmasse"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "1RM window"
msgstr "1RM Fenster"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Inertia moment"
msgstr "Trägheitsmoment"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1392 ../src/gui/app1/encoder.cs:568
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:622 ../src/gui/app1/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4119
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5337 ../src/gui/app1/encoder.cs:5341
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4147
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5392 ../src/gui/app1/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "Trägheitsmoment."
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4998 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1391
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralität"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Data:"
-msgstr "Daten:"
-
#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Einzelner / aktueller Satz"
+msgid "Current set"
+msgstr "Aktueller Satz"
#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+msgid "Current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung"
#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+msgid "All sessions"
+msgstr "Alle Sitzungen"
#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Gruppensitzung / laufende Sitzung"
+msgid "Individual"
+msgstr "Einzelperson"
#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Current set"
-msgstr "Aktueller Satz"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "In Gruppen"
#: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Load another set"
msgstr "Einen anderen Satz laden"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportieren (in Rohdaten)"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Wiederholungen auswählen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "Seite 3"
-
#: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "page 4"
-msgstr "Seite 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "page 5"
-msgstr "Seite 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Change current session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung ändern"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Powerbars"
msgstr "Energieriegel"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Cross variables"
msgstr "Kreuzvariablen"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Sofortanalyse"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3923
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuskulares Profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Change current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung ändern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Mittelwerte analysieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mean values"
msgstr "Mittelwerte"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze max values"
msgstr "Maximale Werte analysieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Max values"
msgstr "Maximalwerte"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Date on X"
msgstr "Datum am X"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "By days"
msgstr "Nach Tagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separate Sitzung nach Tagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show:"
msgstr "Zeigen:"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show impulse"
msgstr "Impuls anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
-msgid "Show range"
-msgstr "Bereich anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3805
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3821
msgid "Single repetition"
msgstr "Einfache Wiederholung"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show position"
msgstr "Position anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show acceleration"
msgstr "Beschleunigung anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show force"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Repetition number"
msgstr "Wiederholungsanzahl"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Der Seitenvergleich erlaubt maximal 12 Diagramme."
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 Graphen"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Cancel process"
msgstr "Vorgang abbrechen"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Option:"
msgstr "Option:"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
msgid "Side compare"
msgstr "Seitenvergleich"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
msgid "Superpose"
msgstr "Überlagern"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
msgid "All set"
msgstr "Alles bereit"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Same X scale"
msgstr "Gleiche X-Skala"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/encoder.cs:2383
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
msgid "Displacement"
msgstr "Verdrängung"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Send by email"
msgstr "Per E-Mail senden"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM Wert speichern"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
-msgid "Save table"
-msgstr "Tabelle speichern"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Edit session"
msgstr "Sitzung bearbeiten"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Delete session"
msgstr "Sitzung löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Export to CSV"
msgstr "Als CSV exportieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Sprünge und Läufe mit Fotozellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Export session"
msgstr "Sitzung exportieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Export to another database"
msgstr "In eine andere Datenbank exportieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "This session:"
msgstr "Diese Sitzung:"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Import a session"
msgstr "Eine Sitzung importieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Eine Kopie aller Daten erstellen"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Backup all data"
msgstr "Alle Daten sichern"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "View data folder"
msgstr "Datenordner anzeigen"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Sitzung aus einer anderen Datenbank importieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Wohin möchten Sie importieren?"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Import into a new session"
msgstr "In eine neue Sitzung importieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Import into the current session"
msgstr "In die aktuelle Sitzung importieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importieren aus einer bereits geöffneten Datenbank"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Use same database"
msgstr "Gleiche Datenbank verwenden"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Open database file"
msgstr "Datenbankdatei öffnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1491
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-msgid "Show more data"
-msgstr "Mehr Daten anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Jumps and races"
msgstr "Sprünge und Läufe"
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Weitere Tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:324
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Show more columns"
+msgstr "Mehr Spalten anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2170
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Loading ..."
msgstr "Lade ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Die aktuelle Sitzung wird geändert."
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "The data from session:"
msgstr "Die Daten aus Sitzung:"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "From file:"
msgstr "Aus Datei:"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert."
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"In eine neue Sitzung importiert. Sie können es nun in die Sitzung laden - "
"Laden."
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Daten wurden in die geöffnete Sitzung eingefügt."
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import another session"
msgstr "Eine andere Sitzung importieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:595 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:120 ../src/gui/run.cs:938
-#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Platz"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "ändern"
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
#: ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Session data"
msgstr "Sitzungsdaten"
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:430
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Different sports"
msgstr "Verschiedene Sportarten"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "All the same"
msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:432
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Spezialität"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Different specialties"
msgstr "Verschiedene Fachgebiete"
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:434
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Different levels"
msgstr "Verschiedene Ebenen"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2328,108 +2339,116 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Daten regelmäßig sichern, sind Ihre wichtigen Dateien sicher "
"und vor Datenverlust geschützt."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Select destination"
msgstr "Ziel wählen"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Start backup"
msgstr "Sicherung starten"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Subdirectory"
msgstr "Unterverzeichnis"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:499
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Start export"
msgstr "Export starten"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Encoder getrennt."
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Bitte schließen Sie ihn an und klicken Sie hier:"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Check connection"
msgstr "Verbindung überprüfen"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID wurde getrennt!"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Bitte schließen Sie es an und starten Sie Chronojump neu."
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Info"
+#: ../glade/app1.glade.h:510
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
#: ../glade/app1.glade.h:511
-msgid "Your email"
-msgstr "Ihre E-Mail"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
#: ../glade/app1.glade.h:512
-msgid "Preferred response language "
-msgstr "Bevorzugte Sprache der Antwort "
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Im Browser öffnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Die Webseite kann nicht geöffnet werden."
#: ../glade/app1.glade.h:514
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+msgid "Your email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Bevorzugte Sprache der Antwort "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Add comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen"
-#: ../glade/app1.glade.h:518 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Fehlerprotokoll senden"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Check last version"
msgstr "Auf neue Version prüfen"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump öffnen"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Chronojump beenden möchten?"
@@ -2496,13 +2515,13 @@ msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "Bezeichner"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "Bezeichner"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
@@ -2523,23 +2542,23 @@ msgstr "Weitere Stationen mit zugewiesenen Aufgaben"
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
msgid "Close any window"
msgstr "Alle Fenster schließen"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
msgid "Finish test"
msgstr "Test beenden"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
msgid "Delete test"
msgstr "Test löschen"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"
@@ -2551,18 +2570,15 @@ msgstr "Video abspielen"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
msgid "Configure test"
msgstr "Test einstellen"
@@ -2583,10 +2599,6 @@ msgstr "Alle Tests"
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-msgid "Tests capture"
-msgstr "Tests erfassen"
-
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
msgid "Zoom change"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
@@ -2603,10 +2615,6 @@ msgstr "Ausgewählten Test löschen"
msgid "Repair selected test"
msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-msgid "Tests analyze"
-msgstr "Tests analysieren"
-
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Chronojump-Schwellwert"
@@ -2615,11 +2623,11 @@ msgstr "Chronojump-Schwellwert"
msgid "About threshold"
msgstr "Info zum Schwellenwert"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
@@ -2632,7 +2640,7 @@ msgstr "Bezeichner"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Knee angle"
msgstr "Kniewinkel"
@@ -2644,13 +2652,13 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Video available"
msgstr "Video verfügbar"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
-#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:715
-#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
-#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
-#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
#: ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -2663,7 +2671,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2853,8 +2861,8 @@ msgstr "Verbunden mit Achse"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Drehachse"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:250
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
@@ -2912,16 +2920,20 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Kraftmultiplikator"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Trägheitsmoment berechnen"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calculate IM"
msgstr "IM berechnen"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
@@ -2929,18 +2941,18 @@ msgstr "Genauigkeit"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:596 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:123 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -2983,6 +2995,10 @@ msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "ändern"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
@@ -3008,9 +3024,9 @@ msgstr "Bewerterdaten"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:690
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:732
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
@@ -3168,6 +3184,10 @@ msgstr "Beschreibung (optional)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Übungen auswählen"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "Seite 3"
+
#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
@@ -3182,7 +3202,7 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:310
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Neues Gummiband/Schlauch hinzufügen"
@@ -3196,7 +3216,7 @@ msgstr "(von jedem)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
msgid "Attached units"
msgstr "Angehängte Einheiten"
@@ -3205,7 +3225,7 @@ msgid "In use"
msgstr "In Gebrauch"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
msgid "Brand"
msgstr "Marke"
@@ -3237,12 +3257,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Welche Kraft wollen Sie zeigen?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
msgid "Raw data"
msgstr "Rohdaten"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
msgid "Resultant force"
msgstr "Resultierende Kraft"
@@ -3251,7 +3271,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
msgid "Not elastic"
msgstr "Nicht elastisch"
@@ -3276,7 +3296,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Den Effekt der Masse von den Rohdaten subtrahieren"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Wiederholungen erkennen"
@@ -3289,17 +3309,22 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Verwenden Sie den Wert der Präferenzen, um Wiederholungen zu erkennen"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Minimaler Bewegungsbereich"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Exzentrisch"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimale Höhe"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Minimal force"
msgstr "Minimale Kraft"
@@ -3323,9 +3348,9 @@ msgstr "Zoll"
msgid "button"
msgstr "Knopf"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1635
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -3341,15 +3366,15 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -3361,20 +3386,20 @@ msgstr ""
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1370
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "simple"
msgstr "einfach"
@@ -3386,17 +3411,15 @@ msgstr "mit Wiederholungen"
msgid "fixed: "
msgstr "fest: "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
-msgid "Normal jump"
-msgstr "Normaler Sprung"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
-msgid "Drop jump"
-msgstr "Drop-Sprung"
-
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
-msgid "Drop jump can also start inside platform."
