[orca] Update Catalan translation



commit c3e64cb7c56952d6a71e9eb5af659cdbfe68010c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 3 23:05:53 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 3595 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 2186 insertions(+), 1409 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ad3f7b337..df915ce89 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -612,221 +612,182 @@ msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Holandès de Bèlgica grau 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
-#.
 #: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
 msgid "space"
 msgstr "espai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#.
 #: src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "línia nova"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#.
 #: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
 msgid "tab"
 msgstr "tabulador"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "exclamació"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "cita"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "nombre"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "dòlar"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "percentatge"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "apòstrof"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "parèntesi esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "tancar parèntesis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "asterisc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
-#.
 #: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
 msgid "plus"
 msgstr "més"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "coma"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
 msgstr "traç"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "punt"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "barra inclinada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "dos punts"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "punt i coma"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "menys que"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "igual"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "més que"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "pregunta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
 msgstr "arrova"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "claudàtor esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "barra inversa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "claudàtor dret"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "cursor"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "subratllat"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#.
 #: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
 msgid "grave"
 msgstr "obert"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "clau esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "barra vertical"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "clau dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#.
 #: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
 msgid "tilde"
 msgstr "titlla"
@@ -834,722 +795,601 @@ msgstr "titlla"
 # FIXME
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "espai dur"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "exclamació invertida"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "cèntims"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "lliures"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "signe de moneda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "ien"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "barra trencada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "secció"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
 #: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
 msgid "diaeresis"
 msgstr "dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "copyright"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "superíndex a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "cometes baixes esquerres"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "no lògic"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "guionet"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "registrat"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "guionet alt"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "més o menys"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "superíndex 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "superíndex 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
 #: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
 msgid "acute"
 msgstr "accent agut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "micro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "marcador de paràgraf"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "punt volat"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
-#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
-#.
 #: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "superíndex 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "o elevada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "cometes baixes dretes"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "un quart"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "un mig"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "tres quartes parts"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "signe d'interrogació invertit"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "a aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A GREU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TITLLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "A AMB CERCLE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C TRENCADA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E GREU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I GREU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TITLLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O GREU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TITLLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "signe de multiplicació"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O BARRADA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U GREU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y AGUDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
 msgstr "THORN"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "eszet"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "a greu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "a titlla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "a amb cercle"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c trencada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "e greu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "e aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "i greu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "i aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "n titlla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "o greu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "o aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "o titlla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "divisió"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "o barrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
 msgstr "thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "u aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "u greu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "y aguda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y dièresi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y DIÈRESI"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
 msgstr "guió"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "marca de citació esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "marca de citació dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "marca de citació baixa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "cometes esquerres"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "cometes dretes"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "cometes baixes dobles"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "creu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "creu doble"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "pic"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "pic triangular"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
 msgstr "tant per mil"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
 msgstr "prima"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
 msgstr "prima doble"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:632
 msgid "triple prime"
 msgstr "prima triple"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "guió petit"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "marca registrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
-#.
 #: src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "marca de verificació"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
-#.
 #: src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "marca de verificació gruixuda"
@@ -1560,175 +1400,146 @@ msgstr "marca de verificació gruixuda"
 #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
-#.
 #: src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "pic en forma de x"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "superíndex 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "superíndex 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "superíndex 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "superíndex 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "superíndex 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "superíndex 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "superíndex 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "superíndex signe positiu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "superíndex signe negatiu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "superíndex signe igual"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "superíndex parèntesi esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "superíndex parèntesi dret"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "superíndex n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "subíndex 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "subíndex 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "subíndex 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "subíndex 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "subíndex 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "subíndex 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "subíndex 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "subíndex 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "subíndex 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "subíndex 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "subíndex signe positiu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "subíndex signe negatiu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "subíndex signe igual"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "subíndex parèntesi esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "subíndex parèntesi dret"
@@ -1736,7 +1547,6 @@ msgstr "subíndex parèntesi dret"
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
-#.
 #: src/orca/chnames.py:781
 msgid "black square"
 msgstr "quadrat negre"
@@ -1744,7 +1554,6 @@ msgstr "quadrat negre"
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
 #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
-#.
 #: src/orca/chnames.py:787
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamant negre"
@@ -1760,7 +1569,6 @@ msgstr "diamant negre"
 #. More information about this character can be found at:
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
-#.
 #: src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "caràcter de substitució d'objecte"
@@ -1786,44 +1594,57 @@ msgstr "Fa clic amb el botó esquerre a l'element actual de la revisió plana"
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
+#. Right click means to generate a right mouse button click on the current
+#. item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Perform right click on current flat review item"
 msgstr "Fa clic amb el botó dret a l'element actual de la revisió plana"
 
