[aisleriot] Update Catalan translation



commit c8470e3f19798f11810275818a05f6a2a6e28f0c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 8 14:11:56 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index fcea7a72..f5e7433f 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid ""
 "you can as this game is very hard to win."
 msgstr ""
 "Intenteu construir baixant per pal sempre que sigui possible. Intenteu "
-"puntuar tants punts com sigui possible ja que és molt difícil guanyar en "
+"puntuar tants punts com sigui possible, ja que és molt difícil guanyar en "
 "aquest joc."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Tot i que les "
 "cartes de les bases tècnicament encara estan en joc, no hi ha cap necessitat "
-"real de jugar aquestes cartes ja que no ajuden de cap manera."
+"real de jugar aquestes cartes, ja que no ajuden de cap manera."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/bakers_game.xml:79 C/eight_off.xml:80 C/seahaven.xml:80
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
 "rules to make it fun."
 msgstr ""
 "Nota de l'autor: Aquestes definicions només pretenen ser una guia. Vegeu les "
-"regles de cada joc ja que cada joc té el dret de tornar a definir o "
+"regles de cada joc, ja que cada joc té el dret de tornar a definir o "
 "modificar les regles."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "automàticament des de la pila de descartades o, si la pila de descartades "
 "està buida, des de la pila principal. Quan s'ha acabat la repartició "
 "inicial, quan un rei es col·loca a una pila de la reserva, aquesta pila "
-"queda congelada ja que els reis no es poden moure."
+"queda congelada, ja que els reis no es poden moure."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: C/doublets.xml:62
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgid ""
 "Remove cards higher up on the table first as this creates more movement "
 "within the grid."
 msgstr ""
-"Primer suprimiu les cartes més altes del tauler ja que això crea més "
+"Primer suprimiu les cartes més altes del tauler, ja que això crea més "
 "moviment a la graella."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -5832,8 +5832,8 @@ msgid ""
 "Then pick the cards from the tableau as it will give you empty slots to "
 "temporarily store some cards."
 msgstr ""
-"Agafeu les cartes de la trena quan sigui possible ja que són difícils "
-"d'alliberar. Després agafeu cartes del tauler ja que us donarà llocs buits "
+"Agafeu les cartes de la trena quan sigui possible, ja que són difícils "
+"d'alliberar. Després agafeu cartes del tauler, ja que us donarà llocs buits "
 "per a emmagatzemar temporalment algunes cartes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -6776,7 +6776,7 @@ msgid ""
 "Try to keep a Tableau pile empty whenever possible to create a swap space "
 "for moving around cards."
 msgstr ""
-"Intenteu mantenir una pila del tauler buida sempre que sigui possibles per a "
+"Intenteu mantenir una pila del tauler buida sempre que sigui possible per a "
 "crear un espai d'intercanvi per a moure les cartes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]