-msgstr "Der Drop-Sprung kann auch innerhalb der Plattform beginnen."
+msgid "Rebound"
+msgstr "Abprall"
+
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr "Der Abprall kann auch innerhalb der Plattform beginnen."
#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
@@ -3411,22 +3434,22 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:242
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:271
msgid "Sets"
msgstr "Sätze"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
-#: ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/overview.glade.h:5
msgid "Select this person"
msgstr "Diese Person wählen"
@@ -3538,14 +3561,14 @@ msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
msgid "Person:"
msgstr "Person:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:364
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
@@ -3567,9 +3590,9 @@ msgid "Club ID"
msgstr "Vereins ID"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1373
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
@@ -3582,7 +3605,7 @@ msgstr "Laden aus Datei"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Foto aus Datei hinzufügen"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -3627,7 +3650,7 @@ msgid "Test specific"
msgstr "Testspezifisch"
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:122
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
@@ -3672,7 +3695,7 @@ msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
msgid "Race analyzer"
msgstr "Lauf-Analysator"
@@ -3681,136 +3704,160 @@ msgid "View more tabs"
msgstr "Weitere Registerkarten anzeigen"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "System color"
+msgstr "Systemfarbe"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(benötigt Neustart)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Letzte Sitzung beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Letzten Modus beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Animiertes Logo anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Auf dem Graphen genutzte Schriftarten:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Highlight rest time"
+msgstr "Restezeit hervorheben"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Konfiguration importieren"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Main"
+msgstr "Haupt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Show persons photo"
msgstr "Foto der Person anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr ""
"Personen im Vordergrund (verwalten Sie sie durch Anklicken einer "
"Schaltfläche)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Only icons"
msgstr "Nur Symbole"
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Chronojump maximiert starten"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Undekoriert (ohne Titelleiste und mit verkleinerten Bedienelementen)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "At menu show:"
msgstr "Im Menü zeigen:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Only text"
msgstr "Nur Text"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "Show animated logo"
-msgstr "Animiertes Logo anzeigen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Load last session at start"
-msgstr "Letzte Sitzung beim Start laden"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Load last mode at start"
-msgstr "Letzten Modus beim Start laden"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Konfiguration importieren"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Recommended"
+msgstr "Empfohlen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Main"
-msgstr "Haupt"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Small screens"
+msgstr "Kleine Bildschirme"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indizes zwischen TF und TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variablen, die bei reaktiven Sprüngen angezeigt werden sollen:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Höhen: Fallhöhe, Sprunghöhe"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Zeiten: Kontaktzeit, Flugzeit"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index der Armverwendung"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Use height"
msgstr "Höhe verwenden"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Use flight time"
msgstr "Flugzeit verwenden"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-msgid "Calculations"
-msgstr "Berechnungen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3820,400 +3867,419 @@ msgstr ""
"ersten Plattform oder Fotozelle startet.\n"
"Er startet vorher und kommt dort mit einer gewissen Geschwindigkeit an."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr ""
"Was ist bei der Messung von Geschwindigkeitsstart oder Reaktionszeit zu tun?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts oder Drücken der Push-"
"Taste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Beheben, wenn zwei oder mehr Kontakte gefunden wurden"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Jede Spur endet vor der größten Kontaktzeit."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "on simple races"
msgstr "bei einfachen Läufen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "on intervallic races"
msgstr "bei Intervallläufen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Doppelkontakte verhindern"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Recording time"
msgstr "Zeit aufnehmen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ende nach n Sekunden Inaktivität"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Minimal length"
msgstr "Minimale Länge"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Erste Wiederholungen verwerfen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Empfohlen: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Show only bars"
msgstr "Nur Balken anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Diese Änderung erfordert einen Neustart von Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr ""
"Wiederholungen, die während des Erfassungsgraphen angezeigt werden sollen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Alle Wiederholungen anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Nur letzte Wiederholungen anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Font size at capture"
msgstr "Schriftgröße der Aufnahme"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Keine Trigger verwenden"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "Recommended"
-msgstr "Empfohlen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Sätze mittels Auslöser in Wiederholungen aufteilen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der »Aufnahme«-Knopf gedrückt wird"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der Auslöseknopf gedrückt wird"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Sätze fortlaufend aufzeichnen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Not recommended"
msgstr "Nicht empfohlen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
msgid "Propulsive"
msgstr "Vorantreibend"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Bei konzentrischer Bewertung nur antreibende Phase"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Auf Trägheitsmaschinen wird diese Option nicht verwendet."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-msgid "Smooth"
-msgstr "Sanft"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Empfohlen:"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Äquivalente Masse"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Empfohlen)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Empfohlen:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non weighted"
msgstr "Nicht gewichtet"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Weighted"
msgstr "Gewichtet"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Weighted^2"
msgstr "Gewichtet^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Weighted^3"
msgstr "Gewichtet^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM Vorhersage"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "other"
msgstr "andere"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Auf dem Graphen angezeigter Intervall"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Verhalten, wenn das Signal rechts auf den Bildschirm gelangt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Scroll"
msgstr "Rollen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Hinauszoomen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture graph"
msgstr "Erfassungsdiagramm"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Method to calcule variability"
+msgstr "Methode, um die Variabilität zu berechnen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Alte Chronojump-Methode"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Graphs line width"
msgstr "Linienbreite des Graphen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Minimale Beschleunigung"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Detection"
msgstr "Erkennung"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Während der Aufnahme Klänge abspielen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "\"Erfolgs-\" Signal testen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Test sound"
msgstr "Tonausgabe testen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Sounds"
msgstr "Töne"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Select camera"
msgstr "Kamera wählen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Pixel format"
msgstr "Pixelformat"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "Unter Windows ist mindestens Windows 7 erforderlich."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Erweiterte Steuerelemente anzeigen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Prüfen, ob die Kamera läuft"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Force stop"
msgstr "Kraftstopp"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Die Kamera wird n Sekunden nach dem Endtest gestoppt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Um sicherzustellen, dass das Testende protokolliert wird, wird empfohlen, "
"dass es 2 Sekunden dauert."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Use detected language"
msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Force language"
msgstr "Sprache erzwingen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Tabellenkalkulations-Import und -Exportformat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Latin"
msgstr "Lateinisch"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nicht-Lateinisch"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statistikgraphen übersetzen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Do not translate"
msgstr "Nicht übersetzen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Das Wechseln von Geräten erlauben"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
-msgid "Networks"
-msgstr "Netzwerke"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Dezimalzahl"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Dezimalstellen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Keine Fehlerdiagnosemeldungen schreiben"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Mute logs"
msgstr "Protokolle unterdrücken"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "default: False"
msgstr "Standard: Falsch"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Open logs folder"
msgstr "Protokollordner öffnen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "Open temp folder"
msgstr "Temporären Ordner öffnen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
msgid "Enter debug mode"
msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL-Kurztest"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "SQL long test"
msgstr "SQL-Langtest"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "Python version"
msgstr "Python-Version"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Developer options"
msgstr "Entwickleroptionen"
@@ -4365,116 +4431,121 @@ msgstr "Exzentrische Überlastung auf Trägheit zeigen"
msgid "Show also percentage"
msgstr "Auch Prozentsatz anzeigen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Verlust anzeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Show secondary variable"
msgstr "Sekundäre Variable anzeigen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "Feedback - Automatic"
