[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 338799e37fc5b30e64325746b66ab404f7d26375
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 8 19:26:22 2021 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index d024a1ab..5b71e3b6 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "modificar el temps que les tecles de salt esperen per a registrar una nova "
 "pulsació després que hàgiu fet la primera. Seleccioneu <gui>Fes un avís "
 "sonor quan es denegui una tecla</gui> si voleu que l'ordinador emeti un so "
-"cada vegada que ignora la pulsació d'una tecla ja que aquesta ha succeït "
+"cada vegada que ignora la pulsació d'una tecla, ja que aquesta ha succeït "
 "massa aviat respecte a la pulsació anterior."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
-"Compartir perfils de color no és una bona idea ja que el maquinari canvia "
+"Compartir perfils de color no és una bona idea, ja que el maquinari canvia "
 "amb el temps."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgid ""
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
-"El ProPhoto és el major espai disponible i s'utilitza amb freqüència per a "
+"El ProPhoto és l'espai més gran disponible i s'utilitza amb freqüència per a "
 "l'arxiu de documents. Pot codificar gairebé tota la gamma de colors "
 "detectats per l'ull humà, i fins i tot codificar colors que l'ull no pot "
 "detectar!"
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els discs durs porten una eina integrada per a la verificació del seu estat "
 "que s'anomena <app>SMART</app> (Auto-Monitoring, Analysis i Reporting "
-"Technology), que controla contínuament el disc per detectar possibles "
+"Technology), que controla contínuament el disc per a detectar possibles "
 "problemes. SMART també us avisa si el disc està a punt de fallar, ajudant-"
 "vos a evitar la pèrdua de dades importants."
 
@@ -8612,8 +8612,9 @@ msgid ""
 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
 "manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
 msgstr ""
-"Per aplicar filtres, seleccioneu el botó desplegable de menú a l'esquerra de "
-"la icona <_:media-1/> del gestor de fitxers i trieu els filtres disponibles:"
+"Per a aplicar filtres, seleccioneu el botó desplegable de menú a l'esquerra "
+"de la icona <_:media-1/> del gestor de fitxers i trieu els filtres "
+"disponibles:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:85
@@ -8675,7 +8676,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És possible que vulgueu incloure o excloure determinats directoris de les "
 "cerques a l'aplicació <app>Fitxers</app>. Per a personalitzar a quins "
-"directoris es cerca:"
+"directoris se cerca:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:122
@@ -10536,7 +10537,7 @@ msgid ""
 "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
 "on it."
 msgstr ""
-"Mantingueu premuda la tecla <key>Alt</key> per revelar <em>els acceleradors</"
+"Mantingueu premuda la tecla <key>Alt</key> per a revelar <em>els acceleradors</"
 "em>: lletres subratllades en els elements del menú, botons i altres "
 "controls. Premeu <key>Alt</key> la tecla subratllada per a activar un "
 "control, tal com si fes clic a sobre."
@@ -12316,10 +12317,10 @@ msgid ""
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
 "list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Consells per usar aquesta guia</link>, <link "
-"xref=\"get-involved\">ajudeu a millorar aquesta guia</link>, <link xref="
-"\"help-mailing-list\">llista de correu</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
-"link>…"
+"<link xref=\"about-this-guide\">Consells per a usar aquesta guia</link>, "
+"<link xref=\"get-involved\">ajudeu a millorar aquesta guia</link>, <link "
+"xref=\"help-mailing-list\">llista de correu</link>, <link xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-help.page:26
@@ -12897,7 +12898,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:47
 msgid "Tap to click"
-msgstr "Tocar per clicar"
+msgstr "Tocar per a clicar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:49
@@ -13323,7 +13324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a configurar el vostre iPod, instal·leu iTunes en un ordinador Windows o "
 "Mac i connecteu-lo. Se us dirigirà per uns quants passos per a configurar-"
-"lo. Si es sol·licita el <gui>Format de volum</gui>, trieu <gui>MS-DOS (FAT)</"
+"lo. Si se sol·licita el <gui>Format de volum</gui>, trieu <gui>MS-DOS (FAT)</"
 "gui>, <gui>Windows</gui> o similar. L'altre format (HFS / Mac) tampoc "
 "funciona amb Linux."
 
