[gnome-software] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 13 Jan 2021 12:05:44 +0000 (UTC)
commit 1441b54dca2d753dc42b25f00f1039b1fd0d845d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 13 13:05:40 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 219 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 231399c48..222167501 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizaciones"
msgid "The update details"
msgstr "Los detalles de la actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1528
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
@@ -192,28 +192,33 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "La marca de tiempo de la última notificación de actualización"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#| msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "La marca de tiempo de la última notificación de actualización"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"La marca de tiempo de la primera actualización de seguridad, eliminada "
"después de actualizar"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The last update timestamp"
msgstr "La marca de tiempo de la última actualización"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""
"La última vez que el sistema ha estado conectado y ha recibido "
"actualizaciones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"La edad en segundos para verificar si la captura de pantalla oficial sigue "
"siendo válida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -224,75 +229,75 @@ msgstr ""
"mostrarse al usuario. El valor 0 implica no comprobar nunca el servidor "
"remoto si la imagen ya existe en la caché."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "El servidor que usar para las opiniones sobre las aplicaciones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "La puntuación mínima de karma para las opiniones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Las opiniones con menos karma que este número no se mostrarán."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Una lista de repositorios oficiales que no se deben considerar terceras "
"partes"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Una lista de repositorios oficiales que se deben considerar software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"El URL de la licencia que usar cuando se deba considerar que una aplicación "
"es software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalar paquetes de aplicaciones para todos los usuarios del sistema cuando "
"sea posible"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Permitir acceso al diálogo de repositorios de software"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Ofrece actualizaciones para publicaciones preliminares"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostrar algunos elementos de la IU que informen al usuario que la aplicación "
"no es libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr "Mostrar la solicitud para instalar repositorios de software no libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño correspondiente en la lista de aplicaciones instaladas"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://es.wikipedia.org/wiki/Software_propietario'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "El URI que explica el software propietario y el no libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -300,13 +305,13 @@ msgstr ""
"Una lista de URL que apuntan a archivos «appstream» que se descargarán en la "
"carpeta de información de la aplicación"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalar los archivos «appstream» en una ubicación del sistema para todos "
"los usuarios"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Una cadena que guarda el ID de la cuenta en línea de GNOME usada para "
@@ -406,11 +411,11 @@ msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber _más"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4687
+#: lib/gs-app.c:4739
msgid "Local file"
msgstr "Archivo local"
-#: lib/gs-app.c:4741
+#: lib/gs-app.c:4815
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -442,53 +447,53 @@ msgid "Removing"
msgstr "Quitando"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:117
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
"«vista general»"
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:117
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:119
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicaciones"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:119
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:121
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:121 src/gs-application.c:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:123
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:123
msgid "PKGNAME"
msgstr "PAQUETE"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:127
msgid "FILENAME"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:129
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -496,47 +501,47 @@ msgstr ""
"El tipo de interacción esperada para esta acción: puede ser «none», «notify» "
"o «full»"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala cualquier actualización pendiente en segundo plano"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar las preferencias de las actualizaciones"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Salir de la instancia en ejecución"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:140
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:142
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:335
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2016"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2124
+#: src/gs-application.c:340 src/gs-shell.c:2124
msgid "About Software"
msgstr "Acerca de Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:343
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:564
+#: src/gs-application.c:571
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "No hay detalles para esa aplicación."
@@ -563,7 +568,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:289 src/gs-page.c:334
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:289 src/gs-page.c:338
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -577,7 +582,7 @@ msgstr "Actualizar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
#: src/gs-repos-dialog.c:327
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -819,7 +824,7 @@ msgstr[0] "Se debe reiniciar para aplicar el cambio."