msgstr "Feedback - Automatisch"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Mittlere Kraft</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. Kraft</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Feedback - Manual"
msgstr "Feedback - Manuell"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Rhythmus während der Aufnahme anzeigen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Dauer der exzentrischen Phase"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Dauer der konzentrischen Phase"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Total duration"
msgstr "Gesamtdauer"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Ruhe zwischen Wiederholungen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid "Use clusters"
msgstr "Cluster verwenden"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Wiederholungen im Cluster"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Ruhe zwischen Clustern"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "Beim Kodierer (Gravitationsmodus) beginnt die Ruhephase ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "after eccentric"
msgstr "nach exzentrisch"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "after concentric"
msgstr "nach konzentrisch"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Rhythmus der Wiederholung"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Rhythmus bei Phasen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Dauer der Wiederholung"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Rhythmus konfigurieren"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
msgid "Show feedback rectangle"
msgstr "Feedback-Rechteck anzeigen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Signal für Fehlschlag testen"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
msgid "Test bells"
msgstr "Signale testen"
@@ -4528,7 +4599,7 @@ msgstr "Runter"
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
@@ -4553,39 +4624,35 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Begrenzt durch\n"
-"(wie es endet)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Begrenzt durch (wie es endet)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
#: ../src/gui/app1/run.cs:212
msgid "laps"
msgstr "Runden"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4593,15 +4660,15 @@ msgstr ""
"Verschieden (Jede Laufstrecke hat unterschiedliche\n"
"Distanzen geeignet für Fitnesstests und RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
msgstr "Anzahl der verschiedenen Runden"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA Hilfe"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Entfernung jeder Runde"
@@ -4641,24 +4708,24 @@ msgstr "kein"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump läuft bereits"
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:901
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:910
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:367
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Datenbank-Konvertierung fehlgeschlagen. Sstellen Sie sicher, dass Sie "
"libsqlite3-0 installiert haben."
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:368
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4667,17 +4734,17 @@ msgstr ""
"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:370
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
"umbenannt worden."
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:384
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4686,20 +4753,20 @@ msgstr ""
"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:394
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
-#: ../src/chronojump.cs:394
+#: ../src/chronojump.cs:395
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:402
+#: ../src/chronojump.cs:403
msgid "tables already created"
msgstr "Tabellen bereits erstellt"
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:466
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4710,32 +4777,32 @@ msgstr ""
"Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
"Ihre Version ist: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:467
+#: ../src/chronojump.cs:468
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../src/chronojump.cs:475
+#: ../src/chronojump.cs:476
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version: "
-#: ../src/chronojump.cs:587
+#: ../src/chronojump.cs:588
msgid "Need permissions to read from device."
msgstr "Berechtigung zum Lesen vom Gerät wird benötigt."
-#: ../src/chronojump.cs:588
+#: ../src/chronojump.cs:589
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Softwareseite auf der Chronojump-Website überprüfen"
-#: ../src/chronojump.cs:736
+#: ../src/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:737
+#: ../src/chronojump.cs:738
#, csharp-format
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4744,43 +4811,43 @@ msgstr ""
"Bitte füllen Sie Ihre E-Mail aus und klicken Sie auf '{0}', um dies schnell "
"zu beheben und um Sie gegebenenfalls zu kontaktieren."
-#: ../src/chronojump.cs:738
+#: ../src/chronojump.cs:739
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
-#: ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:869
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:870
+#: ../src/chronojump.cs:871
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
-#: ../src/chronojump.cs:900 ../src/chronojump.cs:908
+#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor."
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:908
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
-#: ../src/chronojump.cs:915
+#: ../src/chronojump.cs:916
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:917
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:923
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
@@ -4914,37 +4981,37 @@ msgstr "Chronojump-Profil"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:187
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:188
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nicht definiert"
-#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:189
msgid "--Any"
msgstr "--Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "-None"
msgstr "-Keine"
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "Bench press"
msgstr "Bankdrücken"
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:195
msgid "Squat"
msgstr "Kniebeuge"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:199
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4952,36 +5019,36 @@ msgstr ""
"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic ist nicht angeschlossen."
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:242
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Wenn Sie Tests simulieren möchten, verwenden Sie die {0} Sitzung."
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Dieses RFID ist nicht beim Server registriert."
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:257
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "Kann nicht mit Server verbinden!"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Server is connected."
msgstr "Server ist verbunden."
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:271
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:272
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4989,179 +5056,179 @@ msgstr ""
"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
"schränkt Verbindungen ein"
-#: ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:315
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Ihre Software ist wurde aktualisiert!"
-#: ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:319
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Software aktualisieren auf {0}"
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr "Ihre Software ist aktueller als die letzte veröffentlichte Version."
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
msgid "Please, don't update!"
msgstr "Bitte nehmen Sie keine Aktualisierung vor!"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Aus Ihrer Kalkulation importieren (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Denken Sie daran, das Trennzeichen ist:"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Bitte führen Sie die oben rot markierten notwendigen Sprünge durch."
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:385 ../src/constants.cs:396
-#: ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:419 ../src/constants.cs:430
-#: ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:497
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Peak power"
msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
msgid "body weight"
msgstr "Körpergewicht"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
msgid "extra weight"
msgstr "Extra Gewicht"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
-#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
-#: ../src/constants.cs:454 ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:478
-#: ../src/constants.cs:491 ../src/constants.cs:503 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "Größe"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Female university students"
msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1367 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Spitzenleistung"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Session summary"
msgstr "Sitzungszusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sprungzusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Simple with TC"
msgstr "Einfach mit BD"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Sprünge: Wiederholte"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Races: Simple"
msgstr "Läufe: Einfach"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Läufe: Intervall"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "See all jumps"
msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "See all races"
msgstr "Alle Läufe anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "See all pulses"
msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:713
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:712
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:714
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Gefundene serielle Ports:"
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:727
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Gefundene USB-Ports:"
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:740
msgid "Touch device."
msgstr "Berühren Sie das Gerät."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:745
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
-#: ../src/constants.cs:747
+#: ../src/constants.cs:750
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5171,48 +5238,48 @@ msgstr ""
"dass Sie den <b>Treiber</b> unter 'Windows Startmenü / Chronojump / "
"Chronopic-Treiber installieren' installiert haben."
-#: ../src/constants.cs:751
+#: ../src/constants.cs:754
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Überprüfen Sie die Chronojump-Software Webseite."
-#: ../src/constants.cs:755
+#: ../src/constants.cs:758
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Fehler. Es wurde nichts aufgenommen."
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:803
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:804
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:807
msgid "North America"
msgstr "Nordmerika"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:816
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
@@ -5220,69 +5287,65 @@ msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
msgid "Simulated"
msgstr "Simuliert"
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:829
msgid "All tests available."
msgstr "Alle Tests verfügbar."
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:849
msgid "Regular practice"
msgstr "Regelmäßiges Training"
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:850
msgid "Competition"
msgstr "Wettkampf"
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
-#: ../src/constants.cs:875
-msgid "Sorry, cannot open website."
-msgstr "Die Webseite kann nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Error. File not found."
msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Fehler: Datei ist leer."
