[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 20 Jan 2021 09:02:17 +0000 (UTC)
commit e0fdeb6d690e703d7c0ce0be5d1b175bcf01ff7e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jan 20 09:02:14 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 139 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b43697e9f..ccde142e4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2016 The Pitivi Team
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-25 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Розпочинаємо автовирівнювання"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Виконання автовирівнювання</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1628
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1648
msgid "Estimating..."
msgstr "Визначення оцінки…"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Нещодавні проєкти"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
-#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:217
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:219
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "Чудовому, потужному та інтуїтивно зроз
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Зберегти поточний проєкт під новою назвою або до іншого місця"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:721
-#: pitivi/editorperspective.py:775
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:724
+#: pitivi/editorperspective.py:778
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Змінити параметри проєкту"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:168 pitivi/medialibrary.py:525
+#: pitivi/medialibrary.py:146 pitivi/medialibrary.py:503
#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проєкту"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Інтерактивний вступ"
msgid "About Pitivi"
msgstr "Про Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:396
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:399
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Додати файли даних до вашого проєкту"
@@ -484,9 +484,9 @@ msgstr ""
"Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:81 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:541 pitivi/editorperspective.py:676
-#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:777
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:779
+#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
+#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:747
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -513,26 +513,26 @@ msgstr "Зберегти пропорції"
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення сторін кадру"
-#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:785
+#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:734
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:803
+#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:752
#: pitivi/effects.py:245
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:451
+#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:400
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:560
+#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:509
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизації:"
#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:578
+#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:527
#: pitivi/effects.py:121 pitivi/effects.py:245
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Safe Areas"
msgstr "Безпечні області"
#: data/ui/renderingdialog.ui:40 data/ui/renderingdialog.ui:59
-#: pitivi/editorperspective.py:326
+#: pitivi/editorperspective.py:329
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
@@ -587,27 +587,19 @@ msgstr "Обробити"
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:71
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:73
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:241
-msgid "Folder:"
-msgstr "Тека:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:266
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:297
+#: data/ui/renderingdialog.ui:246
msgid "Container format:"
msgstr "Формат контейнера:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:364
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Автоматично обробляти з проміжних файлів"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:368
+#: data/ui/renderingdialog.ui:317
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -621,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Цей варіант є непоганим компромісом між якістю відеорезультатів та "
"надійністю роботи програми."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:383
+#: data/ui/renderingdialog.ui:332
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Завжди обробляти з проміжних файлів"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:387
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -633,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Виконати обробку усіх кліпів зі створеними проміжними кліпами на основі "
"даних проміжних кліпів. Така обробка може призвести до певної втрати якості."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:400
+#: data/ui/renderingdialog.ui:349
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Ніколи не обробляти з проміжних файлів"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:404
+#: data/ui/renderingdialog.ui:353
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -649,38 +641,48 @@ msgstr ""
"якщо для початкових даних не передбачено офіційної підтримки.\n"
"<i>Автори програми не несуть відповідальності за можливу втрату даних!</i>"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:483 data/ui/renderingdialog.ui:704
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432 data/ui/renderingdialog.ui:653
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:523 data/ui/renderingdialog.ui:743
+#: data/ui/renderingdialog.ui:472 data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:617
+#: data/ui/renderingdialog.ui:566
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:650
+#: data/ui/renderingdialog.ui:599
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:670
+#: data/ui/renderingdialog.ui:619
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:689
+#: data/ui/renderingdialog.ui:638
msgid "Project Settings..."
msgstr "Параметри проєкту…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:769
+#: data/ui/renderingdialog.ui:718
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:832
+#: data/ui/renderingdialog.ui:781
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:792
+#| msgid "Select a color"
+msgid "Select file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:809
+#| msgid "File name:"
+msgid "File path:"
+msgstr "Шлях до файла:"
+
#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
@@ -1024,83 +1026,83 @@ msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: pitivi/editorperspective.py:202 pitivi/medialibrary.py:595
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:573
msgid "Media Library"
msgstr "Бібліотека творів"
-#: pitivi/editorperspective.py:204
+#: pitivi/editorperspective.py:207
msgid "Effect Library"
msgstr "Бібліотека ефектів"
-#: pitivi/editorperspective.py:214
+#: pitivi/editorperspective.py:217
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
-#: pitivi/editorperspective.py:216
+#: pitivi/editorperspective.py:219
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
-#: pitivi/editorperspective.py:309
+#: pitivi/editorperspective.py:312
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
-#: pitivi/editorperspective.py:320 pitivi/editorperspective.py:533
-#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:725
-#: pitivi/editorperspective.py:778 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
-#: pitivi/render.py:223
+#: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
+#: pitivi/render.py:225
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: pitivi/editorperspective.py:328
+#: pitivi/editorperspective.py:331
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Експортувати ваш проєкт як завершене відео"
-#: pitivi/editorperspective.py:361
+#: pitivi/editorperspective.py:364
msgid "Save the current project"
msgstr "Зберегти поточний проєкт"
-#: pitivi/editorperspective.py:369
+#: pitivi/editorperspective.py:372
msgid "Save the current project as"
msgstr "Зберегти поточний проєкт як"
-#: pitivi/editorperspective.py:389
+#: pitivi/editorperspective.py:392
msgid "Quick intros to Pitivi"
msgstr "Короткі вступні зауваження щодо Pitivi"
-#: pitivi/editorperspective.py:505
+#: pitivi/editorperspective.py:508
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не вдалося зберегти проєкт «%s»"
-#: pitivi/editorperspective.py:535 pitivi/project.py:199
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:199
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: pitivi/editorperspective.py:538
+#: pitivi/editorperspective.py:541
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: pitivi/editorperspective.py:548
+#: pitivi/editorperspective.py:551
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проєкту, перед закриттям?"