msgstr[1] "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:649 src/gs-update-monitor.c:123
+#: src/gs-common.c:649
msgid "Not Now"
msgstr "Ahora no"
@@ -1362,67 +1367,67 @@ msgid "Early Childhood"
msgstr "Infantil"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:282
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "Una aplicación"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
msgid "Find in Software"
msgstr "Buscar en Software"
@@ -1604,8 +1609,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gs-details-page.c:1384
-#| msgctxt "content rating violence-cartoon"
-#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -1633,49 +1636,49 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
-#: src/gs-details-page.c:1919 src/gs-details-page.c:1935
+#: src/gs-details-page.c:1929 src/gs-details-page.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:2001 src/gs-details-page.c:2036
+#: src/gs-details-page.c:2011 src/gs-details-page.c:2046
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: src/gs-details-page.c:2456
+#: src/gs-details-page.c:2466
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "La aplicación no contiene contenido inapropiado por edad."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2565
+#: src/gs-details-page.c:2575
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2578
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2575
+#: src/gs-details-page.c:2585
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2585 src/gs-details-page.ui:1294
+#: src/gs-details-page.c:2595 src/gs-details-page.ui:1294
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2642
+#: src/gs-details-page.c:2652
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Los usuarios están limitados por la siguiente licencia:"
msgstr[1] "Los usuarios están limitados por las siguientes licencias:"
-#: src/gs-details-page.c:2669 src/gs-details-page.ui:1366
+#: src/gs-details-page.c:2679 src/gs-details-page.ui:1366
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -1796,7 +1799,6 @@ msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/gs-details-page.ui:685
-#| msgid "Recent Releases"
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
@@ -1908,18 +1910,18 @@ msgid "No details were available for this rating."
msgstr "No hay detalles disponibles para esta puntuación."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:136
+#: src/gs-extras-page.c:138
msgid " and "
msgstr " y "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:139
+#: src/gs-extras-page.c:141
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:165
+#: src/gs-extras-page.c:167
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1928,38 +1930,48 @@ msgstr[1] "Tipografías disponibles para los scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:173
+#: src/gs-extras-page.c:175
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Software disponible para %s"
msgstr[1] "Software disponible para %s"
-#: src/gs-extras-page.c:215
+#: src/gs-extras-page.c:217
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
+#: src/gs-extras-page.c:256
+#| msgid "Screenshot size not found"
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Software solicitado no encontrado"
+
+#: src/gs-extras-page.c:258
+#| msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
+
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:320
+#: src/gs-extras-page.c:348
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrada"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:324
+#: src/gs-extras-page.c:352
msgid "on the website"
msgstr "en la página web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:331
+#: src/gs-extras-page.c:359
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:335 src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1970,21 +1982,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:342 src/gs-extras-page.c:364
+#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s no está disponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:368
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1995,14 +2007,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2013,14 +2025,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:386
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2031,14 +2043,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2049,14 +2061,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:440
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2066,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:456
+#: src/gs-extras-page.c:484
msgid "the documentation"
msgstr "la documentación"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:462
+#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2086,7 +2098,7 @@ msgstr[1] ""
"más información."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:471
+#: src/gs-extras-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2101,11 +2113,11 @@ msgstr[1] ""
"No se pudieron encontrar los %s que estaba buscando. Consulte %s para "
"obtener más información."