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Fehler: Datei kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/constants.cs:930
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "In"
msgstr "Ein"
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:937
msgid "Out"
msgstr "Aus"
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Auf der Registerkarte Sprungergebnisse wird die Leistung je nach Sprungtyp "
@@ -5291,44 +5354,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Sprünge mit TC und TF"
+msgstr "Sprünge mit CT und FT:"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Potentielle Engergie beim Fall und nach dem Sprung berechnen."
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Durch die Zeit der Kraftaufwendung teilen."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "mass"
msgstr "Masse"
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Sprünge ohne TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:974
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5336,171 +5399,163 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (Körpergewicht+ Zusatzgewicht) * SQRT (Sprunghöhe in "
"Metern)"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, gehen Sie zu Analysieren."
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Contact Time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Flight Time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "See:"
msgstr "Siehe:"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
-#: ../src/constants.cs:1359 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1374
msgid "body speed"
msgstr "Körpergeschwindigkeit"
-#: ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/constants.cs:1375
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../src/constants.cs:1363
+#: ../src/constants.cs:1377
msgid "Accel."
msgstr "Beschl."
-#: ../src/constants.cs:1366
+#: ../src/constants.cs:1380
msgid "Average Power"
msgstr "Durchschnittliche Leistung"
-#: ../src/constants.cs:1369
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung"
-
-#: ../src/constants.cs:1371
-msgid "Range"
-msgstr "Bereich"
-
-#: ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1389
msgid "eccentric"
msgstr "Exzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/constants.cs:1390
msgid "concentric"
msgstr "Konzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1391
msgid "land"
msgstr "Landen"
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "air"
msgstr "Luft"
-#: ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/constants.cs:1393
msgid "jump height"
msgstr "Sprunghöhe"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1380 ../src/forceSensor.cs:1937
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4594
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4645
msgid "Not enough data."
msgstr "Nicht genug Daten."
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1396
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "prediction"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Bankdrücken 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1385
+#: ../src/constants.cs:1399
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Hocke 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1400
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Geschätzte prozentuale Belastung ="
-#: ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:1401
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptiert von"
-#: ../src/constants.cs:1388
+#: ../src/constants.cs:1402
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Mittlere Geschwindigkeit in konzentrischer Antriebsphase"
-#: ../src/constants.cs:1389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1334
+#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Keine Wiederholungen entsprechen Ihren Kriterien."
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1407
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Maximale mittlere Leistung mit dem F-V-Profil"
-#: ../src/constants.cs:1394
+#: ../src/constants.cs:1408
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Mittlere Leistungsparabel mit den Power-Load-Daten"
-#: ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Non propulsive"
msgstr "Nicht antriebsfördernd"
-#: ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:969
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
-#: ../src/encoder.cs:954
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
@@ -5512,29 +5567,29 @@ msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linearencoder, der an einer Langhantel befestigt ist."
-#: ../src/encoder.cs:1579
+#: ../src/encoder.cs:1607
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Auch häufige Fitness-Tests wie Sprünge oder Klimmzüge."
-#: ../src/encoder.cs:1616 ../src/encoder.cs:1634 ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Linearer Encoder invertiert an einer Langhantel befestigt."
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
"Die Langhantel ist mit einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden."
-#: ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1647
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1854
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Die Masse wird um 2 nach unten ausgerichtet."
-#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5542,26 +5597,26 @@ msgstr ""
"Die Langhantel ist mit einer festen Riemenscheibe verbunden, die mit einer "
"gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden ist."
-#: ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1695
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Linearencoder an einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle befestigt."
-#: ../src/encoder.cs:1677
+#: ../src/encoder.cs:1705
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Linearer Encoder auf geneigter Ebene."
-#: ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Auch für horizontale Bewegungen verwendbar, setzen Sie dazu den Winkel auf 0."
-#: ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Linearer Encoder auf einer geneigten Ebene, der ein Gewicht in einem anderen "
"Winkel bewegt."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1729
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5570,89 +5625,89 @@ msgstr ""
"hereinkommt und aus der beweglichen Umlenkrolle kommt, die an der "
"zusätzlichen Last befestigt ist."
-#: ../src/encoder.cs:1702
+#: ../src/encoder.cs:1730
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Im Beispiel ist der Bildmultiplikator 2, daher ist der Multiplikator 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1723
+#: ../src/encoder.cs:1751
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Linearer Encoder auf Trägheitsmaschine."
-#: ../src/encoder.cs:1724
+#: ../src/encoder.cs:1752
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfiguration NICHT empfohlen! Bitte verwenden Sie einen Drehgeber."
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1776
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1804 ../src/encoder.cs:1816
-#: ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1865 ../src/encoder.cs:1876
-#: ../src/encoder.cs:1887 ../src/encoder.cs:1900
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"Bei Trägialmaschinen bedeutet \"d\" den durchschnittlichen Durchmesser, bei "
-"dem die Zug-Push-String gerollt wird."
+"Bei Trägialmaschinen bedeutet »d« den durchschnittlichen Durchmesser, bei "
+"dem die Zug-Push-String gerollt wird"
-#: ../src/encoder.cs:1737
+#: ../src/encoder.cs:1765
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf der Umlenkrolle."
-#: ../src/encoder.cs:1744
+#: ../src/encoder.cs:1772
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
-#: ../src/encoder.cs:1754
+#: ../src/encoder.cs:1782
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
-#: ../src/encoder.cs:1763
+#: ../src/encoder.cs:1791
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschinenseite."
-#: ../src/encoder.cs:1775 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit maschine, wenn Person horizontal bewegt."
-#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1827
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschine aufgerüstet."
-#: ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1829 ../src/encoder.cs:1888
-#: ../src/encoder.cs:1901
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Trägistienrollen doppelt schneller als Körper."
-#: ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit Maschinenachse."
-#: ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1872
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
-#: ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1881
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Drehachsen-Encoder auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
-#: ../src/encoder.cs:1864
+#: ../src/encoder.cs:1892
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Drehachsen-Encoder auf einer Trägheitsmaschine."
-#: ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1903
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Drehachsen-Encoder auf Trägheitmaschine, wenn sich die Person horizontal "
"bewegt."
-#: ../src/encoder.cs:1886
+#: ../src/encoder.cs:1914
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Mit Drehachsen-Encoder aufgerüstete Trägheitsmaschine."
-#: ../src/encoder.cs:1899
+#: ../src/encoder.cs:1927
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5671,13 +5726,13 @@ msgstr ""
"Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
"verbinden."
-#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/jump.cs:220
-#: ../src/execute/jump.cs:647
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/jump.cs:169 ../src/execute/jump.cs:257
-#: ../src/execute/jump.cs:654
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5685,11 +5740,11 @@ msgstr ""
"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
-#: ../src/execute/jump.cs:217 ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/jump.cs:255 ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
@@ -5697,37 +5752,37 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1002 ../src/execute/jump.cs:1020
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:293 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:297
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:304
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf in allen Chronopics gleichzeitig drücken und halten."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Synchronization done."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
msgid "Test starts now."
msgstr "Der Test beginnt jetzt."
