[meld] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Serbian translation
- Date: Wed, 20 Jan 2021 09:05:34 +0000 (UTC)
commit 956f41f2fdf1615c15f2574ff73d0e9e9ad3c2d5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Jan 20 09:05:32 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 321 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 116 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0a310b30..889fac11 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Serbian translation of meld
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2020.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Translators:
# Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2020.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-18 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
@@ -88,11 +88,6 @@ msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Додатно самостално откривање кодних распореда"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
-#| msgid ""
-#| "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files "
-#| "before trying any other encodings. In addition to the encodings in this "
-#| "list, UTF-8 and the current locale-default encoding will always be used; "
-#| "other encodings may also be tried, depending on the user's locale."
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -136,9 +131,6 @@ msgid "Highlight syntax"
msgstr "Истиче појаву"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
-#| msgid ""
-#| "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
-#| "highlighting, this is off by default."
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -155,7 +147,6 @@ msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "Користи је преглед Гтк извора да одреди боје за истицање синтаксе"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
-#| msgid "Show w_hitespace"
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Приказује размаке"
@@ -311,11 +302,6 @@ msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Резолуција временске ознаке датотеке"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
-#| msgid ""
-#| "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in "
-#| "nanoseconds between two files before they're considered to have different "
-#| "mtimes. This is useful when comparing files between filesystems with "
-#| "different timestamp resolution."
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -390,7 +376,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
-msgstr "Редослед датотека за поређење стапања управљања издањем за три елемента"
+msgstr ""
+"Редослед датотека за поређење стапања управљања издањем за три елемента"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
msgid ""
@@ -466,10 +453,6 @@ msgid "Text-based filters"
msgstr "Пропусници засновани на тексту"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
-#| msgid ""
-#| "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
-#| "text from being used in a file comparison. The text will still be "
-#| "displayed, but won't contribute to the comparison itself."
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -747,7 +730,6 @@ msgid "Show/hide console output"
msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-#| msgid "Refresh the view"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -776,18 +758,14 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "Отвори спољним"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Нађи…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
-#| msgid "_Replace"
msgid "_Replace…"
msgstr "_Замени…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
-#| msgid "_View"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
@@ -796,18 +774,14 @@ msgid "Overview Map"
msgstr "Мапа прегледа"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Version control comparison"
msgid "Version control console"
msgstr "Конзола управљања издањем"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
-#| msgid "Lock Scrolling"
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Закључај клизање"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
-#| msgid "New comparison"
msgid "Comparison"
msgstr "Поређење"
@@ -832,7 +806,6 @@ msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Очисти тачке усклађивања"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
-#| msgid "Format as Patch"
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Обликуј као исправку…"
@@ -849,12 +822,10 @@ msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
-#| msgid "About Meld"
msgid "_About Meld"
msgstr "_О Мелду"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
-#| msgid "File Status"
msgid "File status"
msgstr "Стање датотеке"
@@ -872,12 +843,10 @@ msgid "Modified"
msgstr "Измењени"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
-#| msgid "Ignore Filename Case"
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
-#| msgid "_Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
@@ -890,14 +859,10 @@ msgid "Ignored"
msgstr "Занемарене"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
-#| msgid "Flatten directories"
msgid "Flatten folders"
msgstr "Поравнате фасцикле"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
@@ -918,7 +883,6 @@ msgid "Start a new comparison"
msgstr "Започните ново поређење"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
-#| msgid "Open recent files"
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Отворите скорашње поређење"
@@ -938,16 +902,15 @@ msgstr "Идите на претходни сукоб"
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Идите на следећи сукоб"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
-#| msgid "Version Status"
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192
msgid "Version Filters"
msgstr "Филтери издања"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
msgid "File Filters"
msgstr "Пропусници датотека"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
msgid "Text Filters"
msgstr "Пропусници текста"
@@ -1013,22 +976,18 @@ msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
-#| msgid "Compare selected files"
msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Упореди изабране датотеке"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
-#| msgid "Copy to left"
msgid "Copy to _left"
msgstr "Умножи _лево"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
-#| msgid "Copy to right"
msgid "Copy to _right"
msgstr "Умножи _десно"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
-#| msgid "Delete selected"
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Обриши изабрано"
@@ -1041,7 +1000,6 @@ msgid "Expand Recursively"
msgstr "Рашири дубински"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
-#| msgid "Open Externally"
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Отвори спољним"
@@ -1062,7 +1020,6 @@ msgid "Push current change to the right"
msgstr "Гурните текућу измену удесно"
#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
-#| msgid "Copy _up"
msgid "Copy chunks"
msgstr "Умножите одломке"
@@ -1087,14 +1044,10 @@ msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Умножите измену испод комада удесно"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
