[geary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 9 Jan 2021 15:31:56 +0000 (UTC)
commit 74a9deb6fa7cdde3ac092416b85f2ae0d9d21b52
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Jan 9 15:31:53 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 252 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e0c788254..f20e42ac6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-08 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-09 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:632
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Ваше ім’я"
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536
msgid "Email address"
msgstr "Поштова адреса"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Поштова адреса"
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502
msgid "person example com"
msgstr "ivan ukrmail org"
@@ -459,10 +459,40 @@ msgstr "Сервер SMTP"
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ukrmail.com"
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:263
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Вилучити обліковий запис"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228
+#, c-format
+#| msgid "Remove Account"
+msgid "Remove Account: %s"
+msgstr "Вилучити обліковий запис: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230
+#| msgid ""
+#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+#| "email data from your computer, but not from your service provider."
+msgid ""
+"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
+"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
+msgstr ""
+"У результаті буде вилучено дані цього запису з Geary і вилучено локальний кеш"
+" даних з вашого комп'ютера. Дані лишаться на сервері вашого надавача послуг"
+" електронної пошти."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298
msgid "Account name"
msgstr "Назва облікового запису"
@@ -470,46 +500,46 @@ msgstr "Назва облікового запису"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Повернути обліковому запису назву «%s»"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Додати нову адресу електронної пошти відправника"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446
msgid "Name not set"
msgstr "Назву не встановлено"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487
msgid "Sender Name"
msgstr "Ім'я відправника"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529
msgid "Sender name"
msgstr "Ім'я відправника"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Вилучити «%s»"
@@ -517,7 +547,7 @@ msgstr "Вилучити «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Скасувати зміни у «%s»"
@@ -525,7 +555,7 @@ msgstr "Скасувати зміни у «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Повернути «%s»"
@@ -533,14 +563,14 @@ msgstr "Повернути «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Скасувати зміни у підписі"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813
msgid "Download mail"
msgstr "Отримання пошти"
@@ -549,44 +579,44 @@ msgstr "Отримання пошти"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Змінити період отримання, аж до: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "Everything"
msgstr "Усе"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 тижні тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "1 month back"
msgstr "1 місяць тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "3 months back"
msgstr "3 місяці тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "6 months back"
msgstr "6 місяців тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "1 year back"
msgstr "1 рік тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890
msgid "2 years back"
msgstr "2 роки тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894
msgid "4 years back"
msgstr "4 роки тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@@ -596,12 +626,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "день тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2146
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2116
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
@@ -696,7 +726,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:578
+#: src/client/application/application-main-window.vala:580
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
@@ -929,7 +959,7 @@ msgstr "Поширений випуск"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Префікс встановлення"
-#: src/client/application/application-client.vala:573
+#: src/client/application/application-client.vala:574
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Інформація про %s"
@@ -937,13 +967,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:577
+#: src/client/application/application-client.vala:578
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1096
+#: src/client/application/application-client.vala:1097
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
@@ -951,7 +981,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1129
+#: src/client/application/application-client.vala:1130
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
@@ -1167,61 +1197,61 @@ msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "Working offline"
msgstr "Працюємо у автономному режимі"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:566
+#: src/client/application/application-main-window.vala:568
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
"з'єднання із інтернетом."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:573
+#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "Login problem"
msgstr "Проблеми із входом"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:577
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
"пароль."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:582
+#: src/client/application/application-main-window.vala:584
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr ""
"Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:591
msgid "Security problem"
msgstr "Проблема із захистом"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:591
+#: src/client/application/application-main-window.vala:593
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr ""
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
"сервера."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:594
+#: src/client/application/application-main-window.vala:596
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:598
+#: src/client/application/application-main-window.vala:600
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:641
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1229,31 +1259,31 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1023
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1036
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1354
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1343
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1356
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Це неможливо повернути."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1344
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Спорожнити %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1401
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1414
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@@ -1261,13 +1291,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1406
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1416
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1429
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@@ -1275,7 +1305,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1707
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1720
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1286,7 +1316,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1836
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1332,6 +1362,7 @@ msgstr[2] "Пересунути спілкування"
msgstr[3] "Пересунути спілкування"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Архівувати спілкування"
@@ -1585,12 +1616,6 @@ msgstr "Помилка збереження надісланої пошти"
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
-#: ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
@@ -1664,19 +1689,19 @@ msgstr "Некоректна адреса електронної пошти"
msgid "New Message"
msgstr "Створити лист"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Saving"
msgstr "Зберігання"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Error saving"
msgstr "Помилка зберігання"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
@@ -1685,7 +1710,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:187
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1696,92 +1721,92 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:867
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:868
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:893
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:894
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1469
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1471
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Надіслати лист без теми?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1473
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Надіслати лист без тексту?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1482
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Надіслати лист без долучень?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1823
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1824
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1855
