[gnome-games] Update Friulian translation



commit 9ee4c80536dee527b7f2f7f73f890a8f71b054b3
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Jan 22 09:53:46 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1833 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 997 insertions(+), 836 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d1c088e7..546fb002 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:26
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49
+#: src/ui/collection-view.ui:82 src/ui/collection-view.ui:452
 msgid "Games"
 msgstr "Zûcs"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Zuie ai tiei zûcs"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Ripie il zûc di dulà che tu lu vevis lassât"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:205
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:368
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Viôt e zuie la tô colezion di videozûcs"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "zûc;videozûc;video zûc;zuiadôr;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:99
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 src/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plen visôr"
 
@@ -134,1131 +134,1295 @@ msgstr ""
 "Cûr de librerie Libretro preferide di doprâ pai zûcs in esecuzion. Al pues "
 "jessi doprât un cûr diviers se a chel preferît i mancje il firmware."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scritori"
+
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:8
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-3ds/src/nintendo-3ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo 3DS"
+msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Zuiadôr %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Espansion dai Controllers"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Zonte colezion"
+
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferîts"
+
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Zuiâts di resint"
+
+#: src/command/command-runner.vala:43
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Dopre il barcon natîf dal zûc par podê zuiâ cun lui"
+
+#: src/command/command-runner.vala:44
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "Chest zûc nol è integrât cun GNOME Zûcs."
+
+#: src/core/snapshot-manager.vala:85 src/core/snapshot-manager.vala:110
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Gnûf instantanie %s"
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "Disc %d"
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "Frache il boton adat sul to gamepad"
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "Môf a çampe e a drete i as adats sul to gamepad"
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "Môf in sù e in jù i as adats sul to gamepad"
+
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/keyboard/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Frache il tast adat su pe tastiere"
+
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Gamepad"
+
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiere"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:9
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+"Espuarte i stâts salvâts e i salvaments tai zûcs. Chest al pues jessi doprât "
+"par spostâ i dâts suntun altri dispositîf o par ripristinâ plui indenant. No "
+"si pues espuartâ i zûcs dal scritori, di Steam e di LÖVE."
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "Espuarte dâts salvâts"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "_Espuarte"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:31
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Impuarte di un backup esistent i dâts salvâts pai zûcs. Cheste operazion e "
+"sostituirà i salvaments esistents e no si podarà tornâ indaûr."
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "Impuarte dâts salvâts"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impuarte"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/collection-action-window.ui:27
+#: src/ui/collection-view.ui:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:19
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Impussibil impuartâ i dâts salvâts: %s"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:49
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Impussibil espuartâ i dâts salvâts: %s"
+
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/preferences/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
+
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "Fûr fûc"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "Scuadrât"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: src/ui/collection-action-window.ui:164 src/ui/collection-view.ui:153
+#: src/ui/collection-view.ui:232 src/ui/display-view.ui:34
+#: src/ui/display-view.ui:169
+msgid "Back"
+msgstr "Indaûr"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:105
+#: src/ui/collection-view.ui:328
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "Salte"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:99
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Prove di %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:101
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazion di %s"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:145
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:127
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Partâ aes impostazions di fabriche la mapadure di chest controller?"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:148
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:130
+msgid "Your mapping will be lost"
+msgstr "La tô mapadure e larà pierdude"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:150
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:132
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ripristine"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:5
+#: src/preferences/preferences-window.ui:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:46
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:56
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controller"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:66 src/ui/collection-view.ui:469
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plateformis"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:84
-msgid "Loading"
-msgstr "Daûr a cjariâ"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:76
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Impuarte e espuarte"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
-msgid "Add game files…"
-msgstr "Zonte i file di zûc…"
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"Il sisteme “%s” nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Il sisteme nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:485
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Plateforme no cognossude"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "Atari 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
+msgstr "Famicom Disk System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
+
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "Sega Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "Sega Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Cambie visôr"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS and 3DS.
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:39 src/ui/help-overlay.ui:175
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Disposizion visôrs"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one
+#. * on top of the other.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:34
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticâl"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displaye
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
+#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:42
+msgid "Side by side, right-handed"
+msgstr "Un in bande di chel altri, man drete"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
+#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:50
+msgid "Side by side, left-handed"
+msgstr "Un in bande di chel altri, çampins"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:56
+msgid "Single screen"
+msgstr "Visôr ugnul"
+
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "Tiermin di ricercje"
+
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Eseguìs un zûc a mieç di uid"
+
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Selezione i file di zûc"
+
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/collection-action-window.ui:35
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
+
+#: src/ui/application.vala:217
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât intant che si cirive di eseguî %s"
+
+#: src/ui/application.vala:245
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Impussibil cjatâ un zûc cul UID “%s”."
+
+#: src/ui/application.vala:323
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Impussibil cjatâ Tracker, la scuvierte automatiche di zûcs e podarès no "
+"funzionâ."
+
+#: src/ui/application.vala:499
+msgid "GNOME Games"
+msgstr "GNOME Zûcs"
+
+#: src/ui/application.vala:501
+msgid "A video game player for GNOME"
+msgstr "Un riprodutôr di videozûcs par GNOME"
+
+#: src/ui/application.vala:505
+msgid "Learn more about GNOME Games"
+msgstr "Plui informazions su GNOME Zûcs"
+
+#: src/ui/application.vala:512
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
+
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:307 src/ui/application-window.vala:326
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Daûr a zuiâ un zûc"
 