@@ -1103,14 +1056,10 @@ msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "У_множи"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
@@ -1131,8 +1080,6 @@ msgstr "Отвори датотеку у овом окну"
#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save all files in comparison"
msgid "Save file in this pane"
msgstr "Сачувај датотеку у овом окну"
@@ -1190,7 +1137,7 @@ msgstr "Преломљено"
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени с_ве"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1043 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1054 meld/iohelpers.py:113
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
@@ -1202,68 +1149,64 @@ msgstr "Пребаци између Нађи и Нађи_и_замени"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Režim isticanja pretrage…"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:119 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349
#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Ново поређење"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:171
-#| msgid "_File"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:220
-#| msgid "folder"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269
-#| msgid "Version control:"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
msgid "Version control"
msgstr "Управљање издањем"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:454
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
msgid "_3-way comparison"
msgstr "Упореди _3-елемента"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:353
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
msgid "Select First File"
msgstr "Изаберите прву датотеку"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:367
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
msgid "Select Second File"
msgstr "Изаберите другу датотеку"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:383
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
msgid "Select Third File"
msgstr "Изаберите трећу датотеку"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:418
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
msgid "Select First Folder"
msgstr "Изаберите прву фасциклу"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:431
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Изаберите другу фасциклу"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Изаберите трећу фасциклу"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:495
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу управљања издањем"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:544
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
msgid "_Blank comparison"
msgstr "_Празно поређење"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:561
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
msgid "C_ompare"
msgstr "_Упореди"
#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
-#| msgid "Close tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
@@ -1296,7 +1239,6 @@ msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Преокрени смер _исправке"
#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -1488,7 +1430,6 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Лева је месна, десна је удаљена"
#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
-#| msgid "Delete change"
msgid "Simple change map"
msgstr "Једноставна мапа измене"
@@ -1538,17 +1479,14 @@ msgid "_Push commits"
msgstr "_Погурај предаје"
#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
-#| msgid "Start a new comparison"
msgid "Search recent comparisons…"
msgstr "Тражи недавна поређења…"
#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
-#| msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgid "Discard unsaved changes to documents?"
msgstr "Да одбацим несачуване измене у документима?"
#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
-#| msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr "Измене начињене над следећим документима ће бити трајно изгубљене:"
@@ -1561,7 +1499,6 @@ msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у документу пре затварања?"
#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
@@ -1569,8 +1506,8 @@ msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно и
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1042
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1053
+#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -1579,12 +1516,10 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
-#| msgid "Show w_hitespace"
msgid "Show whitespace"
msgstr "Прикажите размаке"
#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
-#| msgid "Enable text _wrapping"
msgid "Text wrapping"
msgstr "Преламање текста"
@@ -1593,7 +1528,6 @@ msgid "_Compare"
msgstr "_Упореди"
#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
-#| msgid "Co_mmit"
msgid "Co_mmit…"
msgstr "У_гради…"
@@ -1614,7 +1548,6 @@ msgid "Mar_k as Resolved"
msgstr "Означи _као решено"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-#| msgid "Commit"
msgid "Commit…"
msgstr "Угради…"
@@ -1623,7 +1556,6 @@ msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Уградите измене у управљање издањем"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-#| msgid "_Update"
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
@@ -1632,7 +1564,6 @@ msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Освежите радни примерак из управљања издањем"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-#| msgid "_Push"
msgid "Push"
msgstr "Погурај"
@@ -1641,7 +1572,6 @@ msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Погурајте месне измене у удаљене"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
@@ -1650,7 +1580,6 @@ msgid "Add to version control"
msgstr "Додајте у управљање издањем"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
@@ -1659,7 +1588,6 @@ msgid "Remove from version control"
msgstr "Уклоните из управљања издањем"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-#| msgid "Mar_k as Resolved"
msgid "Mark as Resolved"
msgstr "Означи као решено"
@@ -1668,7 +1596,6 @@ msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Означите као решено у управљању издањем"
#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-#| msgid "Re_vert"
msgid "Revert"
msgstr "Врати"
@@ -1736,20 +1663,25 @@ msgstr "Овлашћења"
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] прегледам „%s“"
-#: meld/dirdiff.py:929
+#: meld/dirdiff.py:933
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Готово"
-#: meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:942
+#, python-brace-format
+msgid "Folder {duplicate_directory} is being compared to itself"
+msgstr "Фасцикла „{duplicate_directory}“ је упоређена са самом собом"
+
+#: meld/dirdiff.py:947
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Фасцикле се не разликују"
-#: meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:949
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Садржаји прегледаних датотека у фасциклама су исти."
-#: meld/dirdiff.py:940
+#: meld/dirdiff.py:951
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1757,42 +1689,42 @@ msgstr ""
"Прегледане датотеке у фасциклама изгледа да су исте, али садржај није "
"прегледан."