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and
+#. have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
-#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
-#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
+#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be
+#. interrupted
+#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speak entire document"
 msgstr "Pronuncia el document sencer"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore
+#. the
 #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
-#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
-#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
-#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in
+#. a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this
+#. text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a
+#. command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat
+#. review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
 msgid "Speak entire window using flat review"
 msgstr "Pronuncia la finestra completa usant la revisió plana"
 
-#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
-#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key
+#. and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to
+#. them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Perform the basic Where Am I operation"
-msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc"
+msgstr "Fa l'operació bàsica d'on soc"
 
-#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
-#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key
+#. and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to
+#. them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
-msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc"
+msgstr "Fa l'operació detallada d'on soc"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1868,7 +1689,8 @@ msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of
+#. a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
 msgid "Search for the previous instance of a string"
@@ -1938,7 +1760,8 @@ msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
-#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so
+#. on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
 msgid "Phonetically spell the current flat review line"
 msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de revisió plana actual"
@@ -2067,7 +1890,8 @@ msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana"
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
+#. This particular command will cause Orca to present the character
+#. phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
 msgid "Phonetically speak the current flat review character"
@@ -2151,19 +1975,25 @@ msgstr ""
 msgid "Read the attributes associated with the current text character"
 msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual"
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device
+#. that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
-#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
-#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up
+#. a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille
+#. display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
 msgid "Pan the braille display to the left"
 msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra"
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device
+#. that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
-#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
-#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up
+#. a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille
+#. display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
 msgid "Pan the braille display to the right"
@@ -2206,15 +2036,17 @@ msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text"
 msgid "Mark the end of a text selection"
 msgstr "Marca el final d'una selecció de text"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
+#. key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
+#. doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr ""
-"Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir-ne"
+"Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per a sortir-ne"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
@@ -2290,7 +2122,8 @@ msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació"
 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
 msgstr "Commuta la pronunciació del sagnat i la justificació"
 
-#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number
+#. is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
@@ -2304,22 +2137,29 @@ msgstr "Canvia l'estil de nombres parlats"
 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
 msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació"
 
-#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different
+#. "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
 #. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
-#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
-#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
+#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated
+#. refers
+#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle
+#. amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Cycle to the next settings profile"
 msgstr "Canvia al perfil de configuració següent"
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
-#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-
+#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters
+#. are
 #. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
 #. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
-#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes
+#. it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
+#. having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
 msgid "Cycle to the next capitalization style"
@@ -2333,26 +2173,30 @@ msgstr "Canvia a l'estil de majúscules següent"
 #. the period is pressed.
 #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
+#. echo. The following string refers to a command that allows the user to
+#. quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Cycle to the next key echo level"
 msgstr "Canvia al següent nivell d'eco"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
+#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see.
+#. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
 msgid "Cycle the debug level at run time"
 msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució"
 
-#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
+#. Translators: this command announces information regarding the relationship
+#. of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
-#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a
+#. web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
-msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual"
+msgstr "Marca on soc respecte de la posició actual"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
@@ -2360,36 +2204,41 @@ msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual"
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to previous bookmark location"
-msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior"
+msgstr "Ves a la ubicació del marcador anterior"
 
