[gnome-robots] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Catalan translation
- Date: Sun, 10 Jan 2021 21:51:38 +0000 (UTC)
commit 42f5d836ae26acffe6f420eb39943b191b4ffa09
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jan 10 22:51:34 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 47 +++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 21b53b3..aace029 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "GNOME Robots"
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells"
-#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see
https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
+#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to
+#. Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
@@ -95,7 +96,8 @@ msgstr "El projecte GNOME"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "joc;arcade;teleportació;"
@@ -171,35 +173,35 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tecla per moure al nord-oest"
+msgstr "Tecla per a moure al nord-oest"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-oest."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al nord-oest."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
-msgstr "Tecla per moure al nord"
+msgstr "Tecla per a moure al nord"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al nord."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tecla per moure al nord-est"
+msgstr "Tecla per a moure al nord-est"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-est."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al nord-est."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
-msgstr "Tecla per moure a l'oest"
+msgstr "Tecla per a moure a l'oest"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'oest."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap a l'oest."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
@@ -207,39 +209,39 @@ msgstr "Tecla a prémer"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per mantenir-se quiet."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a mantenir-se quiet."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
-msgstr "Tecla per moure a l'est"
+msgstr "Tecla per a moure a l'est"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'est."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap a l'est."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tecla per moure al sud-oest"
+msgstr "Tecla per a moure al sud-oest"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-oest."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al sud-oest."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
-msgstr "Tecla per moure al sud"
+msgstr "Tecla per a moure al sud"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al sud."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tecla per moure al sud-est"
+msgstr "Tecla per a moure al sud-est"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-est."
+msgstr "La tecla que s'utilitza per a moure's cap al sud-est."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
@@ -334,13 +336,15 @@ msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments segurs"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments supersegurs"
-#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
+#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t
+#. creates a tab.
#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Nivell: %d\tPuntuació: %d"
-#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
+#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports
+#. remaining.
#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
@@ -471,4 +475,3 @@ msgstr "Restaura els pre_determinats"
#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]