-#: pitivi/editorperspective.py:557
+#: pitivi/editorperspective.py:560
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
"буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:561
+#: pitivi/editorperspective.py:564
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:608
+#: pitivi/editorperspective.py:611
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Повернутися до збереженої версії проєкту?"
-#: pitivi/editorperspective.py:613
+#: pitivi/editorperspective.py:616
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ця дія призведе до перезавантаження поточного проєкту. Усі незбережені зміни "
@@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:644
+#: pitivi/editorperspective.py:647
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1120,32 +1122,32 @@ msgstr ""
"\n"
"У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проєктів."
-#: pitivi/editorperspective.py:673
+#: pitivi/editorperspective.py:676
msgid "Export To..."
msgstr "Експортувати до…"
-#: pitivi/editorperspective.py:690
+#: pitivi/editorperspective.py:693
msgid "Tar archive"
msgstr "архів tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:694 pitivi/editorperspective.py:740
+#: pitivi/editorperspective.py:697 pitivi/editorperspective.py:743
msgid "Detect automatically"
msgstr "Визначити автоматично"
-#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:781
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:819
+#: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:820
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: pitivi/editorperspective.py:783
+#: pitivi/editorperspective.py:786
msgid "PNG image"
msgstr "зображення PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:784
+#: pitivi/editorperspective.py:787
msgid "JPEG image"
msgstr "зображення JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:825
+#: pitivi/editorperspective.py:828
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "Немає ефектів"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додати до улюблених"
-#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:211
+#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:213
msgid "New"
msgstr "Новий"
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1113
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1081
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
@@ -1330,57 +1332,57 @@ msgstr[1] "Помилка під час спроби аналізу файлів
msgstr[2] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
msgstr[3] "Помилка під час спроби аналізу файла"
-#: pitivi/medialibrary.py:141
+#: pitivi/medialibrary.py:119
msgid "Keep dialog open"
msgstr "Не закривати вікно"
-#: pitivi/medialibrary.py:143
+#: pitivi/medialibrary.py:121
msgid "When importing files keep the dialog open"
msgstr "При імпортуванні файлів не закривати вікно"
#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
-#: pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Optimize:"
msgstr "Оптимізація:"
-#: pitivi/medialibrary.py:153
+#: pitivi/medialibrary.py:131
msgid "Unsupported assets"
msgstr "Непідтримувані дані"
-#: pitivi/medialibrary.py:154
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "All"
msgstr "Усі"
-#: pitivi/medialibrary.py:235
+#: pitivi/medialibrary.py:213
#, python-format
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Масштабувати кадри, розмір яких перевищує %s×%s пікселів."
-#: pitivi/medialibrary.py:513 pitivi/medialibrary.py:990
+#: pitivi/medialibrary.py:491 pitivi/medialibrary.py:958
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: pitivi/medialibrary.py:602
+#: pitivi/medialibrary.py:580
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Вилучити позначені ділянки"
-#: pitivi/medialibrary.py:609
+#: pitivi/medialibrary.py:587
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Вставити позначені ділянки наприкінці монтажного столу"
-#: pitivi/medialibrary.py:776
+#: pitivi/medialibrary.py:744
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Виберіть один або декілька файлів"
-#: pitivi/medialibrary.py:780
+#: pitivi/medialibrary.py:748
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: pitivi/medialibrary.py:795
+#: pitivi/medialibrary.py:763 pitivi/render.py:1492
msgid "Supported file formats"
msgstr "Підтримувані формати файлів"
-#: pitivi/medialibrary.py:807 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+#: pitivi/medialibrary.py:775 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
@@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr "усі файли"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:896
+#: pitivi/medialibrary.py:864
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr[1] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося
msgstr[2] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося близько %s)"
msgstr[3] "Перекодування %d ділянки: %d%% (лишилося близько %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1002
+#: pitivi/medialibrary.py:970
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Перегляд помилки"
@@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr[2] "Перегляд помилок"
msgstr[3] "Перегляд помилки"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1004
+#: pitivi/medialibrary.py:972
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1417,13 +1419,13 @@ msgstr[1] "Під час імпортування сталося {0:d} поми
msgstr[2] "Під час імпортування сталося {0:d} помилок."
msgstr[3] "Під час імпортування сталася {0:d} помилка."