-#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
+#. Translators: this command moves the user to the location stored at the
+#. bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Go to bookmark"
-msgstr "Vés al marcador"
+msgstr "Ves al marcador"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
-#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a
+#. web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
 msgid "Go to next bookmark location"
-msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent"
+msgstr "Ves a la ubicació del marcador següent"
 
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location
+#. to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Afegeix un marcador"
 
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current
+#. application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Save bookmarks"
 msgstr "Desa els marcadors"
 
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This
+#. toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
 msgid "Toggle mouse review mode"
@@ -2429,11 +2278,14 @@ msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual"
 msgid "Speak and braille a previous chat room message"
 msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat"
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
+#. "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
+#. like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
-#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or
+#. off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
 msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint"
@@ -2442,7 +2294,8 @@ msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint"
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
+#. be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
@@ -2454,9 +2307,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
+#. Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated
+#. with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
 msgid ""
@@ -2466,63 +2321,72 @@ msgstr ""
 "les sales de xat"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls to the left.
 #: src/orca/cmdnames.py:584
 msgid "Line Left"
 msgstr "Línia esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls to the right.
 #: src/orca/cmdnames.py:589
 msgid "Line Right"
 msgstr "Línia dreta"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls up.
 #: src/orca/cmdnames.py:594
 msgid "Line Up"
 msgstr "Línia amunt"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls down.
 #: src/orca/cmdnames.py:599
 msgid "Line Down"
 msgstr "Línia avall"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
 #: src/orca/cmdnames.py:604
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congela"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:609
 msgid "Top Left"
 msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "A baix a l'esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
 #: src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
+#. the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:624
 msgid "Six Dots"
@@ -2539,8 +2403,10 @@ msgstr "Encaminament del cursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). This command
-#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
-#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to
+#. map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on
+#. virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
 #: src/orca/cmdnames.py:638
 msgid "Cut Begin"
@@ -2548,20 +2414,24 @@ msgstr "Inici de selecció"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). This command
-#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
-#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to
+#. map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on
+#. virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
 #: src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Final de selecció"
 
-#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last
+#. received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present last notification message"
 msgstr "Presenta l'últim missatge de notificació"
 