@@ -5746,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"Ausnahme:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5754,15 +5809,15 @@ msgstr ""
"Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie "
"sich vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, beginnen Sie, sobald Sie bereit sind!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS, wenn Sie bereit sind!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
@@ -5822,8 +5877,8 @@ msgstr "Bericht speichern unter …"
msgid "Export session in format "
msgstr "Sitzung exportieren im Format "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2189
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben: "
@@ -5833,18 +5888,20 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2301 ../src/gui/app1/encoder.cs:2309
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2316 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2331 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:152
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2318 ../src/gui/app1/encoder.cs:2326
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2340
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:762
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:789 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Gespeichert als {0}"
@@ -5877,12 +5934,12 @@ msgstr "mit Runden"
msgid "SessionID"
msgstr "Sitzungskennung"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
@@ -5897,7 +5954,7 @@ msgstr "Personen-Kennung"
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Personenname"
@@ -5999,8 +6056,8 @@ msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
msgid "Distance interval"
msgstr "Entfernungsintervall"
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4716
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Runden"
@@ -6030,11 +6087,6 @@ msgstr "MC-Kennung"
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
-
#: ../src/exportSession.cs:874
msgid "IN-IN"
msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
@@ -6055,33 +6107,33 @@ msgstr "Absolute Werte"
msgid "Inverted values"
msgstr "Umgekehrte Werte"
-#: ../src/forceSensor.cs:1933
+#: ../src/forceSensor.cs:1983
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: ../src/forceSensor.cs:1935
+#: ../src/forceSensor.cs:1985
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:925
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:976
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1251
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Läufe von {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1274
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
@@ -6163,19 +6215,19 @@ msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1396 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1598 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1789 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:275
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1898
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1503 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1521 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1719
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2420
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6184,101 +6236,101 @@ msgstr ""
"Datei konnte nicht gelöscht werden:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
msgid "Jumps simple"
msgstr "Einfache Sprünge"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2473
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2475
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
msgid "Races simple"
msgstr "Einfache Testläufe"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
msgid "Races intervallic"
msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (Schwerkraft)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (Trägheit)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2552
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2575
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Die R-Software ist nicht installiert."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964 ../src/gui/app1/encoder.cs:6705
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6762
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "RSA-Tests können nicht simuliert werden."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
msgid "Saved comment."
msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5394
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5905
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
msgid "Inspector"
msgstr "Prüfer"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5925 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6036
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
msgid "Added simple race type."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6291
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6876
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7629
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
@@ -6305,99 +6357,96 @@ msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht."
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Eine Übung muss erstellt werden."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:767
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Es ist mehr als ein Encoder verbunden"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibriert"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Eine Übung muss erstellt/ausgewählt werden."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM laden"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Sitzungsdatum"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Gespeicherte 1RM-Werte des Athleten {0} in {1} Übung."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
"darauf."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Wenn es mehrere Werte gibt, wird der oberste verwendet."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
msgid "Manually add"
msgstr "Manuell hinzufügen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM-Wert hinzufügen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
msgid "Missing data."
msgstr "Fehlende Daten."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Satz neu berechnen, werden vorhandene Trigger entfernt."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
msgid "Are you sure!"
msgstr "Sind Sie sicher!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/overview.cs:275
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Encoder-Konfiguration"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Widerspruch"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1649 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Wählen Sie den Satz des Athleten {0} für diese Sitzung aus."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste darauf."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Besitzer des gewählten Satzes ändern"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "code"
-msgstr "Code"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+msgid "Change person"
+msgstr "Person wechseln"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
msgid "Unnamed"
@@ -6411,95 +6460,98 @@ msgstr "Unbenannt"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:863
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
msgid "copy"
msgstr "kopieren"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1880 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1916
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Satz löschen möchten?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Gespeicherte Wiederholungen, die mit diesem Satz in Relation stehen, werden "
"ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Satz in das CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2090
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Daten in das CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4565 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:769 ../src/gui/person/addModify.cs:354
-#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297 ../src/gui/app1/encoder.cs:4514
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
msgid "Set deleted"
msgstr "Satz gelöscht"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2551 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
msgid "Set saved"
msgstr "Satz gespeichert"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2703
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
msgid "Set updated"
msgstr "Satz wurde aktualisiert"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2752
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2776
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Jede Übung"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2750 ../src/gui/app1/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Beinpresse"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM Schersprung"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Entschuldigung, kann 1RM von verschiedenen Übungen nicht berechnen."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6508,44 +6560,49 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, Parameter: 'Geschwindigkeit bei 1RM' bei Übung: '{0} kann "
"für diese Analyse nicht 0 sein."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Bitte bearbeiten Sie die Übungsparameter auf der Registerkarte Erfassung."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, dieser 1RM-Test mit einem Set kann nicht berechnet werden."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2782 ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Geschwindigkeit, Kraft / Gewicht"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2825 ../src/gui/app1/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2873
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Alle Gewichte"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3904
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Info zum neuromuskulären Profil"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3877
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3905
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Belastung = durchschnittliche exzentrische RFD (Verhältnis der "
"Kraftentwicklung)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3878
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3906
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explodieren = Durchschnittliche relative konzentrische RFD"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3907
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Antrieb = Durchschnittlicher relativer konzentrischer Impuls"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3908
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6555,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"entwickeln (fügen Sie immer individuelle Überlegungen wie frühere oder "
"tatsächliche Verletzungen, Sportspezifität, Muskelketten usw. hinzu)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6563,7 +6620,7 @@ msgstr ""
"Wenn eine der Metriken im Vergleich zu den beiden anderen unterentwickelt "
"(schwach) ist, schreiben Sie Übungen vor, die ihre Entwicklung hervorheben."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3910
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6573,11 +6630,11 @@ msgstr ""
"(extrem) ist, schreiben Sie Übungen vor, um diese zu betonen, aber achten "
"Sie dabei auf Flexibilität und Entspannung der überbeanspruchten Muskeln."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3912
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3914
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6585,13 +6642,13 @@ msgstr ""
"Last: Führen Sie Übungen durch, die eine maximale Kraft entwickeln "
"(exzentrisch, isometrisch oder konzentrisch)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3915
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Dann wechseln Sie zu Übungen, die in kurzer Zeit exzentrische Kraft "
"entwickeln."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3917
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6599,237 +6656,237 @@ msgstr ""
"Explodieren: Führen Sie Übungen durch, die in kurzer Zeit Kraft und maximale "
"Kraft entwickeln."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3918
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Antrieb: Führen Sie Übungen durch, bei denen die Kraft über einen längeren "
"Zeitraum entwickelt wird."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Die Analyse verwendet die drei besten Sprünge nach dem Kriterium \"Sprunghöhe"
"\"."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3893
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente und De Blas. Nach Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178 ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206 ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
msgid "All exercises"
msgstr "Alle Übungen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
msgid "Power / Load"
msgstr "Leistung / Last"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
msgid "Speed / Load"
msgstr "Geschwindigkeit / Last"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4204
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
msgid "Force / Load"
msgstr "Kraft / Last"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Kraft,Leistung / Geschwindigkeit"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
msgid "Power / Speed"
msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
msgid "Power / Date"
msgstr "Leistung / Datum"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
msgid "Speed / Date"
msgstr "Geschwindigkeit / Datum"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
msgid "Force / Date"
msgstr "Kraft / Datum"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4400
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
msgid "Error doing operation."
msgstr "Fehler beim Ausführen der Operation."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4587
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4638
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operation abgebrochen."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM speichern: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4802 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
msgid "Delete exercise"
msgstr "Übung löschen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Name der Encoder-Übung:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4806 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4812 ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/encoder.cs:4917
msgid "Resistance"
msgstr "Widerstand"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814 ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Geschwindigkeit bei 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Geben Sie den Namen der Übung ein:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:639
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/encoder.cs:4932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:646 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:656
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
msgid "Exercise name:"
msgstr "Name der Übung:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Entschuldigung, diese Übung kann nicht gelöscht werden, bis diese Tests "
"gelöscht wurden:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5035 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Übung gelöscht."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5773
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/encoder.cs:5829
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Die Aufzeichnung kann nicht gestartet werden."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5932 ../src/gui/app1/encoder.cs:6500
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Bitte warten."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6519
msgid "R tasks done"
msgstr "R-Aufgaben erledigt"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6474
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6531
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Wiederholungen verarbeitet"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6538
msgid "Starting process"
msgstr "Starte Vorgang"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6542
msgid "Loading libraries"
msgstr "Bibliotheken werden geladen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6546
msgid "Starting R"
msgstr "Starte R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6703 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6760 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6704 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6761 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R ist möglicherweise nicht installiert."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6769 ../src/gui/app1/encoder.cs:7002
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6717 ../src/gui/app1/encoder.cs:6889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6774 ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6998
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Satz korrigiert. string wurde zu Beginn nicht vollständig erweitert."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Kraftsensor wurde nicht erkannt!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:132 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr ""
"Schließen Sie das Kabel an und klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gerät'."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:356 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1958
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Sie müssen die Halterung konfigurieren, um die Steifigkeit dieser "
"elastischen Übung zu kennen."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:464
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
msgid "Legend:"
msgstr "Legende:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:465
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
msgid "Length without tension"
msgstr "Länge ohne Spannung"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:466
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Minimaler Arbeitsabstand"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:467
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Maximaler Arbeitsabstand"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:718
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Version der Firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1667
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
msgid "Capture option"
msgstr "Aufnahmeoption"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"Geladener Satz verwendet elastische Bänder, die aus der Datenbank entfernt, "
"oder deren Werte geändert wurden."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6838,37 +6895,37 @@ msgstr ""
"Steifigkeitskonfigurationsfenster wird nicht in der Lage sein, Elastikbänder "
"und Gesamtsteifigkeit aufeinander abzustimmen."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2057
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
msgid "Error doing graph."
msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2058
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Wahrscheinlich keine anhaltende Kraft."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Wenn Sie kalibrieren möchten, tarieren Sie bitte zuerst."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2662 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Kraftsensor-Übung:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Steifigkeits-Konfiguration"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Angehängte elastische Bänder/Schläuche konfigurieren"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2790
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Bänder/Schläuche konfigurieren"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
msgid "Stiffness:"
msgstr "Steifigkeit:"
@@ -6892,32 +6949,33 @@ msgstr "Entfernung in Millimeter"
msgid "Track distance"
msgstr "Spurweite"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:220 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Fehler, Gewicht der Person kann nicht 0 sein"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:227 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Fehler, Größe der Person kann nicht 0 sein"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:841
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:987
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Sportart hinzufügen"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:988
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1003
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:624
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
@@ -6936,7 +6994,7 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:173
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
@@ -6950,77 +7008,106 @@ msgstr "Kopiert in {0} ms"
msgid "Export session to:"
msgstr "Sitzung exportieren nach:"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:133
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
msgstr "Exportiert in {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:185
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiere Dateien"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
msgid "Import session"
msgstr "Sitzung importieren"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
msgid "Races interval"
msgstr "Intervall der Rennen"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitationskodierer"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Trägheitskodierer"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
msgid "Open another database"
msgstr "Eine andere Datenbank öffnen"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Schlagwörter verwalten"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Neues Schlagwort erstellen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Schlagwörter für diese Sitzung auswählen"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Schlagwörter für Sitzung auswählen: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+msgid "Change name"
+msgstr "Name ändern"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Schlagwort löschen möchten?"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
msgid "Need to fill person's leg parameters."
msgstr "Sie müssen die Beinparameter der Person eingeben."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
msgid "Person's leg parameters are incorrect."
msgstr "Die Beinparameter der Person sind nicht korrekt."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
msgstr "Sie müssen die Sprünge SJI und/oder SJ ausführen."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
msgid "Need to execute jumps with different weights."
msgstr "Sie müssen die Sprünge mit verschiedenen Gewichten ausführen."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
msgid "F0 and V0 are not > 0."
msgstr "F0 und V0 sind nicht grösser als 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
msgid "F0 is not > 0."
msgstr "F0 ist nicht grösser 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
msgid "V0 is not > 0."
msgstr "V0 ist nicht grösser 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
msgid "Need to develop force"
msgstr "Sie müssen Kraft aufbauen"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:190
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
msgid "Need to develop speed"
msgstr "Sie müssen Geschwindigkeit aufbauen"
@@ -7035,30 +7122,24 @@ msgstr "Sie müssen Sprünge ausführen:"
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Optimale Fallhöhe"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
-#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
-
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
msgid "Jump type:"
msgstr "Sprungtyp:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:462 ../src/gui/cairo/xy.cs:468
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:236
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:463
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
msgid "Parabole is concave"
msgstr "Parabole ist konkav"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:469
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "Mindestens 3 Punkte sind nötig"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:470
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
msgid "with different falling heights"
msgstr "mit verschiedenen Fallhöhen"
@@ -7074,26 +7155,30 @@ msgstr ""
"Bitte lösen Sie die Lichtschranke aus oder klicken Sie auf den Chronopic "
"TEST-Knopf."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:162
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
msgid "Applied"
msgstr "Angewandt"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:164
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Mit Chronopic verbunden"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Chronojump-Geräte"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 Gerät gefunden."
msgstr[1] "{0} Geräte gefunden."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -7105,15 +7190,15 @@ msgstr[1] ""
"{0} Geräte sind nicht eingerichtet. Bitte richten Sie sie ein, indem Sie auf "
"die Pfeile klicken."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Gerätefenster verbinden und erneut öffnen."
-#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:117
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@@ -7141,23 +7226,23 @@ msgstr ""
"Neues Gewicht\n"
"Option 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:79
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Schwellwert für Sprünge"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Schwellwert für Läufe"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Schwellwert für andere Tests"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:107
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "Fehlsignale kommen in der Elektronik häufig vor."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:108
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurius signals."
@@ -7165,11 +7250,11 @@ msgstr ""
"Der Schwellwert ist der minimal messbare Wert und ist die übliche Welt, "
"Fehlsignale zu vermeiden."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "Der Schwellwert sollte niedriger sein als die zu erwartenden Werte."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
@@ -7177,13 +7262,13 @@ msgstr ""
"In der Datenbank werden drei Schwellwerte gespeichert: für Sprünge, Läufe "
"und weitere Tests."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Werte ändern, werden Sie bei der Ausführung des nächsten "
"Tests gespeichert."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -7191,11 +7276,11 @@ msgstr ""
"Normalerweise sollten Schwellwerte nicht geändert werden, aber in speziellen "
"Fällen ist diese Option nützlich."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:118 ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Vorgabewert: 50 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -7203,7 +7288,7 @@ msgstr ""
"Bei Sprüngen auf Kontaktplattformen ist ein Wert von 50 ms (etwa 3cm "
"Sprunghöhe) ausreichend, um elektronische Probleme zu lösen."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:120
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -7211,7 +7296,7 @@ msgstr ""
"Sie können diesen Wert ändern, wenn Sie einen Springer haben, der vor einem "
"CMJ- oder ABK-Sprung beim Abstieg von der Plattform Druck verliert."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:121
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -7219,15 +7304,15 @@ msgstr ""
"Dieser Springer sollte an seiner Technik arbeiten, aber wenn das zu "
"schwierig ist, kann eine Erhöhung des Schwellwerts hilfreich sein."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Vorgabewert: 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "Bei Spüngen mit Fotozellen sind 10ms der Standardwert."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:127
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -7235,11 +7320,11 @@ msgstr ""
"Da Chronojump an den Fotozellen mit Doppelkontakten arbeitet, ist die "
"Änderung des Schwellwerts unüblich."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Abhängig vom Test kann der Benutzer Werte ändern."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:516
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7249,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"ist nicht sehr genau, da die aktuelle Methode nicht die Variation des "
"Konusdurchmessers als Variable verwendet."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:517
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7257,113 +7342,113 @@ msgstr ""
"Zukünftige Versionen werden bessere Berechnungen ermöglichen. Wir bitten die "
"Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Select file to import"
msgstr "Zu importierende Datei wählen"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Gravitationsmodus."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "Importierte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr ""
"Wenn Sie sie dennoch importieren möchten, wechseln Sie in den Trägheitsmodus."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Trägheitsmodus."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:703
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "Die gewählte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr ""
"Wenn Sie es trotzdem importieren möchten, wechseln Sie in den "
"Gravitationsmodus."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:722 ../src/gui/person/addMultiple.cs:308
-#: ../src/gui/preferences.cs:1512
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
msgid "Error importing data."
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
msgid "Export to file"
msgstr "In Datei exportieren"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:775
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:884
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Entschuldigung, kann nicht alle Zeilen löschen."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:956
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Max. Zeit: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:957
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Endet bei Aktivität während {0} s."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
msgid "saved"
msgstr "gespeichert"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Mittlere Leistung"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Speed"
msgstr "Durchschnittsgewschwindigkeit"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Mean Force"
msgstr "Durchschnittskraft"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Wiederholungen von Athlet {0} in dieser Sitzung gespeichert."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:261
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
"Spalte klicken."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:391
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:480
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Sitzungsname"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:503
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Vergleichen Sie die Wiederholungen zwischen den folgenden Sitzungen"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:673
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
msgid "Persons compare"
msgstr "Personen vergleichen"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:674
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Wählen Sie die zu vergleichenden Personen"
@@ -7371,7 +7456,7 @@ msgstr "Wählen Sie die zu vergleichenden Personen"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
@@ -7410,15 +7495,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(Dezimaltrenner: »{0}«)"
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:690
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Es gibt Tests dieses Typs in der Datenbank in den Sitzungen:"
-#: ../src/gui/event.cs:701
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder löschen."
