[video-subtitles] Add Finnish translation



commit e2e64941c7b4bbaf1affb8bfc6f3713615962306
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Fri Jan 8 13:20:33 2021 +0000

    Add Finnish translation

 video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS |   1 +
 video-subtitles/documentation-video/po/fi.po   | 209 +++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 210 insertions(+)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
index d530be0..1e62732 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ de
 el
 es
 eu
+fi
 fr
 fur
 gl
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/fi.po b/video-subtitles/documentation-video/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..73226b2
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/fi.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# Finnish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2020 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# JRfi <starman starman fi>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 23:29+0300\n"
+"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: JR-Fi <starman starman fi>\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500--%3E00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "Gnome tuo täyden työpöytäkokemuksen"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800--%3E00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Osana tätä on tehdä käyttäjille helpoksi.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200--%3E00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "..tutkia uusia ominaisuuksia ja työtapoja."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800--%3E00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "Tässä Gnome-ohjeet tulevat kuvaan."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000--%3E00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Tarvitseeko tietää geditin näppäinoikotiet?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000--%3E00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr "Gnome-ohjeiden käyttöliittymä antaa sinun tutkia niitä helposti."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800--%3E00:00:24.600
+msgid "Want to know what Documents has to offer?"
+msgstr "Haluatko tietää mitä dokumenteillä on tarjottavanaan?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000--%3E00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Paina F1 ja voit nähdä yleissilmäyksen.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700--%3E00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "..dokumenttien ominaisuuksista näppärästi."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200--%3E00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "Gnome-ohjeet ovat apunasi ilman verkkoa.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300--%3E00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr "..valmiina tukemaan kaikissa ohjelmakokeiluissasi."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300--%3E00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "Dokumentaatio on olemassa nopeutamaan käyttöä.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100--%3E00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "..ja tehostamaan työntekoa."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600--%3E00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr ""
+"Vastaavasti, Gnome-projekti pyrkii tuottamaan hyvää dokumentaatiota.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200--%3E00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "..myös kehittäjille ja ylläpitäjille."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000--%3E00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Kehittäjille, ohjeiden tuki tulee Devhelpin kautta.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100--%3E00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "..ja verkossa Gnomen kehittäjäkeskuksessa."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000--%3E00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Yhdistettynä, sinulla on pakillinen tietoa ja työkaluja.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900--%3E00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "..päivittääksesi tietosi viimeisimmistä tapahtumista.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900--%3E00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "..kaikesta glib:istä gnome-shell:iin.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000--%3E00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr ""
+"..kun puhutaan lähdekoodista, rajapinnoista ja lisäkkeiden kehityksestä."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000--%3E00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "Järjestelmien ylläpitäjille ja säätäjille.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200--%3E00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "..meillä on tarjota verkossa järjestelmäylläpitäjän opas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000--%3E00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "osoitteessa help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400--%3E00:01:14.800
+msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+msgstr "Tämä opas on tarkoitettu avuksesi.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800--%3E00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr "..oli se sitten monen tietokoneen etäylläpitoa.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000--%3E00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "..tai kirjautumisikkunan logolla leikittelyä."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100--%3E00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Yhdessä ohjeet, kehittäjäkeskus sekä järjestelmäylläpitäjän opas.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100--%3E00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "..muodostavat Gnomen dokumentaation."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500--%3E00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr ""
+"Luonnollisesta, etsimme aina tapoja tehdä dokumentaatiosta parempaa."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500--%3E00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Onko sinulla idea, löysitkö virheen.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500--%3E00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "..vai etsitkö vain tapaa auttaa?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000--%3E00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Ilmoita bugi osoitteessa bugzilla.gnome.org.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500--%3E00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "..kohdistaen se \"gnome-user-docs\":iin."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000--%3E00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Tai, tule hengaamaan kanavalle #docs.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500--%3E00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "..osoitteeseen irc.gnome.org"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500--%3E00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Olen Karen Sandler, kiitoksia että käytät Gnomea."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]