[gnome-desktop] Update Catalan translation



commit 4af07f379b6ec59403d5bd661fb6c2b9af07eff4
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 8 14:22:58 2021 +0100

    Update Catalan translation

 desktop-docs/gpl/ca/ca.po | 51 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
index 69270133..45f4845a 100644
--- a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPL\n"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Versió 2, Juny de 1991"
+msgstr "Versió 2, juny de 1991"
 
 #: C/index.docbook:58(abstract/para)
 msgid ""
@@ -121,7 +122,7 @@ msgid ""
 "you know you can do these things."
 msgstr ""
 "Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
-"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
+"nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que "
 "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
 "per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
 "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
 "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
 "and/or modify the software."
 msgstr ""
-"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
+"us oferim aquesta llicència que us dona permís legal per a copiar, "
 "distribuir i/o modificar el programari."
 
 #: C/index.docbook:104(sect1/para)
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els "
 "destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que "
 "qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no "
-"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. "
+"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original."
 
 #: C/index.docbook:131(sect1/para)
 msgid ""
@@ -194,10 +195,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les "
 "patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un "
-"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a "
+"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, a "
 "conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per "
-"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
-"llicències per a tothom o no emetre'n cap. "
+"a evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
+"llicències per a tothom o no emetre'n cap."
 
 #: C/index.docbook:139(sect1/para)
 msgid ""
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest programa o obra, i "
 "una <quote>obra basada en el programa</quote> es refereix al programa o a "
 "qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que "
-"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb "
+"contingui el programa o alguna part del programa, sigui literalment o amb "
 "modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les "
 "traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</"
 "quote>). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</"
@@ -386,9 +387,9 @@ msgid ""
 "based on the Program."
 msgstr ""
 "Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
-"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La intenció és més aviat "
-"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
-"basades en el programa."
+"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La "
+"intenció és més aviat exercir el dret a controlar la distribució d'obres "
+"derivades o col·lectives basades en el programa."
 
 #: C/index.docbook:253(sect2/para)
 msgid ""
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
 "un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend="
 "\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en "
-"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, "
+"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o,"
 
 #: C/index.docbook:278(listitem/para)
 msgid ""
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font "
 "complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les "
 "seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
-"l'intercanvi de programari; o, "
+"l'intercanvi de programari; o,"
 
 #: C/index.docbook:287(listitem/para)
 msgid ""
@@ -441,8 +442,8 @@ msgid ""
 "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
 "above.)"
 msgstr ""
-"L'acompanyeu amb la informació que heu rebut de l'oferiment de distribuir "
-"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la "
+"L'acompanyeu amb la informació que heu rebut de l'oferiment de distribuir el "
+"codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la "
 "distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma "
 "executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
 "b anterior)."
@@ -534,12 +535,12 @@ msgid ""
 "distributing or modifying the Program or works based on it."
 msgstr ""
 "No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. "
-"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o "
+"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per a modificar o "
 "distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden "
 "prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en "
 "modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que "
 "accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions "
-"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin "
+"per a copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin "
 "basades."
 
 #: C/index.docbook:341(sect2/title)
@@ -557,10 +558,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el "
 "programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència "
-"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa "
-"sotmès a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a "
-"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer "
-"complir aquesta llicència a terceres parts."
+"originàriament, una llicència per a copiar, distribuir o modificar el "
+"programa sotmès a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més "
+"restricció a l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou "
+"responsable de fer complir aquesta llicència a terceres parts."
 
 #: C/index.docbook:353(sect2/title)
 msgid "Section 7"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
 "complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
-"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
+"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció completament en "
 "altres circumstàncies."
 
 #: C/index.docbook:373(sect2/para)
@@ -649,7 +650,7 @@ msgid ""
 "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
 "body of this License."
 msgstr ""
-"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja "
+"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, "
 "sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del "
 "copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir "
 "limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera "
@@ -670,7 +671,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la "
 "llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran "
-"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per "
+"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per a "
 "tractar noves preocupacions o problemes."
 
 #: C/index.docbook:410(sect2/para)
@@ -707,7 +708,7 @@ msgid ""
 "promoting the sharing and reuse of software generally."
 msgstr ""
 "Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les "
-"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per "
+"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per a "
 "demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free "
 "Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem "
 "excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]