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» — порожній файл."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» — тека."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1926
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Неможливо додати долучення"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1997
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1998
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:309
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2067
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2068
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:353
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2074
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Потайна копія:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
msgid "Reply-To: "
msgstr "Відповісти:"
@@ -1790,7 +1815,7 @@ msgstr "Відповісти:"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2197
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2198
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s через %2$s"
@@ -1846,17 +1871,17 @@ msgid "_Star"
msgstr "_Із зіркою"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Відповісти"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
msgid "R_eply All"
msgstr "В_ідповісти всім"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслати"
@@ -2820,7 +2845,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип даних для типу
msgid "(no subject)"
msgstr "(без теми)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:135
msgid "Add an account"
msgstr "Додати обліковий запис"
@@ -2828,11 +2853,11 @@ msgstr "Додати обліковий запис"
msgid "_Create"
msgstr "С_творити"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:135 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129
msgid "Receiving"
msgstr "Отримання"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:183 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:168
msgid "Sending"
msgstr "Надсилання"
@@ -2844,29 +2869,24 @@ msgstr "Змінити обліковий запис"
msgid "Account Name"
msgstr "Назва облікового запису"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:129
msgid "Email addresses"
msgstr "Адреси ел. пошти"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:169
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:206
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:248 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
msgid "Server Settings"
msgstr "Параметри сервера"
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Вилучити обліковий запис"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:267
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary"
@@ -2874,35 +2894,16 @@ msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:68
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr ""
"Для початку, виберіть надавача послуг електронної пошти із наведеного нижче "
"списку."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:83
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Ласкаво просимо до Geary"
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Підтвердження вилучення: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr ""
-"Вилучення облікового запису призведе до вилучення даних цього запису з Geary "
-"і вилучення локального кешу даних з вашого комп'ютера. Втім, усі дані "
-"лишаться на сервері вашого надавача послуг електронної пошти."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Вилучити обліковий запис"
-
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
@@ -3201,6 +3202,10 @@ msgstr "_Архівувати"
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути смужку пошуку"
+#: ui/components-conversation-header-bar.ui:22 ui/main-toolbar.ui:85
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3450,301 +3455,302 @@ msgstr "_Враховувати регістр"
msgid "label"
msgstr "мітка"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:8
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Скорочення панелі спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New conversation"
msgstr "Створити спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Відповісти відправнику"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:450
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Позначити або зняти позначення як прочитаного"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Позначити або зняти позначення зірками"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:471
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Архівувати спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:488
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Пересунути спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Позначити спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Пересунути спілкування до смітника"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Пересунути спілкування до спаму"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Вилучити спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Шукати спілкування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:516
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Знайти у поточному спілкуванні"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the last action"
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Відновити масштаб"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Показати довідку"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Відкрити нове вікно"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Закрити поточне вікно"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Вийти з програми"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Навігація за допомогою клавіатури"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Перейти до наступної або попередньої панелі"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Вибрати наступне або попереднє спілкування"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Фокусувати наступне або попереднє повідомлення"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-msgid "Single-key Shortcuts"
-msgstr "Одноклавішні скорочення"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Одноклавішні скорочення (якщо увімкнено)"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Відповісти відправнику"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Вибрати наступні або попередні спілкування"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Скорочення вікна редактора"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Додати долучення"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "Від'єднати вікно редактора"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Закрити вікно редактора"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Від'єднати вікно редактора"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Пересунути позначене до буфера обміну даними"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копіювати позначений фрагмент до буфера обміну даними"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Вставити з буфера обміну даними"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Цитувати текст"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Скасувати цитування тексту"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Редагування з форматуванням"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Вставити без форматування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Зробити текст напівжирним"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Зробити текст курсивним"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Підкреслити текст"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Закреслити текст"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Вилучити форматування"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Вставити зображення"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Вставити посилання"
-#: ui/main-toolbar.ui:85
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Application Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення програми"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Відкрити нове вікно"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Закрити поточне вікно"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:391
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Навігація за допомогою клавіатури"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Перейти до наступної або попередньої панелі"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:403
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Вибрати наступне або попереднє спілкування"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:410
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Фокусувати наступне або попереднє повідомлення"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "Одноклавішні скорочення"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Одноклавішні скорочення (якщо увімкнено)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:436
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Відповісти відправнику"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:523
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Вибрати наступні або попередні спілкування"
#: ui/main-toolbar.ui:104
msgctxt "tooltip"
@@ -3791,6 +3797,12 @@ msgstr "_Засвідчення"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Виконується оновлення…"
+#~ msgid "Confirm removing: %s"
+#~ msgstr "Підтвердження вилучення: %s"
+
+#~ msgid "Remove account"
+#~ msgstr "Вилучити обліковий запис"
+
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
#~ msgstr "%a, %d.%b.%Y о %-k:%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]