-#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
-msgid "Menu"
-msgstr "Menù"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:5 src/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Zonte ae colezion"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
+#: src/ui/collection-action-window.ui:61 src/ui/collection-view.ui:121
+#: src/ui/collection-view.ui:198 src/ui/collection-view.ui:297
+#: src/ui/collection-view.ui:347
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:160 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
-msgid "Back"
-msgstr "Indaûr"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:128 src/ui/collection-view.vala:624
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nissune colezions cjatade"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferencis"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:129
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Zonte une gnove colezion par zontâi zûcs."
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtis di _tastiere"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:133
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Cree colezion"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
-msgid "_Help"
-msgstr "_Jutori"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:134
+#: src/ui/collection-action-window.ui:216
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Cree une colezion"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
-msgid "_About Games"
-msgstr "_Informazions su Zûcs"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:156
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Zonte une colezion"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:52
-msgid "Restore"
-msgstr "Ripristine"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:187
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Inserìs un non pe colezion"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:139
-msgid "_Load"
-msgstr "_Cjarie"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:215
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ree"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:188
-msgid "_Savestates"
-msgstr "_Salvestâts"
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:482
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Il non de colezion nol à di sei vueit"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Cheste e je une finte videade di zûc"
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:486
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "E esist za une colezion cun chest non"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr ""
-"Se tu viodi chest, chest al è un bug. Par plasê contate i disvilupadôrs."
+#: src/ui/collections-page.ui:42
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Cheste colezion e je vueide"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
-msgid "No games found"
-msgstr "Nissun zûc cjatât"
+#: src/ui/collections-page.ui:43
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Zonte cualchi zûc a cheste colezion par viodiju achì."
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
-msgid ""
-"Install games or add directories containing games to your search sources."
-msgstr ""
-"Instale zûcs o zonte cartelis che a contegnin zûcs ae tô sorzint di ricercje."
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s gjavât"
 
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
-msgid "Gamepad Input"
-msgstr "Jentrade di gamepad"
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "Gjavade %d colezion"
+msgstr[1] "Gjavadis %d colezions"
 