-#: ../src/gui/event.cs:703
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
@@ -7426,7 +7511,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
msgid "Jump height"
msgstr "Sprunghöhe"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2733
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -7443,11 +7528,11 @@ msgstr "Entschuldigung, diese Sequenz '{0}' existiert bereits in der Datenbank"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:329
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7455,11 +7540,11 @@ msgstr ""
"In einigen Fällen ist die vom Kraftsensor registrierte Kraft nicht direkt "
"die Kraft, die die Person ausübt."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:331
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Wie die Kraft auf den Sensor übertragen wird"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:333
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7469,7 +7554,7 @@ msgstr ""
"Person und der zusätzlichen Last) die Sensormessung beeinflussen. Wählen Sie "
"aus, wie dieser Effekt gehandhabt werden soll."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7477,7 +7562,7 @@ msgstr ""
"In der aktuellen Übungskonfiguration ist es notwendig, den Winkel "
"einzugeben, in dem der Sensor misst."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:340
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7485,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"In der aktuellen Übungskonfiguration ist der Winkel lediglich beschreibend "
"(wird nicht in Berechnungen verwendet)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7495,7 +7580,7 @@ msgstr ""
"übertragen wird. Diese Option berücksichtigt NICHT die Wirkung des Gewichts "
"oder die Beschleunigung einer Masse."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7506,7 +7591,7 @@ msgstr ""
"erlaubt es, die Wirkung des Gewichts oder der Beschleunigung einer Masse zu "
"berücksichtigen."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7518,7 +7603,7 @@ msgstr ""
"Eigenschaften der elastischen Elemente kennt, kann man Positionen, "
"Geschwindigkeiten und Beschleunigungen während der Übung berechnen"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7526,14 +7611,14 @@ msgstr ""
"Wenn eine Kraft ausgeübt wird, die keine signifikante Dehnung ergibt, "
"verwenden Sie nicht elastische Elemente."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Wenn die Masse keinen Einfluss auf die Sensordaten hat, aber zu den "
"Sensordaten hinzugefügt werden muss."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7543,7 +7628,7 @@ msgstr ""
"handelt sich dabei nicht um eine Kraft, die das Subjekt ausübt. In diesem "
"Fall wird der Sensor vor Beginn des Tests tariert."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7553,7 +7638,7 @@ msgstr ""
"der gemessenen Extremität getragen. Wenn der Einfluss der Masse nicht "
"signifikant ist, verwenden Sie ebenfalls diese Option."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7561,28 +7646,28 @@ msgstr ""
"Wenn der Benutzer Werte in den Einstellungen ändert, werden diese Werte "
"automatisch geändert."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Diese Werte werden zur Erkennung von Wiederholungen verwendet."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 bedeutet horizontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 bedeutet vertikal mit der Person über dem Sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 bedeutet vertikal mit der Person unter dem Sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Isometrische Beinverlängerung."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7590,17 +7675,17 @@ msgstr ""
"Bewegungen der oberen Extremität gegen ein Gummi, wenn die verlagerte Masse "
"als unbedeutend betrachtet wird."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr ""
"Isometrische Hocke mit dem zwischen Boden und Körper befestigten Kraftsensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Bewegungen, bei denen eine bedeutende Masse beschleunigt wird."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
"vertical forces...)"
@@ -7608,11 +7693,11 @@ msgstr ""
"Horizontale Bewegungen, bei denen der Sensor die vertikalen "
"Gravitationskräfte nicht misst...)"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr "Gummibänder, Federn, flexibles Material ..."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7623,7 +7708,7 @@ msgstr ""
"Messung des Sensors, da das Gewicht von den unteren Gliedmaßen und nicht vom "
"Sensor getragen wird."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:392
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7635,7 +7720,7 @@ msgstr ""
"Das Körpergewicht wird zur Gesamtkraft addiert, die von der Testperson "
"ausgeübt wird."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7646,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"Maß der auf den Sensor übertragenen Kraft, aber dies ist keine Kraft, die "
"von der Person ausgeübt wird."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7656,7 +7741,7 @@ msgstr ""
"am Knöchel befestigt ist, wirkt sich das Gewicht auf die Werte des Sensors "
"aus, aber dieses Gewicht wird von den Kniesehnen, die wir messen, getragen."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7664,47 +7749,47 @@ msgstr ""
"Ziehen an einem TRX. Ziehen aus einem TRX impliziert, das Körpergewicht zu "
"überwinden. Dieses Körpergewicht wird auch vom Sensor gemessen."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
msgid "Not Elastic"
msgstr "Nicht elastisch"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "Add mass"
msgstr "Masse hinzufügen"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid "Subtract mass"
msgstr "Masse subtrahieren"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "Mass is included"
msgstr "Masse ist inbegriffen"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Wiederholungen nach Präferenzen"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Wiederholungen mit benutzerdefinierten Werten"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "Angle explanation"
msgstr "Winkelerklärung"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid "Examples of:"
msgstr "Beispiele von:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:477 ../src/gui/genericWindow.cs:544
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:310 ../src/gui/person/recuperate.cs:445
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:478 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
@@ -7714,11 +7799,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -7728,12 +7813,12 @@ msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um sie zu bearbeiten (Dezimaltrenner: "
"»{0}«)"
-#: ../src/gui/jump.cs:646
+#: ../src/gui/jump.cs:655
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Sprungtyp: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:651
+#: ../src/gui/jump.cs:660
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -7741,48 +7826,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieser Sprungtyp beginnt innerhalb. Die erste Zeit muss die Flugzeit sein."
-#: ../src/gui/jump.cs:660
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf Sprung festgelegt."
msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sprünge festgelegt."
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
msgid "You cannot add more."
msgstr "Sie können keine weiteren hinzufügen."
-#: ../src/gui/jump.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:678
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf 1 Sekunde festgelegt."
msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt."
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
msgid "Limited value"
msgstr "Begrenzter Wert"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
@@ -7804,11 +7894,16 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "Mehrere Chronopics"
-#: ../src/gui/networks.cs:597
+#: ../src/gui/networks.cs:622
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identifizieren Sie sich mit Admin ID-Armband, bevor {0} s."
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
@@ -7972,78 +8067,78 @@ msgstr "Läufe"
msgid "watts"
msgstr "Watt"
-#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Codierer-Übersicht"
-#: ../src/gui/overview.cs:240
+#: ../src/gui/overview.cs:269
msgid "Displaced mass"
msgstr "Verdrängte Masse"
-#: ../src/gui/overview.cs:322
+#: ../src/gui/overview.cs:360
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Kraftsensorübersicht"
-#: ../src/gui/overview.cs:379
+#: ../src/gui/overview.cs:425
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Laufanalyse-Übersicht"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:230
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
msgid "Edit person"
msgstr "Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:320
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Person ein."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1043 ../src/gui/person/addModify.cs:1045
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Bitte geben Sie das Körpergewicht der Person ein."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1078
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr ""
"Oder laden Sie diese Person mithilfe dieser Taste aus einer andern Sitzung:"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:201
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
msgid "CSV file has headers"
msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:161 ../src/gui/person/addMultiple.cs:217
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
msgid "Full name in one column"
msgstr "Voller Name in einer Spalte"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Erwartetes Spaltentrennzeichen ist '<b>{0}</b>'"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:165
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Sie können dies unter Einstellungen / Sprache ändern."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:206
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:221
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:241
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-Datei auswählen"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:263
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -8051,39 +8146,39 @@ msgstr ""
"Vielleicht wird diese Datei mit einer Tabellenkalkulationssoftware wie Excel "
"geöffnet. Bitte schließen Sie das Programm."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:310
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Es scheint eine Kopfzeile zu geben und Sie haben diese nicht markiert."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:438
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:176
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
msgid "Man"
msgstr "Mann"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:178
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
msgid "Woman"
msgstr "Frau"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:271 ../src/gui/person/recuperate.cs:621
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:624
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:680
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:689
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -8094,11 +8189,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
"Markierung."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
-msgid "Date\n"
-msgstr "Datum\n"
-
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -8106,7 +8197,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -8114,7 +8205,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -8122,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"Läufe:\n"
"Einfach"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -8130,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"Läufe\n"
"Intervall"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -8138,40 +8229,40 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeit"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
msgid "Encoder sets"
msgstr "Encoder-Sätze"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Encoder-Wiederholungen"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Run encoder"
msgstr "Encoder ausführen"
-#: ../src/gui/preferences.cs:773
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
msgid "Select color"
msgstr "Farbe wählen"
-#: ../src/gui/preferences.cs:835
+#: ../src/gui/preferences.cs:954
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden Wiederholungen mithilfe von Triggern aus dem Set "
"geschnitten."
