[gnome-maps] Updated Spanish translation



commit 8531401db3e5b54b419dffad066a888a66e343ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 13 13:05:01 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ee498e9f..4ad491d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-09 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 12:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -670,7 +670,6 @@ msgid "Send To…"
 msgstr "Enviar a…"
 
 #: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
 msgid "Check In…"
 msgstr "Registrar…"
 
@@ -922,7 +921,6 @@ msgid "Unable to export view"
 msgstr "No se puede exportar la vista"
 
 #: src/geoclue.js:118
-#| msgid "Current location"
 msgid "Current Location"
 msgstr "Ubicación actual"
 
@@ -938,11 +936,11 @@ msgstr "error al analizar"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometría desconocida"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Falló al solicitar la ruta."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "No se ha encontrado la ruta."
 
@@ -999,15 +997,28 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"
 
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falló al abrir la capa"
 
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:497
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Quiere continuar?"
+
+#: src/mapView.js:498
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Va a abrir archivos con un total de %s MB. Esto puede tardar bastante tiempo "
+"en cargar"
+
+#: src/mapView.js:528
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Tipo de archivo no soportado"
+
+#: src/mapView.js:566
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
 
@@ -1053,7 +1064,7 @@ msgstr "El nombre oficial. Esto es lo que normalmente aparece en las firmas."
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
@@ -1084,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "El formato usado debe incluir el código del idioma y el título del artículo, "
 "similar a «es:Título del artículo»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Horario de apertura"
 
@@ -1110,11 +1121,11 @@ msgstr "Consulte el enlace en la etiqueta para obtener ayuda sobre el formato."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
 msgid "Population"
 msgstr "Población"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr "Servicio"
 msgid "Religion"
 msgstr "Religión"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismo"
 
@@ -1174,83 +1185,83 @@ msgstr "Animismo"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:328
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:329
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:330
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:331
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confucionismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:332
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:333
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jainismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:335
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:336
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Varias religiones"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:337
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:338
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:339
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
 msgid "Scientology"
 msgstr "Cienciología"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
 msgid "Shinto"
 msgstr "Sintoísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:341
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sijismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:342
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Espiritualismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:343
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:344
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitarismo universalista"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Vudú"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:346
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrismo"
 
@@ -1289,16 +1300,14 @@ msgstr "Hecho"
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Lugar sin nombre"
 
-#: src/placeBubble.js:124
-#| msgid "House number"
+#: src/placeBubble.js:126
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeBubble.js:146
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:150
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Acceso público a Internet"
 
@@ -1306,54 +1315,50 @@ msgstr "Acceso público a Internet"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeBubble.js:155
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:159
 msgid "No internet access"
 msgstr "Sin acceso a Internet"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeBubble.js:163
-#| msgid "Public"
+#: src/placeBubble.js:167
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Red Wi-Fi pública"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeBubble.js:171
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:175
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Acceso a Internet por cable"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeBubble.js:179
+#: src/placeBubble.js:183
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Ordenadores disponibles para su uso"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeBubble.js:187
+#: src/placeBubble.js:191
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Asistencia de Internet disponible"
 
-#: src/placeBubble.js:193
+#: src/placeBubble.js:197
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Sin baños disponibles"
 
-#: src/placeBubble.js:196
+#: src/placeBubble.js:200
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Baños disponibles"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeBubble.js:205
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:209
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Accesible para sillas de ruedas"
 
@@ -1362,8 +1367,7 @@ msgstr "Accesible para sillas de ruedas"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeBubble.js:215
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:219
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Accesibilidad limitada para sillas de ruedas"
 
@@ -1371,8 +1375,7 @@ msgstr "Accesibilidad limitada para sillas de ruedas"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeBubble.js:224
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:228
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Sin acceso para sillas de ruedas"
 
@@ -1381,31 +1384,27 @@ msgstr "Sin acceso para sillas de ruedas"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeBubble.js:234
+#: src/placeBubble.js:238
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Diseñador para usuarios de sillas de ruedas"
 
-#: src/placeBubble.js:261
+#: src/placeBubble.js:265
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religión:"
 
-#: src/placeEntry.js:212
+#: src/placeEntry.js:221
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
 
-#: src/place.js:422
+#: src/place.js:417
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Lugar no encontrado en OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:442
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "El URL de OpenStreetMap no es válido"
-
-#: src/place.js:447
+#: src/place.js:424
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Las coordenadas del URL no son válidas"
 
-#: src/place.js:468
+#: src/place.js:433
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL no soportado"
 
@@ -1457,7 +1456,7 @@ msgstr "Falló al abrir el URI"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
 msgid "failed to load file"
 msgstr "falló al cargar el archivo"
 
@@ -1541,11 +1540,11 @@ msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "No hay datos en la tabla de tiempos para esta ruta."
 
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "No se ha encontrado un proveedor para esta ruta."
 
@@ -1554,7 +1553,7 @@ msgstr "No se ha encontrado un proveedor para esta ruta."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr[1] "%s minutos"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr[1] "%s horas"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1598,55 +1597,20 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "todo el día"
+#: src/translations.js:52
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Todo el día"
 
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "desde el amanecer hasta la puesta del sol"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:54
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Desde el amanecer hasta la puesta del sol"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1657,7 +1621,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:114
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1672,32 +1636,35 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:128
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "cada día"
+#: src/translations.js:147
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
+msgstr "Cada día"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:159
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "festivos"
+#: src/translations.js:170
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Festivos"
 
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "vacaciones escolares"
+#: src/translations.js:172
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "Vacaciones escolares"
 
 #. Translators:
 #. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1707,13 +1674,13 @@ msgstr "vacaciones escolares"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:212
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:226
 msgid "not open"
 msgstr "cerrado"
 
@@ -1724,7 +1691,7 @@ msgstr "cerrado"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:241
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
@@ -1919,6 +1886,21 @@ msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha"
 
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "El URL de OpenStreetMap no es válido"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
 #~ msgid "Find a Route"
 #~ msgstr "Buscar una ruta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]