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Jentrade di tastiere"
+#: src/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Zonte i file di zûc…"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
-msgid "Media"
-msgstr "Supuarts"
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: src/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "Menù"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
-msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
-"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
-msgstr ""
-"Fâs il backup dai stâts salvâts e dai salvaments tai zûcs. Chest al pues "
-"jessi doprât par spostâ i dâts suntun altri dispositîf o par ripristinâ plui "
-"indenant. I zûcs pal scritori, Steam e LÖVE no puedin jessi archiviâts tal "
-"backup."
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Fâs il backup dai dâts salvâts"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Fâs backup"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+#: src/ui/collection-view.ui:102 src/ui/collection-view.ui:179
+#: src/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Selezione zûcs"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Menù colezion"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:536
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:424
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Prove une ricercje diferente."
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/collection-view.ui:430 src/ui/collection-view.vala:626
+msgid "No games found"
+msgstr "Nissun zûc cjatât"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/collection-view.ui:431
 msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
-"saves and cannot be undone."
+"Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
-"Ripristine da un backup esistent i dâts salvâts pai zûcs. Chest al "
-"sostituirà i salvaments esistents e no si podarà tornâ indaûr."
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Ripristine dâts salvâts"
+"Instale zûcs o zonte cartelis che a contegnin zûcs ae tô sorzint di ricercje."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Ripristine"
+#: src/ui/collection-view.ui:484
+msgid "Collections"
+msgstr "Colezions"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Gamepad"
+#: src/ui/collection-view.ui:510
+msgid "Loading"
+msgstr "Daûr a cjariâ"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiere"
+#: src/ui/collection-view.ui:583
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Cambie non ae colezion"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtri"
+#: src/ui/collection-view.ui:604 src/ui/collection-view.ui:676
+#: src/ui/snapshots-list.ui:109 src/ui/snapshots-list.ui:162
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Cambie non"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
-msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: src/ui/collection-view.ui:644
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencis"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
-msgid "Configure"
-msgstr "Configure"
+#: src/ui/collection-view.ui:648
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di _tastiere"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
-msgid "Skip"
-msgstr "Salte"
+#: src/ui/collection-view.ui:652
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anule"
+#: src/ui/collection-view.ui:656
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Informazions su Zûcs"
 
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencis"
+#: src/ui/collection-view.ui:664
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezione dut"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:9
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Sigûrs di jessî?"
+#: src/ui/collection-view.ui:668
+msgid "Select None"
+msgstr "Selezione nissun"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
-msgid "All unsaved progress will be lost."
-msgstr "Ducj i progrès no salvâts a laran pierdûts."
+#: src/ui/collection-view.ui:680
+msgid "R_emove"
+msgstr "Gjav_e"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
+#: src/ui/collection-view.vala:534
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Selezionât %d element"
+msgstr[1] "Selezionâts %d elements"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
-msgid "Use the game’s own window to play it"
-msgstr "Dopre il barcon natîf dal zûc par podê zuiâ cun lui"
+#: src/ui/display-view.ui:57
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristine"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
-msgstr "Chest zûc nol è integrât cun GNOME Zûcs."
+#: src/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cjarie"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
-msgid "You have to use its own window to play it."
-msgstr "Tu scugnis doprâ il so barcon natîf par podê zuiâ cun lui."
+#: src/ui/display-view.ui:240
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Torne invie"
 
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
-msgid "Factory reset mapping for this controller?"
-msgstr "Partâ aes impostazions di fabriche la mapadure di chest controller?"
+#: src/ui/display-view.ui:246
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Istantaniis"
 
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
-msgid "Your mapping will be lost."
-msgstr "La tô mapadure e larà pierdude."
+#: src/ui/display-view.vala:390
+msgid "Oops! The game crashed unexpectedly"
+msgstr "Orpo! Il zûc al è colassât in maniere inspietade"
 
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
-msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: src/ui/display-view.vala:427
+msgid "Oops! Unable to run the game"
+msgstr "Orpo! Impussibil eseguî il zûc"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+#: src/ui/display-view.vala:447 src/ui/display-view.vala:497
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Ripiâ l'ultime partide?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: src/ui/display-view.vala:450 src/ui/display-view.vala:711
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:20
+#: src/ui/display-view.vala:451
 msgid "Resume"
 msgstr "Ripie"
 
