[gimp-help] Updated the Romanian Translation for the menus documentation.



commit a014d18a57b79d28a3804e556d84f71331509342
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu Jan 21 20:19:04 2021 +0100

    Updated the Romanian Translation for the menus documentation.

 po/ro/menus.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 666 insertions(+)
---
diff --git a/po/ro/menus.po b/po/ro/menus.po
new file mode 100644
index 000000000..d4d8fdbb5
--- /dev/null
+++ b/po/ro/menus.po
@@ -0,0 +1,666 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
+
+#: src/menus/windows.xml:12(title)
+msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Ferestre</quote>"
+
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/image.xml:16(secondary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Meniuri"
+
+#: src/menus/windows.xml:16(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ferestre"
+
+#: src/menus/windows.xml:19(para)
+msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
+msgstr ""
+"Acest meniu vă permite să gestionați dialogurile ferestrelor <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+
+#: src/menus/windows.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Windows</quote> menu name is not well adapted to the new single-"
+"window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
+"display may vary according presence or absence of images and docks:"
+msgstr ""
+"Numele meniului <Quote>Ferestre</quote> nu este bine adaptat la noul mod de "
+"fereastră unică. Cu toate acestea, funcțiile sale se referă atât la moduri "
+"multiple cât și unice. Afișajul său poate varia în funcție de prezența sau "
+"absența imaginilor și a andocărilor:"
+
+#: src/menus/windows.xml:30(title)
+msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Conținutul meniului <quote>Ferestre</quote>"
+
+#: src/menus/windows.xml:36(para)
+msgid "Without open images"
+msgstr "Fără imagini deschise"
+
+#: src/menus/windows.xml:45(para)
+msgid "With open images"
+msgstr "Cu imagini deschise"
+
+#: src/menus/windows.xml:52(para)
+msgid ""
+"<command>Recently Closed Docks</command>: this command opens the list of the "
+"docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
+"name. Please note that isolated windows are not concerned."
+msgstr ""
+"<command>Andocări închise recent</command>: această comandă deschide lista "
+"de andocări pe care le-ați închis recent. Le puteți redeschide făcând clic "
+"pe numele lor. Observați că nu se referă la ferestrele izolate."
+
+#: src/menus/windows.xml:58(para)
+msgid ""
+"For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link>."
+msgstr ""
+"Pentru mai multe informații despre andocări, consultați <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialoguri și andocare</link>."
+
+#: src/menus/windows.xml:65(para)
+msgid ""
+"<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
+"dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgstr ""
+"<command>Dialoguri andocabile</command>: această comandă deschide lista de "
+"dialoguri andocabile. Consultați <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/menus/windows.xml:72(para)
+msgid ""
+"<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
+"raises the toolbox usually together with the tool options dock."
+msgstr ""
+"<command>Trusa de unelte</command>: dând clic pe această comandă sau "
+"utilizând comanda rapidă<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> , apare trusa de unelte, de obicei împreună cu andocarea "
+"opțiunilor de unelte."
+
+#: src/menus/windows.xml:80(para)
+msgid ""
+"The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
+"keycombo> shortcut, makes the image active."
+msgstr ""
+"Lista de ferestre de imagine deschise: dând clic pe un nume de imagine, sau "
+"utilizând comanda rapidă <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numărul "
+"imaginii</keycap></keycombo>, face ca imaginea să devină activă."
+
+#: src/menus/windows.xml:88(para)
+msgid ""
+"The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
+"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
+msgstr ""
+"Lista de andocări deschise: în această listă, andocările sunt denumite cu "
+"numele dialogului activ din această andocare. Dând clic pe un nume de "
+"andocare acesta apare."
+
+#: src/menus/windows.xml:96(para)
+msgid ""
+"<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
+"docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
+"alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with "
+"no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
+"option is checked!"
+msgstr ""
+"<command>Ascunde ferestrele andocate</command> (<keycap>Tab</keycap>): "
+"această comandă ascunde toate ferestrele andocate (de obicei la stânga și la "
+"dreapta a imaginii), lăsând doar fereastra imaginii. Starea comenzii este "
+"păstrată și după părăsirea GIMP; astfel, GIMP începe fără andocări în modul "
+"multi-fereastră, dar nu și în modul fereastră unică, chiar dacă opțiunea "
+"este bifată!"
+
+#: src/menus/windows.xml:106(para)
+msgid ""
+"<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
+"window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+msgstr ""
+"<command>Mod fereastră unică</command>: când este activată, GIMP se află "
+"într-un mod fereastră unică. Consultați <xref linkend=\"single-window-mode\"/"
+">."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Dialoguri andocabile</quote>"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Andocări"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
+msgid "List of dockable dialogs"
+msgstr "Listă de dialoguri andocabile"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+msgstr "Lista de <Quote>Dialoguri andocabile</quote>"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
+"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
+msgstr ""
+"Această comandă deschide lista ferestrelor de dialog pe care le puteți "
+"deschide și andoca. Consultați <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialoguri și andocare</link>."