@@ -14049,7 +14050,7 @@ msgid ""
 "example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 "modified."
 msgstr ""
-"Quan utilitzi la vista d'icones, pot optar per tenir informació addicional "
+"Quan utilitzi la vista d'icones, pot optar per a tenir informació addicional "
 "sobre els fitxers i les carpetes que es mostren amb una llegenda sota cada "
 "icona. Això és útil, per exemple, si sovint necessita veure qui és el "
 "propietari d'un fitxer o quan s'ha modificat per última vegada."
@@ -15116,7 +15117,7 @@ msgstr ""
 "d'un virus a través del correu electrònic o d'una altra manera</link>. Si "
 "rebeu un correu electrònic amb un virus amagat, probablement no tindrà "
 "efecte a l'ordinador. Per tant, és probable que no hàgiu d'escanejar el "
-"vostre correu electrònic per detectar virus."
+"vostre correu electrònic per a detectar virus."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:37
@@ -15131,7 +15132,7 @@ msgid ""
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
 "Tanmateix, és possible que vulgueu escanejar el vostre correu electrònic per "
-"detectar virus en cas de passar correus electrònics d'una persona a una "
+"a detectar virus en cas de passar correus electrònics d'una persona a una "
 "altra. Per exemple, si un dels vostres amics té un ordinador amb Windows amb "
 "un virus i us envia un correu electrònic infectat, i després reenvieu aquest "
 "correu electrònic a un altre amic amb un ordinador amb Windows, el segon "
@@ -17295,7 +17296,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-noconnection.page:18
 msgid "Double-check the password, and other things to try."
-msgstr "Comproveu la contrasenya i altres coses per provar."
+msgstr "Comproveu la contrasenya i altres coses per a provar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
@@ -18696,7 +18697,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com que les bateries del portàtil envelleixen, empitjoren emmagatzemant la "
 "càrrega i la seva capacitat disminueix gradualment. Hi ha algunes tècniques "
-"que es poden utilitzar per allargar-ne la vida útil, encara que no s'hagi "
+"que es poden utilitzar per a allargar-ne la vida útil, encara que no s'hagi "
 "d'esperar una gran diferència."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19183,7 +19184,7 @@ msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
-"Alguns dispositius sense fil tenen problemes quan se suspenen ja que després "
+"Alguns dispositius sense fil tenen problemes quan se suspenen, ja que després "
 "no es poden reprendre correctament."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20715,7 +20716,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:59
 msgid "To collate:"
-msgstr "Per intercalar:"
+msgstr "Per a intercalar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:65
@@ -22140,7 +22141,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-screenlocks.page:43
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
-"Per esperar un període més llarg abans de bloquejar automàticament la "
+"Per a esperar un període més llarg abans de bloquejar automàticament la "
 "pantalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23984,7 +23985,7 @@ msgid ""
 "while you have been away. The lock screen provides useful information:"
 msgstr ""
 "La pantalla de bloqueig us permet veure què està passant mentre l'ordinador "
-"és bloquejat i us proporciona un resum del que ha passat mentre no hi éreu. "
+"és bloquejat i us proporciona un resum de què ha passat mentre no hi éreu. "
 "La pantalla de bloqueig facilita informació útil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24108,7 +24109,7 @@ msgstr ""
 "notificacions quan us sembli convenient. Apareix quan feu clic al rellotge o "
 "premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>V</key></"
 "keyseq>. La llista de notificacions conté totes les notificacions sobre les "
-"que no heu actuat o que hi resideixen permanentment."
+"quals no heu actuat o que hi resideixen permanentment."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:72
@@ -24310,8 +24311,8 @@ msgstr ""
 "Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> per a mostrar el <link xref=\"shell-windows-switching\">canviador de "
 "finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla <key>Súper</key> i "
-"premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key> </keyseq> per a fer el cercle enrere."
+"premeu <key>Tab</key> per a saltar cíclicament entre les finestres obertes, "
+"o <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key> </keyseq> per a fer el cercle enrere."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:69
@@ -24536,7 +24537,7 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 "En cas contrari, manteniu premuda la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\"> "
-"Súper</key>, premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les "
+"Súper</key>, premeu <key>Tab</key> per a saltar cíclicament entre les "
 "finestres obertes, o <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> per a fer "
 "el cercle enrere."
 
@@ -24560,7 +24561,7 @@ msgstr ""
 "Les finestres al canviador de finestres s'agrupen per l'aplicació. Les "
 "visualitzacions prèvies d'aplicacions amb finestres múltiples apareixen a "
 "mesura que hi feu clic. Manteniu premuda <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Súper</key> i premeu <key>`</key> (o la tecla sobre <key>Tab</key>) per "
+"\">Súper</key> i premeu <key>`</key> (o la tecla sobre <key>Tab</key>) per a "
 "saltar per la llista."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24854,7 +24855,7 @@ msgid ""
 "activate the workspace."
 msgstr ""
 "A la part inferior dreta de la pantalla, feu clic en un dels quatre espais "
-"de treball per activar l'espai de treball."
+"de treball per a activar l'espai de treball."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:39
@@ -25394,7 +25395,7 @@ msgid ""
 "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
 "you have:"
 msgstr ""
-"Executeu l'ordre <cmd>lspci</cmd> al Terminal per esbrinar quina targeta de "
+"Executeu l'ordre <cmd>lspci</cmd> al Terminal per a esbrinar quina targeta de "
 "so teniu:"
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]