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
-msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
-msgstr "Ripiâ falît. Tornâ a tacâ il zûc?"
-
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
+#: src/ui/display-view.vala:500
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Cree gnûf salvestât"
+#: src/ui/display-view.vala:579
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sigûrs di jessî?"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimine"
+#: src/ui/display-view.vala:582 src/ui/display-view.vala:709
+msgid "All unsaved progress will be lost."
+msgstr "Ducj i progrès no salvâts a laran pierdûts."
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Cambie non"
+#: src/ui/display-view.vala:584
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
-msgid "Name"
-msgstr "Non "
+#: src/ui/display-view.vala:706
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Tornâ a inviâ pardabon?"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
+#: src/ui/help-overlay.ui:10
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scurtis"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
+#: src/ui/help-overlay.ui:14
 msgid "General"
 msgstr "Gjenerâl"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+#: src/ui/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Torne indaûr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
+#: src/ui/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Jes"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: src/ui/help-overlay.ui:34 src/ui/help-overlay.ui:248
 msgid "Collection"
 msgstr "Colezion"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
+#: src/ui/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: src/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Mostre scurtis"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:55 src/ui/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navighe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: src/ui/help-overlay.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Astute analogjiche a çampe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: src/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Pad direzionâl"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Selezione viodude"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: src/ui/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Boton ae spale anteriôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: src/ui/help-overlay.ui:82 src/ui/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Tache il zûc"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: src/ui/help-overlay.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Boton par tacâ"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: src/ui/help-overlay.ui:92 src/ui/help-overlay.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Boton azion in bas"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: src/ui/help-overlay.ui:99
 msgid "In Game"
 msgstr "Intal zûc"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: src/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Cree gnûf salvestât"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Cree gnove istantanie"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: src/ui/help-overlay.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest savestate"
-msgstr "Cjarie l'ultin salvestât"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Cjarie la ultime istantanie"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: src/ui/help-overlay.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show savestates"
-msgstr "Mostre salvestâts"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Mostre istantaniis"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: src/ui/help-overlay.ui:125
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Comute plen visôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: src/ui/help-overlay.ui:132
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Jes dal plen visôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Torne indaûr ae colezion"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: src/ui/help-overlay.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Boton cjase"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: src/ui/help-overlay.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Acete"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: src/ui/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: src/ui/help-overlay.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Boton azion a drete"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
-msgid "Screen Layout"
-msgstr "Disposizion visôrs"
+#: src/ui/help-overlay.ui:171
+#| msgid "Nintendo 3DS"
+msgid "Nintendo DS and 3DS"
+msgstr "Nintendo DS e 3DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are stacked one on top of the other
+#: src/ui/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticâl"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS and 3DS screens layout, side by side
+#: src/ui/help-overlay.ui:187 src/ui/help-overlay.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "A pâr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the 
top screen.
+#: src/ui/help-overlay.ui:188
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "In bas a diestre"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top 
screen
+#: src/ui/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "In bas a çampe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means only one 
screen is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: src/ui/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Visôr ugnul"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: src/ui/help-overlay.ui:211
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Scambiament visôrs"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:216
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Mostre visôr superiôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Mostre visôr inferiôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS and 3DS emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Comute visôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: src/ui/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Frache la astute analogjiche diestre"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: src/ui/help-overlay.ui:244
 msgid "Cheats"
 msgstr "Imbrois"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: src/ui/help-overlay.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuìs"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scritori"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Comant “%s” no valit."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "File listât dal tracker no cjatât: “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Impussibil analizâ la vôs scritori “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "“%s” nol varès di jessi mostrât."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "“%s” al è platât."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "“%s” al à metût te liste nere la categorie “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "“%s” al à metût te liste nere l'eseguibil “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "“%s” al è te liste nere."
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion Dreamcast."
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion Game Cube."
-
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
-msgid "Libretro"
-msgstr "Libretro"
-
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Chest nol rapresente un pachet LÖVE valit: “%s”."
-
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
-msgid "LÖVE"
-msgstr "LÖVE"
-
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Id zûc MAME “%s” par “%s” no valit."
-
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
-
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
-
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
-msgid "Change Screen"
-msgstr "Cambie visôr"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticâl"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
-msgid "Side by side"
-msgstr "A pâr"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
-msgid "Single screen"
-msgstr "Visôr ugnul"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
-msgid "Bottom to the right"
-msgstr "In bas a diestre"
-
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
-msgid "Bottom to the left"
-msgstr "In bas a çampe"
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Nol è un disc di PlayStation: “%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Intestazion PlayStation no valide: ID disc no cjatât in “%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
-
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega CD 32X"
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Il file “%s” nol à une linie(track)."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Il file “%s” nol à un formât file binari valit."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Il file “%s” nol à une modalitât linie valide pe linie %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion Sega Saturn."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Il file “%s” nol à un file binari Sega Saturn valit."
-
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
-msgid "Steam"
-msgstr "Steam"
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Il file “%s” nol esist."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Toke inspietât '{'."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Fin dai token inspietade."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Toke inspietât '}'."
-
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Il file al è masse curt."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Dimension de intestazion de ROM Virtual Boy no valide: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Dimension de intestazion de ROM Virtual Boy no valide."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion di ROM di Virtual Boy."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Impussibil otignî la dimension dal file: %s"
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Jentrade di gamepad"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Impussibil lei il file: %s"
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Jentrade di tastiere"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
-msgid "Virtual Boy"
-msgstr "Virtual Boy"
+#: src/ui/media-menu-button.ui:14
+msgid "Media"
+msgstr "Supuarts"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Dimension de intestazion Wii no valide: %s"
+msgid "Media %d"
+msgstr "Supuart %d"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Il file nol à une intestazion Wii."
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Zonte/Gjave i zûcs selezionâts tai preferîts"
 