-#: ../src/gui/preferences.cs:836
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Das Triggersignal wird über eine mit dem Chronopic verbundene Taste erzeugt."
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
"Dies wird nur auf Gravitationsmodus verwendet werden, konzentrische "
"Kontraktion."
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8179,7 +8270,7 @@ msgstr ""
"Wenn \"bei Triggern schneiden\" inaktiv ist, werden Wiederholungen "
"automatisch geschnitten (Standardverhalten),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:839
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8187,11 +8278,11 @@ msgstr ""
"aber das Drücken der Trigger-Taste während der Aufnahme wird vertikale "
"Linien während der Analyse von Instant-Diagrammen darstellen."
-#: ../src/gui/preferences.cs:840
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Encoder Chronopics besitzt seit 2017 die Trigger-Funktion."
-#: ../src/gui/preferences.cs:841
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8199,7 +8290,7 @@ msgstr ""
"Sie können überprüfen, ob Ihr Encoder Chronopic Trigger beim Drücken der "
"Testtaste akzeptiert."
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8208,7 +8299,7 @@ msgstr ""
"Seite des Chronopic-Test-Knopfes seinen Zustand ändert, wenn dieser gedrückt "
"wird."
-#: ../src/gui/preferences.cs:843
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8216,19 +8307,30 @@ msgstr ""
"Auf der Website von Chronojump gibt es einen Handdruckknopf, um Auslöser "
"einfach zu bedienen."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "Tonausgabe funktioniert"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "Tonausgabe funktioniert nicht"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384 ../src/gui/preferences.cs:1385
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1426
+msgid "Not running"
+msgstr ""
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1396 ../src/gui/preferences.cs:1403
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
msgid "Race measurement"
msgstr "Renn-Messverfahren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1395
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8236,36 +8338,36 @@ msgstr ""
"Das Chronojump-Race-Reaktionszeitgerät ermöglicht die Aufzeichnung der "
"Reaktionszeit und der Rennzeit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1397
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Die Reaktionszeit wird in der Spalte Beschreibung angezeigt."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1399
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Wenn die erste Option gewählt wird, beinhaltet die Rennzeit die "
"Reaktionszeit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1460
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1487
+#: ../src/gui/preferences.cs:1606
msgid "Import configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1519
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
msgid "Successfully imported."
msgstr "Erfolgreich importiert."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1526
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Wenn eine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
"Inaktivitätssekunden beendet."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8273,19 +8375,31 @@ msgstr ""
"Wenn keine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
"Inaktivitätssekunden (x2) beendet."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1528
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Dadurch hat die Person mehr Zeit, sich zu bewegen."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
msgid "Repair pulse"
msgstr "Schlagfolge reparieren"
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "SchlagTyp: {0}."
@@ -8294,16 +8408,16 @@ msgstr "SchlagTyp: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr ""
"Es ist erforderlich, in Einstellungen → Multimedia Klänge zu aktivieren."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8311,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie Cluster, um Wiederholungen innerhalb eines Satzes nach "
"Ruhezeiten getrennt zu gruppieren."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8321,23 +8435,23 @@ msgstr ""
"oder wenn sich der Encoder während dieser Zeit nicht ändert:\n"
"1.5 * Ruhe zwischen Clustern"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sitzung(en)"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
msgid "Show jumps"
msgstr "Sprünge zeigen"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
msgid "Checked rows"
msgstr "Gewählte Spalten"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
msgid "Graph Options"
msgstr "Diagrammoptionen"
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Diese Statistik kommentieren"
@@ -8353,87 +8467,87 @@ msgstr "Intervalllauf"
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Intervalllauf reparieren"
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "LaufTyp: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Runde begrenzt."
msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Runden begrenzt."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Sekunde begrenzt."
msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Sekunden begrenzt."
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Gesamtzeit kann nicht größer sein."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Rundenzeit"
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Not defined"
msgstr "Nicht definiert"
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Lauftyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Bei RSA-Tests zählt die Ruhezeit als Runde."
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Sie sollten die Zeit in Sekunden nach einem Großbuchstaben 'R' (d.h. \"Rest"
"\") schreiben."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr "Zb. Aziz et al. (2000) Test wiederholt 8 mal die folgende Sequenz:"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "40 Meter laufen, 30 Sekunden pausieren."
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Wird durch Runden mit einem festen Wert von 16 begrenzt"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "weil es 16 Runden gibt:"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 verschiedene Runden: ('Lauf' und 'Pause') x 8 mal"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "Und die \"Distanz\" jeder einzelnen Runde wird sein:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+#: ../src/gui/sendLog.cs:103
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+#: ../src/gui/sendLog.cs:110
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
@@ -8457,7 +8571,7 @@ msgstr "Zwischenzeiten"
msgid "Total time"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Diese Daten scheinen kein Sprint zu sein."
@@ -8566,8 +8680,8 @@ msgstr "Installierte Version ist: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
-#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
-#: ../src/json/json.cs:328
+#: ../src/json/json.cs:383 ../src/json/json.cs:400 ../src/json/json.cs:416
+#: ../src/json/json.cs:432
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -9307,7 +9421,7 @@ msgstr "Margaria-Kalamen"
#: ../src/runType.cs:333
msgid "Run n laps x distance"
-msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen."
+msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen"
#: ../src/runType.cs:340
msgid "Make max laps in n seconds"
@@ -10936,6 +11050,10 @@ msgstr "{0} in {1} Sprung auf {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} in {1} auf {2}"
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr "------"
+
#: ../src/treeview/jump.cs:362
msgid "First photocell"
msgstr "Erste Fotozelle"
@@ -10999,6 +11117,86 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Vorschau. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Vorgang zu beenden."
+#~ msgid "Cálculos"
+#~ msgstr "Berechnungen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Group"
+#~ msgid "Groupal"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Datum\n"
+
+#~ msgid "Manage rest time"
+#~ msgstr "Ruhezeit verwalten"
+
+#~ msgid "Analysis:"
+#~ msgstr "Analyse:"
+
+#~ msgid "General analysis"
+#~ msgstr "Allgemeine Analyse"
+
+#~ msgid "RFD Automatic"
+#~ msgstr "RFD-Automatik"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Länge:"
+
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Einzelner / aktueller Satz"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Gruppensitzung / laufende Sitzung"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "Seite 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "Seite 5"
+
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Bereich anzeigen"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
+
+#~ msgid "Tests capture"
+#~ msgstr "Tests erfassen"
+
+#~ msgid "Tests analyze"
+#~ msgstr "Tests analysieren"
+
+#~ msgid "Normal jump"
+#~ msgstr "Normaler Sprung"
+
+#~ msgid "Drop jump"
+#~ msgstr "Drop-Sprung"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Sanft"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Netzwerke"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Besitzer des gewählten Satzes ändern"
+
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
#~ msgid "_Session"
#~ msgstr "_Sitzung"
@@ -11367,9 +11565,6 @@ msgstr "Vorschau. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Vorgang zu beenden."
#~ msgid "Upload (or update) session to server"
#~ msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
-#~ msgid "Open server website (on browser)"
-#~ msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
-
#~ msgid ""
#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]