-#: meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:954
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да нису све датотеке прегледане."
-#: meld/dirdiff.py:945
+#: meld/dirdiff.py:956
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја."
-#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1853
+#: meld/dirdiff.py:972 meld/filediff.py:1863
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: meld/dirdiff.py:963 meld/filediff.py:1855 meld/filediff.py:1885
-#: meld/filediff.py:1887 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121
+#: meld/dirdiff.py:974 meld/filediff.py:1865 meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1897 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Сакриј"
-#: meld/dirdiff.py:972
+#: meld/dirdiff.py:983
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
-#: meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:984
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:986
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
-#: meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:988
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:979
+#: meld/dirdiff.py:990
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1800,18 +1732,17 @@ msgstr ""
"Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
"је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
-#: meld/dirdiff.py:990
+#: meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
-#| msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s“ сакривено од стране „%s“"
-#: meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1057
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?"
-#: meld/dirdiff.py:1048
+#: meld/dirdiff.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1820,17 +1751,12 @@ msgstr ""
"Фасцикла са истим називом већ постоји у „%s“.\n"
"Ако замените постојећу фасциклу, све датотеке у њој биће изгубљене."
-#: meld/dirdiff.py:1061
+#: meld/dirdiff.py:1072
msgid "Error copying file"
msgstr "Грешка умножавања датотеке"
-#: meld/dirdiff.py:1062
+#: meld/dirdiff.py:1073
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't copy %s\n"
-#| "to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
"to %s.\n"
@@ -1842,20 +1768,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: meld/dirdiff.py:1087 meld/vcview.py:759
-#| msgid "Error deleting %s"
+#: meld/dirdiff.py:1098 meld/vcview.py:759
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Грешка брисања {}"
-#: meld/dirdiff.py:1580
+#: meld/dirdiff.py:1591
msgid "No folder"
msgstr "Нема фасцикле"
-#: meld/filediff.py:1135
+#: meld/filediff.py:1134
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Резултати поређења биће нетачни"
-#: meld/filediff.py:1137
+#: meld/filediff.py:1136
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1863,69 +1788,74 @@ msgstr ""
"Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће "
"бити тачно."
-#: meld/filediff.py:1209
+#: meld/filediff.py:1208
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Да означим сукоб решеним?"
-#: meld/filediff.py:1211
+#: meld/filediff.py:1210
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним."
-#: meld/filediff.py:1213
+#: meld/filediff.py:1212
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: meld/filediff.py:1214
+#: meld/filediff.py:1213
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Означи _решеним"
-#: meld/filediff.py:1547
+#: meld/filediff.py:1546
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“."
-#: meld/filediff.py:1555
+#: meld/filediff.py:1554
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека."
-#: meld/filediff.py:1557
+#: meld/filediff.py:1556
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?"
-#: meld/filediff.py:1559
+#: meld/filediff.py:1558
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: meld/filediff.py:1573
+#: meld/filediff.py:1572
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "Обједињујем датотеке [%s]"
-#: meld/filediff.py:1587
+#: meld/filediff.py:1586
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "Срачунавам разлике [%s]"
-#: meld/filediff.py:1648
+#: meld/filediff.py:1647
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску"
-#: meld/filediff.py:1649
+#: meld/filediff.py:1648
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-#: meld/filediff.py:1651
+#: meld/filediff.py:1650
msgid "_Reload"
msgstr "_Учитај поново"
-#: meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1820
+#, python-brace-format
+msgid "File {duplicate_files[0]} is being compared to itself"
+msgstr "Датотека „{duplicate_files[0]}“ је упоређена са самом собом"
+
+#: meld/filediff.py:1828
msgid "Files are identical"
msgstr "Датотеке су истоветне"
-#: meld/filediff.py:1831
+#: meld/filediff.py:1841
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1933,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
"датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
-#: meld/filediff.py:1836
+#: meld/filediff.py:1846
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова"
-#: meld/filediff.py:1838
+#: meld/filediff.py:1848
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1946,15 +1876,15 @@ msgstr ""
"Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1858
+#: meld/filediff.py:1868
msgid "Show without filters"
msgstr "Приказује без филтера"
-#: meld/filediff.py:1880
+#: meld/filediff.py:1890
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Истицање измена није довршено"
-#: meld/filediff.py:1881
+#: meld/filediff.py:1891
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1962,19 +1892,19 @@ msgstr ""
"Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
"да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
-#: meld/filediff.py:1889
+#: meld/filediff.py:1899
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Задржите истицање"
-#: meld/filediff.py:1891
+#: meld/filediff.py:1901
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Задржи истицање"
-#: meld/filediff.py:1904
+#: meld/filediff.py:1914
msgid "Saving failed"
msgstr "Чување није успело"
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:1915
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1982,40 +1912,36 @@ msgstr ""
"Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да "
"избегнете губитак података."