-#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Zonte ae colezion"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Il zûc nol à un comant valit."
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Zonte a une colezion i zûcs selezionâts"
 
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Impussibil eseguî “%s”: esecuzion falide."
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:64 src/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gjave"
 
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Indiç dal supuart %u no valit."
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Gjave di cheste colezion i zûcs selezionâts"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Descritôr plugin no valit: %s"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Gjave lis colezions selezionadis"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Impussibil creâ une gnove istance dal plugin in “%s”."
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Gjave dai preferîts i zûcs selezionâts"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Zonte tai preferîts i zûcs selezionâts"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
-#, c-format
-msgid "Disc %d"
-msgstr "Disc %d"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salve in automatic"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nissun titul di zûc cjatât pal ID dal disc “%s”."
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nissun titul di disc cjatât pal ID dal disc “%s”."
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Îr aes %X"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "ID dal grup di disc no cjatât pal ID dal disc “%s”."
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a aes %X"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nissun disc cjatât pal ID dal disc “%s”."
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e di %b aes %X"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Nissun modul cjatât pe plateforme “%s” e gjenars MIME [ “%s” ]."
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e di %b dal %Y aes %X"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, “"
+#: src/ui/snapshots-list.ui:70
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Cree gnove istantanie"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s par zirâ."
+#: src/ui/snapshots-list.ui:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
-"MD5 di %s par zirâ."
+#: src/ui/snapshots-list.ui:138
+msgid "Name"
+msgstr "Non"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
-"SHA-512 di %s par zirâ."
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Non no valit"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:315
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Nissun modul cjatât par “%s”."
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Une istantanie cun chest non e esist za"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:583
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Plateforme no cognossude"
+#: src/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Disfe"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:607
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"Il sisteme “%s” nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:609
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "Il sisteme nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Erôr: %s (%d)"
 
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:619 src/retro/retro-runner.vala:645
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Gnûf salvestât %s"
-
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
-msgid "Amiga"
-msgstr "Amiga"
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Erôr tal scrivi “%s”: %s (%d)"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
-msgid "Atari 2600"
-msgstr "Atari 2600"
+#~ msgid "_Savestates"
+#~ msgstr "_Salvestâts"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
-msgid "Atari 7800"
-msgstr "Atari 7800"
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Cheste e je une finte videade di zûc"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
-msgid "Atari Lynx"
-msgstr "Atari Lynx"
+#~ msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se tu viodi chest, chest al è un bug. Par plasê contate i disvilupadôrs."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
-msgid "DOOM"
-msgstr "DOOM"
+#~ msgid "Back up save data"
+#~ msgstr "Fâs il backup dai dâts salvâts"
 
-#. translators: only released in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
-msgid "Famicom Disk System"
-msgstr "Famicom Disk System"
+#~ msgid "_Back Up"
+#~ msgstr "_Fâs backup"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Ripristine"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#~ msgid "You have to use its own window to play it."
+#~ msgstr "Tu scugnis doprâ il so barcon natîf par podê zuiâ cun lui."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#~ msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
+#~ msgstr "Ripiâ falît. Tornâ a tacâ il zûc?"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
-msgid "Game Gear"
-msgstr "Game Gear"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new savestate"
+#~ msgstr "Cree gnûf salvestât"
 
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
-msgid "Master System"
-msgstr "Master System"
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Comant “%s” no valit."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
-msgid "Neo Geo Pocket"
-msgstr "Neo Geo Pocket"
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "File listât dal tracker no cjatât: “%s”."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
-msgid "Neo Geo Pocket Color"
-msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "Impussibil analizâ la vôs scritori “%s”."
 