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
+msgid ""
+"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
+"\">Different dialogs description</link>."
+msgstr ""
+"Toate aceste dialoguri sunt descrise în <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+"introduction\">Diferite descrieri ale dialogurilor</link>."
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Se activează comanda"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din bara de meniu a imaginii prin intermediul "
+"<menuchoice><guimenu>Ferestre</guimenu><guimenuitem>Dialoguri andocabile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Selectează</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecție"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introducere în meniul <quote>Selectează</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Conținutul meniului <quote>Selectează</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
+msgstr ""
+"Această secțiune explică comenzile din meniul <guimenu>Selectează</guimenu> "
+"al barei de meniu a imaginii."
+
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+msgid ""
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+msgstr ""
+"Pe lângă comenzile descrise aici, puteți găsi si alte intrări în meniu. Ele "
+"nu fac parte din <acronym>GIMP</acronym> în sine, dar au fost adăugate de "
+"extensii (module). Puteți găsi informații despre funcționalitatea unui modul "
+"prin referire la documentația sa."
+
+#: src/menus/image.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Imagine</quote>"
+
+#: src/menus/image.xml:15(primary) src/menus/colors.xml:21(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Fereastra imaginii"
+
+#: src/menus/colors.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Culori</quote>"
+
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Vizualizare</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
+
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Unelte</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Unelte"
+
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Introducere în meniul <quote>Unelte</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
+msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
+msgstr "Conținutul meniului <quote>Unelte</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
+msgid ""
+"The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
+"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
+msgstr ""
+"Intrările de meniu din meniul <guimenu>Unelte</guimenu> permit accesul la "
+"uneltele <acronym>GIMP</acronym>. Toate uneltele disponibile în "
+"<acronym>GIMP</acronym> sunt descrise pe larg în secțiunea <link linkend="
+"\"gimp-tools\">Unelte</link>."
+
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Meniul </quote>Filtre<quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+msgstr "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Ajutor</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introducere în meniul <quote>Ajutor</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Conținutul meniului <quote>Ajutor</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
+msgstr ""
+"Meniul <guimenu>Ajutor</guimenu> conține comenzi care vă ajută în timp ce "
+"lucrați cu <application>GIMP</application>."
+
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Meniul <quote>Editare</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
+"md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
+"md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
+"md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
+"md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
+"md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
+"md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
+
+#: src/menus/introduction.xml:12(title)
+msgid "Introduction to Menus"
+msgstr "Introducere în Meniuri"
+
+#: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#. Done
+#: src/menus/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
+"The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
+"from the image menu bar and the image menu you can get by right clicking in "
+"the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs "
+"are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
+msgstr ""
+"Există multe locuri în <acronym>GIMP</acronym> unde puteți găsi meniuri. "
+"Scopul acestui capitol este de a explica toate comenzile care sunt "
+"accesibile din bara de meniu a imaginii și din meniul imagini pe care îl "
+"puteți obține și prin clic dreapta pe canava. Toate meniurile contextuale și "
+"intrările de meniu pentru celelalte dialoguri sunt descrise în altă parte în "
+"capitolele care descriu dialogurile în sine."
+
+#: src/menus/introduction.xml:31(title)
+msgid "The Image Menu Bar"
+msgstr "Bara de meniu a imaginii"
+
+#: src/menus/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
+"fus or videos to your GIMP."
+msgstr ""
+"Această bară de meniu poate conține alte intrări dacă ați adăugat script-"
+"fus, python-fus sau clipuri video la GIMP."
+
+#: src/menus/introduction.xml:45(title)
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Meniuri contextuale"
+
+#: src/menus/introduction.xml:48(primary)
+msgid "Context menus"
+msgstr "Meniuri contextuale"
+
+#: src/menus/introduction.xml:51(para)
+msgid ""
+"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
+"functions. Some places where you can access context menus are:"
+msgstr ""
+"Dacă dați clic dreapta pe anumite părți din interfața <acronym>GIMP</"
+"acronym>, se deschide <quote>un meniu contextual</quote>, ceea ce duce la o "
+"varietate de funcții. Unele locuri unde puteți accesa meniuri contextuale "
+"sunt:"
+
+#: src/menus/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
+"are working in full-screen mode, without a menubar."
+msgstr ""
+"Clic pe o fereastră a imaginii afișează meniul Imagine. Acest lucru este "
+"util când lucrați în modul ecran complet, fără o bară de meniu."
+
+#: src/menus/introduction.xml:65(para)
+msgid ""
+"Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
+"Dialog displays functions for the selected layer or channel."
+msgstr ""
+"Clic pe un strat în dialogul Straturi sau pe un canal în dialogul Canale "
+"afișează funcții pentru stratul sau canalul selectat."
+
+#: src/menus/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
+msgstr ""
+"Clic dreapta pe bara de meniu a imaginii are același efect ca și clic stânga."