-#: meld/filediff.py:1914
+#: meld/filediff.py:1924
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Сачувај леву површ као"
-#: meld/filediff.py:1916
+#: meld/filediff.py:1926
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Сачувај средњу површ као"
-#: meld/filediff.py:1918
+#: meld/filediff.py:1928
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Сачувај десну површ као"
-#: meld/filediff.py:1929
+#: meld/filediff.py:1939
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања"
-#: meld/filediff.py:1931
+#: meld/filediff.py:1941
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене."
-#: meld/filediff.py:1934
+#: meld/filediff.py:1944
msgid "Save Anyway"
msgstr "Ипак сачувај"
-#: meld/filediff.py:1935
-#| msgid "Don't Save"
+#: meld/filediff.py:1945
msgid "Don’t Save"
msgstr "Немој чувати"
-#: meld/filediff.py:1977
-#| msgid ""
-#| "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
-#| "Would you like to save as UTF-8?"
+#: meld/filediff.py:1987
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -2023,11 +1949,8 @@ msgstr ""
"Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног "
"тренутног кодирања „{}“."
-#: meld/filediff.py:1981 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:1991 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't save file due to:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
"%s"
@@ -2035,21 +1958,20 @@ msgstr ""
"Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1985 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:1995 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
-#: meld/filediff.py:2046
-#| msgid "Open recent files"
+#: meld/filediff.py:2056
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: meld/filediff.py:2400
+#: meld/filediff.py:2409
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
-#: meld/filediff.py:2401
+#: meld/filediff.py:2410
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2059,33 +1981,32 @@ msgstr ""
"увек можете ручно да освежите поређење, а жива ажурирања ће наставити са "
"радом након чишћења тачака усклађивања."
-#: meld/iohelpers.py:41
+#: meld/iohelpers.py:40
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "Брисање удаљених фасцикли није подржано"
-#: meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:42
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Није датотека или директоријум"
-#: meld/iohelpers.py:47
+#: meld/iohelpers.py:46
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим „{}“ у смеће. Да ли желите да је одмах обришете?"
-#: meld/iohelpers.py:52
+#: meld/iohelpers.py:51
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће."
-#: meld/iohelpers.py:57
-#| msgid "Delete change"
+#: meld/iohelpers.py:56
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Трајно обриши"
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:106
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2170,12 +2091,10 @@ msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "превише аргумената (тражено је 0-3, добих %d)"
#: meld/meldapp.py:295
-#| msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "не могу самостално да стопим мање од 3 датотеке"
#: meld/meldapp.py:297
-#| msgid "can't auto-merge directories"
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "не могу самостално да стопим директоријуме"
@@ -2185,7 +2104,6 @@ msgstr "Грешка читања сачуване датотеке поређе
#: meld/meldapp.py:329
#, python-format
-#| msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "неисправна путања или адреса „%s“"
@@ -2202,17 +2120,16 @@ msgstr "<неименовано>"
msgid "untitled"
msgstr "безимено"
-#: meld/meldwindow.py:151
-#| msgid "Filename filters"
+#: meld/meldwindow.py:155
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:384
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Потребне су три датотеке за само-спајање, добих: %r"
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:406
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли"
@@ -2246,7 +2163,6 @@ msgstr "Управљање издањем:"
#: meld/style.py:90
#, python-format
-#| msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
"Не могу да нађем појединости шеме боје за „%s-%s“; јер је лоше инсталирана"
@@ -2260,14 +2176,6 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Обичан текст"
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Самопрепознат кодни распоред"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Текући језик ({})"
-
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: meld/ui/statusbar.py:123
#, python-format
@@ -2328,7 +2236,7 @@ msgstr "Уштекано"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: meld/vc/svn.py:204
+#: meld/vc/svn.py:203
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "Рев %s"
@@ -2381,7 +2289,6 @@ msgstr "Није присутно"
#. repository of this type is found.
#: meld/vcview.py:333
#, python-format
-#| msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (нисам нашао)"
@@ -2396,7 +2303,6 @@ msgstr "%(name)s („%(cmd)s“ није инсталирана)"
#. controlled repository is invalid.
#: meld/vcview.py:341
#, python-format
-#| msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (неисправна ризница)"
@@ -2417,7 +2323,6 @@ msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
#: meld/vcview.py:418
-#| msgid "Scanning %s"
msgid "Scanning repository"
msgstr "Прегледам ризницу"
@@ -2481,6 +2386,12 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
+#~ msgid "Autodetect Encoding"
+#~ msgstr "Самопрепознат кодни распоред"
+
+#~ msgid "Current Locale ({})"
+#~ msgstr "Текући језик ({})"
+
#~ msgid "Cannot import: "
#~ msgstr "Не могу да увезем: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]