-#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
-msgid "Nintendo Entertainment System"
-msgstr "Nintendo Entertainment System"
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "“%s” nol varès di jessi mostrât."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "“%s” al è platât."
 
-#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
-msgid "Genesis 32X"
-msgstr "Genesis 32X"
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "“%s” al à metût te liste nere la categorie “%s”."
 
-#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
-msgid "Sega Genesis"
-msgstr "Sega Genesis"
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "“%s” al à metût te liste nere l'eseguibil “%s”."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
-msgid "Sega Pico"
-msgstr "Sega Pico"
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "“%s” al è te liste nere."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
-msgid "SG-1000"
-msgstr "SG-1000"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion Dreamcast."
 
-#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
-msgid "Super Nintendo Entertainment System"
-msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion Game Cube."
 
-#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
-msgid "TurboGrafx-16"
-msgstr "TurboGrafx-16"
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Chest nol rapresente un pachet LÖVE valit: “%s”."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
-msgid "WiiWare"
-msgstr "WiiWare"
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "Id zûc MAME “%s” par “%s” no valit."
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
-msgid "WonderSwan"
-msgstr "WonderSwan"
+#~ msgid "Bottom to the right"
+#~ msgstr "In bas a diestre"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
-msgid "WonderSwan Color"
-msgstr "WonderSwan Color"
+#~ msgid "Bottom to the left"
+#~ msgstr "In bas a çampe"
 
-#: src/ui/application.vala:150
-msgid "Select game files"
-msgstr "Selezione i file di zûc"
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "Nol è un disc di PlayStation: “%s”."
 
-#: src/ui/application.vala:151 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anule"
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr "Intestazion PlayStation no valide: ID disc no cjatât in “%s”."
 
-#: src/ui/application.vala:152
-msgid "_Add"
-msgstr "_Zonte"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
-#: src/ui/application.vala:192
-#, c-format
-msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
-msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât intant che si cirive di eseguî %s"
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "Il file “%s” nol à une linie(track)."
 
-#: src/ui/application.vala:389
-msgid "GNOME Games"
-msgstr "GNOME Zûcs"
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "Il file “%s” nol à un formât file binari valit."
 
-#: src/ui/application.vala:391
-msgid "A video game player for GNOME"
-msgstr "Un riprodutôr di videozûcs par GNOME"
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "Il file “%s” nol à une modalitât linie valide pe linie %d."
 
-#: src/ui/application.vala:395
-msgid "Learn more about GNOME Games"
-msgstr "Plui informazions su GNOME Zûcs"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion Sega Saturn."
 
-#: src/ui/application.vala:402
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "Il file “%s” nol à un file binari Sega Saturn valit."
 
-#: src/ui/application-window.vala:273 src/ui/application-window.vala:290
-msgid "Playing a game"
-msgstr "Daûr a zuiâ un zûc"
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "Il file “%s” nol esist."
 
-#: src/ui/display-view.vala:313
-msgid "No runner found"
-msgstr "Nissun coridôr cjatât"
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Toke inspietât '{'."
 
-#: src/ui/error-display.vala:13
-#, c-format
-msgid "Oops! Unable to run “%s”"
-msgstr "Orpo! Impussibil eseguî “%s”"
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Fin dai token inspietade."
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
-msgid "Oops! Unable to run the game"
-msgstr "Orpo! Impussibil eseguî il zûc"
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Toke inspietât '}'."
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
-msgid "Press suitable button on your gamepad"
-msgstr "Frache il boton adat sul to gamepad"
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Il file al è masse curt."
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
-msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
-msgstr "Môf a çampe e a drete i as adats sul to gamepad"
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Dimension de intestazion de ROM Virtual Boy no valide: %s"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
-msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
-msgstr "Môf in sù e in jù i as adats sul to gamepad"
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Dimension de intestazion de ROM Virtual Boy no valide."
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
-msgid "Press suitable key on your keyboard"
-msgstr "Frache il tast adat su pe tastiere"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion di ROM di Virtual Boy."
 