+
+#: src/menus/introduction.xml:78(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
+"<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
+msgstr ""
+"Clic dreapta pe bara de titlu afișează funcțiile care nu aparțin lui "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ci programului de gestionare a ferestrelor de pe "
+"calculator."
+
+#: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
+msgid "Tear-off menus"
+msgstr "Meniuri de rupere"
+
+#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
+msgid "Tear-off line"
+msgstr "Linie de rupere"
+
+#: src/menus/introduction.xml:97(para)
+msgid ""
+"There is an interesting property associated with some of the menus in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
+"menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
+"can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
+"\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
+"there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
+"dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
+msgstr ""
+"Există o proprietate interesantă asociată cu unele dintre meniurile din "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Acestea sunt oricare dintre meniurile din meniul "
+"contextual al imaginii pe care le obțineți dând clic dreapta pe canava și pe "
+"oricare dintre submeniurile sale. (Vă puteți da seama că un element de meniu "
+"conduce la un submeniu, deoarece există o iconiță <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon> lângă "
+"acesta.) Când deschideți oricare dintre aceste meniuri, există o linie "
+"punctată în partea de sus a acestora (linie de rupere). Dând clic pe această "
+"linie punctată, detașați meniul de sub el și acesta devine o fereastră "
+"separată."
+
+#: src/menus/introduction.xml:113(title)
+msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+msgstr "Submeniul <quote> Ferestre</quote> și submeniul său de rupere"
+
+#: src/menus/introduction.xml:129(para)
+msgid ""
+"Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
+"functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+"the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
+"dotted line again or closing the window from the window manager on your "
+"computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
+"window)."
+msgstr ""
+"Meniurile de rupere devin de fapt independente. Ele sunt întotdeauna "
+"vizibile, funcțiile lor se aplică întotdeauna imaginii curente, și ele "
+"persistă atunci când toate imaginile sunt închise. Puteți închide un "
+"submeniu de rupere dând clic din nou pe linia punctată sau prin închiderea "
+"ferestrei din gestionarul de ferestre de pe calculator (de multe ori dând "
+"clic pe o iconiță X în colțul din dreapta sus al ferestrei)."
+
+#: src/menus/introduction.xml:137(para)
+msgid ""
+"These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
+"less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
+msgstr ""
+"Aceste submeniuri de rupere sunt, de asemenea, create în modul fereastră "
+"unică, dar sunt de interes mai scăzut, deoarece acestea sunt mascate de "
+"fereastră de îndată ce dați clic pe ea."
+
+#: src/menus/introduction.xml:145(title)
+#: src/menus/introduction.xml:148(primary)
+msgid "Tab menus"
+msgstr "Meniuri de filă"
+
+#: src/menus/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
+"the sake of completeness:"
+msgstr ""
+"Următorul tip de meniuri nu este legat de bara de meniu a imaginii, dar din "
+"motive de completitudine:"
+
+#: src/menus/introduction.xml:155(para)
+msgid ""
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
+"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
+"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
+"opens into the dialog's context menu."
+msgstr ""
+"Fiecare dialog <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">andocabil</link> "
+"conține un buton de meniu de filă, așa cum este evidențiat mai jos. Apăsând "
+"acest buton de meniu de filă deschide un meniu special de operații legate de "
+"filă, cu o intrare în partea de sus care se deschide în meniul contextual al "
+"dialogului."
+
+#: src/menus/introduction.xml:162(title)
+msgid "A dockable dialog."
+msgstr "Un dialog andocabil."
+
+#: src/menus/introduction.xml:168(para)
+msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "O fereastră de dialog cu butonul de meniu de filă evidențiat."
+
+#: src/menus/introduction.xml:176(para)
+msgid "The Tab menu."
+msgstr "Meniul filă."
+
+#: src/menus/introduction.xml:180(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgstr ""
+"Consultați <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pentru a afla mai multe "
+"despre meniurile de filă."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
+msgstr "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
+
+#: src/menus/file.xml:16(title)
+msgid "The <quote>File</quote> Menu"
+msgstr "Meniul </quote>Fișier<quote>"
+
+#: src/menus/file.xml:20(secondary)
+msgid "File menu"
+msgstr "Meniul de fișier"
+
+#: src/menus/file.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#: src/menus/file.xml:27(secondary)
+msgid "File"
+msgstr "Fişier"
+
+#: src/menus/file.xml:30(title)
+msgid "The File menu"
+msgstr "Meniul de fișier"
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Andocări închise recent</quote>"
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Închise recent"
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
+msgstr ""
+"Această comandă deschide lista andocărilor pe care le-ați închis recent. Le "
+"puteți redeschide dând clic pe numele lor. Observați că nu se referă la "
+"ferestrele izolate."
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din bara de meniu a imaginii prin intermediul "
+"<menuchoice><guimenu>Ferestre</guimenu><guimenuitem>Ferestre andocabile "
+"închise recent</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Meniul </quote>Strat<quote>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu [at] yahoo [dot] com>, 2018\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2021"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]