[gnome-maps] Updated Czech translation



commit dab682178a418233c9092fb6dd2ff9d244a93077
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Jan 10 22:35:02 2021 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b0c57b5c..986f73ac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-09 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "chyba zpracování"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "neznámé geometrické údaje"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenalezena žádná cesta."
 
@@ -996,15 +996,28 @@ msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Hledání zprostředkuje %s pomocí %s"
 
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Typ souboru není podporován"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Selhalo otevření vrstvy"
 
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:497
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Chcete pokračovat?"
+
+#: src/mapView.js:498
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Chystáte se otevřít soubory o celkové velikosti %s MB. To může zabrat nějaký "
+"čas."
+
+#: src/mapView.js:528
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Typ souboru není podporován"
+
+#: src/mapView.js:566
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI"
 
@@ -1050,7 +1063,7 @@ msgstr "Oficiální název. Typicky to, co bývá na informačních tabulích."
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
 msgid "Website"
 msgstr "Stránky WWW"
 
@@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -1093,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "Použitý formát by měl obsahovat rovněž kód jazyka a název článku, jako „cs:"
 "Název článku“."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Otevírací doba"
 
@@ -1107,11 +1120,11 @@ msgstr "Nápověda k formátu viz odkaz v popisku."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
 msgid "Population"
 msgstr "Populace"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
@@ -1163,7 +1176,7 @@ msgstr "služba"
 msgid "Religion"
 msgstr "Náboženství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
 msgid "Animism"
 msgstr "animizmus"
 
@@ -1171,83 +1184,83 @@ msgstr "animizmus"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "bahaizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:328
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
 msgid "Buddhism"
 msgstr "buddhizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:329
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
 msgid "Caodaism"
 msgstr "kaodaizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:330
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
 msgid "Christianity"
 msgstr "křesťanství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:331
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
 msgid "Confucianism"
 msgstr "konfuciánství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:332
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
 msgid "Hinduism"
 msgstr "hinduizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:333
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
 msgid "Jainism"
 msgstr "džinizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
 msgid "Judaism"
 msgstr "judaizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:335
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
 msgid "Islam"
 msgstr "islám"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:336
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "více náboženství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:337
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
 msgid "Paganism"
 msgstr "pohanství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:338
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "pastafariánství"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:339
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
 msgid "Scientology"
 msgstr "scientologie"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
 msgid "Shinto"
 msgstr "šintoizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:341
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
 msgid "Sikhism"
 msgstr "sikhizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:342
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "spiritualizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:343
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
 msgid "Taoism"
 msgstr "taoizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:344
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "unitární univerzalizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
 msgid "Voodoo"
 msgstr "vúdú"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:346
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
 msgid "Yazidism"
 msgstr "jezídizmus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "zarathuštrizmus"
 
@@ -1286,14 +1299,14 @@ msgstr "Hotovo"
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Místo bez názvu"
 
-#: src/placeBubble.js:124
+#: src/placeBubble.js:126
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefonní číslo"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:150
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Veřejný přístup k Internetu"
 
@@ -1301,50 +1314,50 @@ msgstr "Veřejný přístup k Internetu"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeBubble.js:155
+#: src/placeBubble.js:159
 msgid "No internet access"
 msgstr "Bez přístupu k Internetu"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeBubble.js:163
+#: src/placeBubble.js:167
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Veřejná Wi-Fi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeBubble.js:171
+#: src/placeBubble.js:175
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Drátový přístup k Internetu"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeBubble.js:179
+#: src/placeBubble.js:183
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Počítač k dispozici k používání"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeBubble.js:187
+#: src/placeBubble.js:191
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Internetová asistence k dispozici"
 
-#: src/placeBubble.js:193
+#: src/placeBubble.js:197
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Bez toalet k dispozici"
 
-#: src/placeBubble.js:196
+#: src/placeBubble.js:200
 msgid "Toilets available"
 msgstr "K dispozici toalety"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeBubble.js:205
+#: src/placeBubble.js:209
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Bezbariérový přístup"
 
@@ -1353,7 +1366,7 @@ msgstr "Bezbariérový přístup"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeBubble.js:215
+#: src/placeBubble.js:219
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Omezený bezbariérový přístup"
 
@@ -1361,7 +1374,7 @@ msgstr "Omezený bezbariérový přístup"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeBubble.js:224
+#: src/placeBubble.js:228
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Nemá bezbariérový přístup"
 
@@ -1370,31 +1383,27 @@ msgstr "Nemá bezbariérový přístup"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeBubble.js:234
+#: src/placeBubble.js:238
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Výslovně vhodné pro vozíčkáře"
 
-#: src/placeBubble.js:261
+#: src/placeBubble.js:265
 msgid "Religion:"
 msgstr "Náboženství:"
 
-#: src/placeEntry.js:212
+#: src/placeEntry.js:221
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
 
-#: src/place.js:422
+#: src/place.js:417
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Místo nebylo v OpenStreetMap nalezeno"
 
-#: src/place.js:442
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "Adresa URL do OpenStreetMap není platná"
-
-#: src/place.js:447
+#: src/place.js:424
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Souřadnice v adrese URL nejsou platné"
 
-#: src/place.js:468
+#: src/place.js:433
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Tato adreasa URL není podporovaná"
 
@@ -1446,7 +1455,7 @@ msgstr "Selhalo otevření adresy URI"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otevřít pomocí %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
 msgid "failed to load file"
 msgstr "selhalo načtení souboru"
 
@@ -1530,11 +1539,11 @@ msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%-d. %B"
 
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Pro tuto trasu nebyly nalezeny žádné časové údaje."
 
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Pro tuto trasu nebyl nalezen žádný poskytovatel údajů."
 
@@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "Pro tuto trasu nebyl nalezen žádný poskytovatel údajů."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1564,7 +1573,7 @@ msgstr[2] "%s minut"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1576,7 +1585,7 @@ msgstr[2] "%s hodin"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1590,56 +1599,19 @@ msgstr[2] "%s∶%s hod"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s – %s"
 
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
+#: src/translations.js:52
+msgid "Around the clock"
 msgstr "24 hodin denně"
 
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
+#: src/translations.js:54
+msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "za denního světla"
 
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
 #. * specifications.
@@ -1649,7 +1621,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:114
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1664,31 +1636,31 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:128
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
+#: src/translations.js:147
+msgid "Every day"
 msgstr "každý den"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:159
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
+#: src/translations.js:170
+msgid "Public holidays"
 msgstr "státní svátky"
 
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
+#: src/translations.js:172
+msgid "School holidays"
 msgstr "školní prázdniny"
 
 #. Translators:
@@ -1699,13 +1671,13 @@ msgstr "školní prázdniny"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:212
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:226
 msgid "not open"
 msgstr "zavřeno"
 
@@ -1716,7 +1688,7 @@ msgstr "zavřeno"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:241
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]