[simple-scan] Update Slovenian translation



commit 49eb2b9f56814a7fd4dbd1356d5bf3aa709feaba
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jan 27 20:40:06 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 705 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 358 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 652c67d9..0001f2db 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017–2020.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017–2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-20 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1858
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Optični bralnik dokumentov"
 
@@ -171,164 +171,394 @@ msgstr ""
 "Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena "
 "podpora večine optičnih bralnikov."
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;"
+msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;sken;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Obreži"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Pismo"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "Podaljšana stran"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Po meri"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Zavrti obrezano polje"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
 msgid "_Single Page"
 msgstr "Ena _stran"
 
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "Vse strani iz _podajalnika"
 
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
 
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:516
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
 
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:540
 msgid "S_top"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:570
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika"
 
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:595
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Optično branje"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:698
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Shrani dokument v datoteko"
 
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:821
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Osveži seznam naprav"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Pooblasti"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Uporabniško ime za vir:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Optično branje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Optično prebere eno stran"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Optično prebere vse iz podajalnika"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Optično prebere prek namiznega bralnika"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Spremembe dokumenta"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Premakne stran levo"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Premakne stran desno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Obrne stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Obrne stran v desno (smer urinega kazalca)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Izbriše stran"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Upravljanje dokumentov"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Začne nov dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Shrani optično prebran dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Pošlje optično prebran dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Natisne optično prebran dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Kopira trenutno stran v odložišče"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaže pomoč"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Odpre meni"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konča program"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:45 src/app-window.vala:1886
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:90
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Branje _nasprotnih strani"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Velikost strani"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:139
+msgid "Front"
+msgstr "Prednja stran"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:154
+msgid "Back"
+msgstr "Hrbtna stran"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:169
+msgid "Both"
+msgstr "Obe strani"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:208
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Zakasnitev"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:259
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:275
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:291
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:307
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:334
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:362
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Optično branje"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:386
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Ločljivost besedila"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:403
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Ločljivost besedila"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:457
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Svetlost"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:474
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:530
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kakovost"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -337,170 +567,170 @@ msgstr ""
 "programski gonilnik</a>."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
+#: src/app-window.vala:282
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:284
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
 msgid "Save As…"
 msgstr "Shrani kot …"
 
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
 #. Default filename to use when saving document.
 #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
 msgid "Scanned Document"
 msgstr "Optično prebran dokument"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
 msgid "Image Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (večstranski dokument)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (stisnjen)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (brez izgub)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (stisnjen)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
 msgid "File format:"
 msgstr "Vrsta datoteke:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
 msgid "Compression:"
 msgstr "Stiskanje:"
 
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Najmanjša velikost"
 
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
 msgid "Full detail"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
 msgid "Saving"
 msgstr "Poteka shranjevanje"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Ali želite dokument shraniti?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Zavrzi spremembe"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
+#: src/app-window.vala:836
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Prerazporejevanje strani"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Spoji strani"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Spoji strani (obratno)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrnjeno"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Ohrani nespremenjeno"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -532,16 +762,16 @@ msgstr ""
 "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1891
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "O programu"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov"
 
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>\n"
@@ -557,22 +787,22 @@ msgstr ""
 "  grofaty"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Končaj brez shranjevanja"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -581,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "com\">Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
@@ -590,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -603,13 +833,13 @@ msgstr ""
 "mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1661
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -618,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP."
 
@@ -626,7 +856,7 @@ msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1674
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -635,12 +865,12 @@ msgstr ""
 "\">HP website</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -649,52 +879,52 @@ msgstr ""
 "com\">Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Lexmark."
 
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja  <a href=\"http://support.";
-"lexmark.com\">Lexmark</a>."
+"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.lexmark.";
+"com\">Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Namesti gonilnike"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1768
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -703,289 +933,64 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket."
 msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa."
 msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete."
 
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1883
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1884
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1885
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Prerazporedi strani"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1889
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1890
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Začni znova …"
+#: src/app-window.vala:1899
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1918
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1927
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1939
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Obreži izbrano stran"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1957
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Izbriši izbrano stran"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2131
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Pooblasti"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Uporabniško ime za vir:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
 #: src/book.vala:331 src/book.vala:337
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i"
 
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Optično branje"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Optično prebere eno stran"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Optično prebere vse iz podajalnika"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Optično prebere pre namiznega bralnika"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Spremembe dokumenta"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Premakne stran levo"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Premakne stran desno"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Obrne stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Obrne stran v desno (smer urinega kazalca)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Izbriše stran"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Upravljanje dokumentov"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Začne nov dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Shrani optično prebran dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Pošlje optično prebran dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Natisne optično prebran dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Kopira trenutno stran v odložišče"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Pokaže pomoč"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Odpre meni"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Konča program"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "Branje _nasprotnih strani"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "_Velikost strani"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Prednja stran"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Hrbtna stran"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Obe strani"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Zakasnitev"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunde"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Optično branje"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Ločljivost besedila"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "_Ločljivost besedila"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Svetlost"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Kontrast"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kakovost"
-
 #. Combo box value for automatic paper size
 #: src/preferences-dialog.vala:65
 msgid "Automatic"
@@ -1032,24 +1037,24 @@ msgid "%d dpi"
 msgstr "%d točk na palec"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:870
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:900
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1288
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1296
+#: src/scanner.vala:1305
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1062,12 +1067,12 @@ msgstr ""
 "prebranega polja pri največji ločljivosti omejena."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1309
+#: src/scanner.vala:1318
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom"
 
@@ -1106,6 +1111,15 @@ msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Začni znova …"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 #~ "\">Samsung website</a>."
@@ -1188,9 +1202,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 #~ msgid "Scan S_ource:"
 #~ msgstr "_Vir optičnega bralnika:"
 
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Nov dokument"
-
 #~ msgid "Document"
 #~ msgstr "Dokument"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]