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
-#, c-format
-msgid "Media %d"
-msgstr "Supuart %d"
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Impussibil otignî la dimension dal file: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Backup e ripristinament"
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Impussibil lei il file: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
-#, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Impussibil ripristinâ: %s"
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Dimension de intestazion Wii no valide: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
-#, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Impussibil fâ il backup: %s"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Il file nol à une intestazion Wii."
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controller"
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Il zûc nol à un comant valit."
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "Impussibil eseguî “%s”: esecuzion falide."
 
-#. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
-msgid "Smooth"
-msgstr "Fûr fûc"
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Indiç dal supuart %u no valit."
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
-msgid "Sharp"
-msgstr "Scuadrât"
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Descritôr plugin no valit: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr "Impussibil creâ une gnove istance dal plugin in “%s”."
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nissun titul di zûc cjatât pal ID dal disc “%s”."
 
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "Prove di %s"
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nissun titul di disc cjatât pal ID dal disc “%s”."
 
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazion di %s"
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "ID dal grup di disc no cjatât pal ID dal disc “%s”."
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Prove de tastiere"
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr "Nissun modul cjatât pe plateforme “%s” e gjenars MIME [ “%s” ]."
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Configurazion de tastiere"
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, “"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
-msgid "Autosave"
-msgstr "Salve in automatic"
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s par zirâ."
 
-#. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
-#, no-c-format
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
+#~ "MD5 di %s par zirâ."
 
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %X"
-msgstr "Îr aes %X"
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
+#~ "SHA-512 di %s par zirâ."
 
-#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
-#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
-#, no-c-format
-msgid "%a %X"
-msgstr "%a aes %X"
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "Nissun modul cjatât par “%s”."
 
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %X"
-msgstr "%-e di %b aes %X"
+#~ msgid "No runner found"
+#~ msgstr "Nissun coridôr cjatât"
 
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %X"
-msgstr "%-e di %b dal %Y aes %X"
+#~ msgid "Oops! Unable to run “%s”"
+#~ msgstr "Orpo! Impussibil eseguî “%s”"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
-msgid "Invalid name"
-msgstr "Non no valit"
+#~ msgid "Back Up & Restore"
+#~ msgstr "Backup e ripristinament"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr "Un salvestât cun chest non al esist za"
+#~ msgid "Couldn’t back up: %s"
+#~ msgstr "Impussibil fâ il backup: %s"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
-#, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "“%s” nol à une linie (track) pal indiç %u."
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Prove de tastiere"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: formât di file %s no valit, si spietave un formât di file valit o "
-"nissun."
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Configurazion de tastiere"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: token TRACK inspietât prime di un token FILE."
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "“%s” nol à une linie (track) pal indiç %u."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: numar di linie %s no valit, si spietave un numar jenfri 1-99."
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: formât di file %s no valit, si spietave un formât di file valit o "
+#~ "nissun."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr ""
-"%s:%lu: modalitât linie %s no valide, si spietave une modalitât linie valide."
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: token TRACK inspietât prime di un token FILE."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: fin dal file inspietade, si spietave %s."
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: numar di linie %s no valit, si spietave un numar jenfri 1-99."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave %s."
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: modalitât linie %s no valide, si spietave une modalitât linie "
+#~ "valide."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: fin dal file inspietade, si spietave un token."
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: fin dal file inspietade, si spietave %s."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: fin de rie inspietade, si spietave un token."
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave %s."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave la fin de rie."
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: fin dal file inspietade, si spietave un token."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Erôr: %s (%d)"
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: fin de rie inspietade, si spietave un token."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Erôr tal scrivi “%s”: %s (%d)"
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave la fin de rie."
 
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
@@ -1333,9 +1497,6 @@ msgstr "Erôr tal scrivi “%s”: %s (%d)"
 #~ msgid "MAME"
 #~ msgstr "MAME"
 
-#~ msgid "Nintendo 3DS"
-#~ msgstr "Nintendo 3DS"
-
 #~ msgid "PlayStation 2"
 #~ msgstr "PlayStation 2"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]