-#: pitivi/medialibrary.py:1020
+#: pitivi/medialibrary.py:988
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Параметри проєкту було встановлено у відповідності до параметрів файла «%s»"
-#: pitivi/medialibrary.py:1116
+#: pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
@@ -1431,15 +1433,15 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не можна використ
msgstr[2] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
msgstr[3] "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1192
+#: pitivi/medialibrary.py:1160
msgid "Open containing folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"
-#: pitivi/medialibrary.py:1199
+#: pitivi/medialibrary.py:1167
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: pitivi/medialibrary.py:1228
+#: pitivi/medialibrary.py:1196
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1448,8 +1450,8 @@ msgstr[2] "Не використовувати оптимізовані пром
msgstr[3] ""
"Не використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1239 pitivi/medialibrary.py:1261
-#: pitivi/medialibrary.py:1283
+#: pitivi/medialibrary.py:1207 pitivi/medialibrary.py:1229
+#: pitivi/medialibrary.py:1251
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
-#: pitivi/medialibrary.py:1250
+#: pitivi/medialibrary.py:1218
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1272
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr[2] "Не використовувати масштабовані пром
msgstr[3] ""
"Не використовувати масштабований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1294
+#: pitivi/medialibrary.py:1262
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr[1] "Використовувати оптимізовані проміж
msgstr[2] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1304
+#: pitivi/medialibrary.py:1272
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr "Новий шаблон %d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1328
+#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1320
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Вибачте, щось пішло не так."
@@ -1589,26 +1591,26 @@ msgstr "проєкт"
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профіль кодування Pitivi"
-#: pitivi/render.py:112
+#: pitivi/render.py:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: pitivi/render.py:113
+#: pitivi/render.py:115
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/render.py:314
+#: pitivi/render.py:316
msgid "new-profile"
msgstr "новий-профіль"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/render.py:318
+#: pitivi/render.py:320
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "новий-профіль-%d"
-#: pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:723
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Обробка — виконано на %d%%"
@@ -1619,35 +1621,35 @@ msgstr "Обробка — виконано на %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:730
+#: pitivi/render.py:732
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Залишилося близько %s"
-#: pitivi/render.py:778
+#: pitivi/render.py:780
msgid "Currently rendering"
msgstr "Триває обробка"
-#: pitivi/render.py:972
+#: pitivi/render.py:968
msgid "medium"
msgstr "середня"
-#: pitivi/render.py:973
+#: pitivi/render.py:969
msgid "high"
msgstr "висока"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:1079
+#: pitivi/render.py:1075
msgid "Unsupported"
msgstr "Не підтримується"
-#: pitivi/render.py:1150
+#: pitivi/render.py:1134 pitivi/render.py:1139
msgid "A file name is required."
msgstr "Слід вказати назву файла."
-#: pitivi/render.py:1153
+#: pitivi/render.py:1142
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1656,23 +1658,22 @@ msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте перезаписати цей файл, виберіть іншу назву файла або іншу "
"теку."
-#: pitivi/render.py:1157
-#, python-format
-msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
-msgstr "Вилучіть некоректні символи із назви файла: %s"
+#: pitivi/render.py:1147
+msgid "Invalid file path"
+msgstr "Некоректний шлях до файла"
-#: pitivi/render.py:1188
+#: pitivi/render.py:1179
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f ГБ"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:1193
+#: pitivi/render.py:1184
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d МБ"
-#: pitivi/render.py:1322
+#: pitivi/render.py:1314
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"зробите, обробка x264enc може виявитися неможливою.</b>\n"
"\n"
-#: pitivi/render.py:1330
+#: pitivi/render.py:1322
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Під час спроби обробити ваш проєкт сталася помилка."
-#: pitivi/render.py:1332
+#: pitivi/render.py:1324
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1694,11 +1695,15 @@ msgstr ""
"Вам варто ознайомитися з нашими настановами щодо усування вад або повідомити "
"розробникам про ваду у програмі. Повідомлення про помилку GStreamer:"
-#: pitivi/render.py:1576 pitivi/render.py:1577 pitivi/render.py:1583
+#: pitivi/render.py:1486
+msgid "Select file path to render"
+msgstr "Виберіть шлях до файла для обробки"
+
+#: pitivi/render.py:1596 pitivi/render.py:1597 pitivi/render.py:1603
msgid "Render complete"
msgstr "Обробку завершено"
-#: pitivi/render.py:1581
+#: pitivi/render.py:1601
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Обробку «%s» завершено."
@@ -2195,10 +2200,7 @@ msgstr ""
"Ви можете створювати <a href='{doc_url}'>додатки</a> у вашому <a "
"href='{dir_url}'>каталозі додатків</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:276
-#| msgid ""
-#| "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` "
-#| "GNOME documentation viewer or a web browser installed"
+#: pitivi/utils/misc.py:278
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: pitivi/utils/misc.py:285
+#: pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: pitivi/utils/misc.py:295
+#: pitivi/utils/misc.py:297
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
@@ -2447,5 +2449,11 @@ msgstr ""
"Неможливо перевизначити {key}, оскільки команди клавіатурних скорочень "
"призначено лише для читання."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Тека:"
+
+#~ msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+#~ msgstr "Вилучіть некоректні символи із назви файла: %s"
+
#~ msgid "Development version: %s"
#~ msgstr "Тестова версія: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]