-#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
-#: src/gs-extras-page.c:822
+#: src/gs-extras-page.c:852
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formato de archivo %s"
@@ -2133,8 +2145,9 @@ msgstr ""
"aplicaciones que quiere."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Ir de compras"
+#| msgid "Free Software"
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Examinar software"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
@@ -2347,20 +2360,20 @@ msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:325
+#: src/gs-page.c:329
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:461
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar el repositorio %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:469
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2371,13 +2384,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:473
+#: src/gs-page.c:477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:476
+#: src/gs-page.c:480
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
@@ -3358,34 +3371,60 @@ msgstr "Bajadas de versión"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:111
-msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad pendientes"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:112
-msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Se recomienda que instale las actualizaciones importantes ahora"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:115
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Reiniciar e instalar"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:119
-msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:120
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#: src/gs-update-monitor.c:193
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Las actualizaciones de software están caducadas"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:194
+#| msgid "Recent Software Updates"
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Compruebe las actualizaciones de software."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:200
+#| msgid "Software Update Installed"
+#| msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Actualización de software crítica lista para instalar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:201
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Hay una actualización de software importante lista para instalar."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:204
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Actualización de software críticas listas para instalar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:205
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Importante: hay actualizaciones de software críticas esperando."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+#| msgid "Software Update Installed"
+#| msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Actualizaciones de software listas para instalar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:212
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr ""
-"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
-"para instalarse"
+"Las actualizaciones de software están esperando, listas para instalarlas."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:217
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Actualizaciones de software disponibles para descargar"
-#: src/gs-update-monitor.c:124
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: src/gs-update-monitor.c:218
+#| msgid "Downloading firmware update…"
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Descargue las actualizaciones de software pendientes."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:242
+#: src/gs-update-monitor.c:323
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3393,7 +3432,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — se necesita reiniciar"
msgstr[1] "%u aplicaciones actualizadas — se necesita reiniciar"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:329
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3401,24 +3440,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
msgstr[1] "%u aplicaciones actualizada"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:259
+#: src/gs-update-monitor.c:340
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s se ha actualizado."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:262
+#: src/gs-update-monitor.c:343
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reinicie la aplicación."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:270
+#: src/gs-update-monitor.c:351
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s y %s se han actualizado."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:276 src/gs-update-monitor.c:295
+#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3426,69 +3465,69 @@ msgstr[0] "%u aplicación necesita reiniciar."
msgstr[1] "%u aplicaciones necesitan reiniciar."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:288
+#: src/gs-update-monitor.c:369
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Incluye %s, %s y %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:529 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizaciones del sistema operativo no disponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:531
+#: src/gs-update-monitor.c:582
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para seguir recibiendo actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:637
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hay una versión nueva de %s disponible para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:590
+#: src/gs-update-monitor.c:641
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Actualización de software disponible"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:984
+#: src/gs-update-monitor.c:1035
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falló la actualización de software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:986
+#: src/gs-update-monitor.c:1037
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
-#: src/gs-update-monitor.c:987
+#: src/gs-update-monitor.c:1038
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1010
+#: src/gs-update-monitor.c:1061
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización del sistema completa"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1015
+#: src/gs-update-monitor.c:1066
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bienvenido/a %s %s"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1021
+#: src/gs-update-monitor.c:1072
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1025
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
@@ -3499,30 +3538,30 @@ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1036
+#: src/gs-update-monitor.c:1087
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1084
+#: src/gs-update-monitor.c:1136
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falló al actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1090
+#: src/gs-update-monitor.c:1142
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ya estaba actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1095
+#: src/gs-update-monitor.c:1147
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Se canceló la actualización."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1101
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3531,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"Internet e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1107
+#: src/gs-update-monitor.c:1159
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3540,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"proveedor de software para obtener más detalles."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1113
+#: src/gs-update-monitor.c:1165
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3548,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1118
+#: src/gs-update-monitor.c:1170
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4307,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"Flatpak es un entorno de desarrollo para aplicaciones de escritorio en Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:998
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obteniendo metadatos flatpak para %s…"
@@ -4385,12 +4424,12 @@ msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Actualización de configuración %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:709
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando firmas de actualizaciones de «firmware»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:750
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:751
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando metadatos de actualizaciones de «firmware»…"
@@ -4429,6 +4468,26 @@ msgstr "Soporte de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "_Ir de compras"
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad pendientes"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Se recomienda que instale las actualizaciones importantes ahora"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Reiniciar e instalar"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están "
+#~ "listas para instalarse"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgstr "Activar el repositorio de extensiones de GNOME Shell"
@@ -4800,9 +4859,6 @@ msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "Obteniendo fuente en tiempo de ejecución…"
-#~ msgid "Downloading firmware update…"
-#~ msgstr "Descargando actualizaciones de «firmware»…"
-
#~ msgid "Limba Support"
#~ msgstr "Soporte de Limbba"
@@ -5736,9 +5792,6 @@ msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Complicated!"
#~ msgstr "Complicada"
-#~ msgid "Recent Software Updates"
-#~ msgstr "Actualizaciones de software recientes"
-
#~ msgid "January 30, 2014"
#~ msgstr "30 de enero de 2014"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]