[gnome-desktop] Update Catalan translation



commit f4d1e1e42e0de4c99eb11840d0fc9afb623527ea
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 8 14:18:59 2021 +0100

    Update Catalan translation

 desktop-docs/fdl/ca/ca.po | 51 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
index 10e80947..b2f0cbb9 100644
--- a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU"
 
 #: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr "Versió 1.1, Març de 2000"
+msgstr "Versió 1.1, març de 2000"
 
 #: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "being considered responsible for modifications made by others."
 msgstr ""
 "La finalitat d'aquesta Llicència és crear manuals, llibres de text o altres "
-"documents escrits <quote>lliures</quote> pel que fa a la llibertat; per "
+"documents escrits <quote>lliures</quote> pel que fa a la llibertat; per a "
 "assegurar tothom la llibertat real de copiar-los i redistribuir-los, "
 "modificant-los o no, amb finalitats comercials o no. Addicionalment, aquesta "
 "Llicència assegura l'autor i l'editor una manera d'obtenir crèdit per la "
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
 "Una <quote>Versió modificada</quote> del document significa qualsevol obra "
-"que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o "
+"que contingui el document o una part d'ell, sigui copiat literalment o "
 "amb modificacions i/o traduït a un altre idioma."
 
 #: C/index.docbook:114(sect1/para)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "dibuixos, amb editors de dibuix fàcilment accessibles, i que es pugui "
 "introduir a formatadors de text, o a traductors automàtics en una varietat "
 "de formats que es puguin introduir a formatadors de text. Una còpia feta en "
-"un format de fitxer Transparent, l'etiquetatge del qual s'hagi dissenyat per "
+"un format de fitxer Transparent, l'etiquetatge del qual s'hagi dissenyat per a "
 "obstaculitzar o dissuadir als lectors de fer-hi ulteriors modificacions no "
 "és Transparent. Una còpia que no és <quote>Transparent</quote> s'anomena "
 "<quote>Opaca</quote>."
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La <quote>Pàgina de títol</quote> significa, per a un llibre imprès, la "
 "pròpia pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries "
-"per contenir, de manera llegible, el material que aquesta Llicència "
+"per a contenir, de manera llegible, el material que aquesta Llicència "
 "requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa "
 "del format de les quals, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la "
 "<quote>Pàgina de títol</quote> significa el text proper a l'aparició més "
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "els avisos de copyright, i l'avís de llicència que diu que aquesta Llicència "
 "s'aplica al Document, es reprodueixin en totes les còpies, i que no hi "
 "afegiu altres condicions que les d'aquesta Llicència. No podeu utilitzar "
-"mitjans tècnics per impedir o controlar la lectura de successives còpies de "
+"mitjans tècnics per a impedir o controlar la lectura de successives còpies de "
 "les còpies que feu o distribuïu. Podeu acceptar, però, una compensació a "
 "canvi de les còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també heu "
 "de seguir les condicions de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "que utilitzi la xarxa pugui baixar-se, utilitzant protocols de xarxa "
 "públics. Si utilitzeu aquesta darrera opció, en començar la distribució de "
 "gran quantitat de còpies Opaques heu de prendre les mesures raonablement "
-"necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix "
+"necessàries per a assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix "
 "seguirà disponible, en la ubicació indicada, com a mínim durant un any a "
 "comptar des del moment en què distribuïu al públic (directament o a través "
 "dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
 "Addendum below."
 msgstr ""
 "Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, un avís de "
-"llicència donant autorització pública per utilitzar la <link linkend=\"fdl-"
+"llicència donant autorització pública per a utilitzar la <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Versió modificada</link> d'acord amb els termes d'aquesta "
 "llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall."
 
@@ -513,10 +513,10 @@ msgstr ""
 "afegiu-hi almenys el títol, any, nous autors i editor de la <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, com s'indica a la <link linkend="
 "\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link>. Si al <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> no hi ha cap secció titulada <quote>Historial</quote> creeu-"
-"ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com s'indica "
-"a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com "
-"s'indica al punt anterior."
+"\">Document</link> no hi ha cap secció titulada <quote>Historial</quote>, "
+"creeu-ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com "
+"s'indica a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada "
+"com s'indica al punt anterior."
 
 #: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
@@ -596,10 +596,10 @@ msgstr ""
 "seccions preliminars o apèndixs que es considerin <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\">Seccions secundàries</link> i no continguin material copiat del "
 "Document, si ho voleu podeu anomenar totes o algunes d'elles com "
-"invariables. Per fer-ho, afegiu-ne els títols a la relació de <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> de l'avís de llicència de la "
-"Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres "
-"títols de secció."
+"invariables. Per a fer-ho, afegiu-ne els títols a la relació de <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> de l'avís de llicència "
+"de la Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els "
+"altres títols de secció."
 
 #: C/index.docbook:437(sect1/para)
 msgid ""
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"fdl-cover-texts\">Text de contraportada</link>. Cada entitat només "
 "pot afegir (o arranjar) un Text de portada i un Text de contraportada. Si el "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ja inclou un text de coberta "
-"per a la mateixa coberta, que hàgeu afegit anteriorment o que s'hagi afegit "
+"per a la mateixa coberta, que hàgiu afegit anteriorment o que s'hagi afegit "
 "mitjançant un arranjament efectuat per la mateixa entitat en nom de la qual "
 "actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb "
 "l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir."
@@ -847,12 +847,13 @@ msgid ""
 "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
-"De tant en tant, la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>"
-"Free Software Foundation</ulink> pot publicar noves versions "
+"De tant en tant, la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.";
+"html\">Free Software Foundation</ulink> pot publicar noves versions "
 "revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència "
 "d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en "
-"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"els detalls per a contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</"
+"ulink>."
 
 #: C/index.docbook:599(sect1/para)
 msgid ""
@@ -884,8 +885,8 @@ msgid ""
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
 "just after the title page:"
 msgstr ""
-"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hàgeu escrit, incloeu-hi "
-"una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
+"Per a utilitzar aquesta Llicència en un document que hàgiu escrit, incloeu-"
+"hi una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
 "següents immediatament després de la pàgina de títol:"
 
 #: C/index.docbook:622(blockquote/para)
@@ -939,5 +940,5 @@ msgstr ""
 "Si el vostre document conté exemples no trivials de codi de programa, "
 "recomanem publicar-los de forma paral·lela sota una llicència de programari "
 "lliure, com ara la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
-"gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per permetre'n l'ús en "
-"programari lliure."
+"gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per a permetre'n l'ús "
+"en programari lliure."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]