-#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all
+#. the
 #. notification messages received.
 #: src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Present notification messages list"
@@ -2576,62 +2446,62 @@ msgstr "Presenta el missatge de notificació anterior"
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Go to next character"
-msgstr "Vés al caràcter següent"
+msgstr "Ves al caràcter següent"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Go to previous character"
-msgstr "Vés al caràcter anterior"
+msgstr "Ves al caràcter anterior"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Go to next word"
-msgstr "Vés a la paraula següent"
+msgstr "Ves a la paraula següent"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Go to previous word"
-msgstr "Vés a la paraula anterior"
+msgstr "Ves a la paraula anterior"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Vés a la línia següent"
+msgstr "Ves a la línia següent"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Vés a la línia anterior"
+msgstr "Ves a la línia anterior"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
 msgid "Go to the top of the file"
-msgstr "Vés a dalt de tot de la fila"
+msgstr "Ves a dalt de tot de la fila"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Go to the bottom of the file"
-msgstr "Vés a baix de tot de la fila"
+msgstr "Ves a baix de tot de la fila"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
 msgid "Go to the beginning of the line"
-msgstr "Vés a l'inici de la línia"
+msgstr "Ves a l'inici de la línia"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
 msgid "Go to the end of the line"
-msgstr "Vés al final de la línia"
+msgstr "Ves al final de la línia"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Go to the next object"
-msgstr "Vés a l'objecte següent"
+msgstr "Ves a l'objecte següent"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Go to the previous object"
-msgstr "Vés a l'objecte anterior"
+msgstr "Ves a l'objecte anterior"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
@@ -2648,38 +2518,48 @@ msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
 msgstr "Canvia entre la navegació de cursor nadiua i la del lector de pantalla"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
-#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a
+#. command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Advance live region politeness setting"
 msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
-#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a
+#. command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Set default live region politeness level to off"
 msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous
+#. live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
 msgid "Review live region announcement"
 msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle
+#. whether
 #. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
 #. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
 #. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
@@ -2692,23 +2572,28 @@ msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
-#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
 msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
+#. spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers
+#. to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
 msgstr ""
 "Estableix quina fila s'ha d'utilitzar com a capçaleres de columna dinàmiques"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
+#. spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers
+#. to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
@@ -2740,7 +2625,8 @@ msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada"
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with
+#. normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Toggle structural navigation keys"
@@ -2749,12 +2635,12 @@ msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Go to previous blockquote"
-msgstr "Vés a la cita en bloc anterior"
+msgstr "Ves a la cita en bloc anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
 msgid "Go to next blockquote"
-msgstr "Vés a la cita en bloc següent"
+msgstr "Ves a la cita en bloc següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
@@ -2764,12 +2650,12 @@ msgstr "Mostra una llista de cites en bloc"
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
 msgid "Go to previous button"
-msgstr "Vés al botó anterior"
+msgstr "Ves al botó anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Go to next button"
-msgstr "Vés al botó següent"
+msgstr "Ves al botó següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
@@ -2779,12 +2665,12 @@ msgstr "Mostra una llista de botons"
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Go to previous check box"
-msgstr "Vés a la casella de selecció anterior"
+msgstr "Ves a la casella de selecció anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Go to next check box"
-msgstr "Vés a la casella de selecció següent"
+msgstr "Ves a la casella de selecció següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
@@ -2795,13 +2681,13 @@ msgstr "Mostra una llista de caselles de selecció"
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Go to previous clickable"
-msgstr "Vés a l'element clicable anterior"
+msgstr "Ves a l'element clicable anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Go to next clickable"
-msgstr "Vés a l'element clicable següent"
+msgstr "Ves a l'element clicable següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
@@ -2812,26 +2698,27 @@ msgstr "Mostra una llista dels elements clicables"
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Go to previous combo box"
-msgstr "Vés al quadre combinat anterior"
+msgstr "Ves al quadre combinat anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Go to next combo box"
-msgstr "Vés al quadre combinat següent"
+msgstr "Ves al quadre combinat següent"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
-#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. to the start of the current container. Examples of containers include
+#. tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Go to start of container"
-msgstr "Vés a l'inici del contenidor"
+msgstr "Ves a l'inici del contenidor"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Go to end of container"
-msgstr "Vés al final del contenidor"
+msgstr "Ves al final del contenidor"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
@@ -2841,12 +2728,12 @@ msgstr "Mostra una llista de quadres combinats"
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Go to previous entry"
-msgstr "Vés a l'entrada anterior"
+msgstr "Ves a l'entrada anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Go to next entry"
-msgstr "Vés a l'entrada següent"
+msgstr "Ves a l'entrada següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
@@ -2856,48 +2743,54 @@ msgstr "Mostra una llista d'entrades"
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
 msgid "Go to previous form field"
-msgstr "Vés al camp del formulari anterior"
+msgstr "Ves al camp del formulari anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Go to next form field"
-msgstr "Vés al camp del formulari següent"
+msgstr "Ves al camp del formulari següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
 msgid "Display a list of form fields"
 msgstr "Mostra una llista de camps de formulari"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
 msgid "Go to previous heading"
-msgstr "Vés a la capçalera anterior"
+msgstr "Ves a la capçalera anterior"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Go to next heading"
-msgstr "Vés a la capçalera següent"
+msgstr "Ves a la capçalera següent"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Display a list of headings"
 msgstr "Mostra una llista de capçaleres"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Go to previous heading at level %d"
-msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior"
+msgstr "Ves a la capçalera de nivell %d anterior"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
 msgid "Go to next heading at level %d"
-msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent"
+msgstr "Ves a la capçalera de nivell %d següent"
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
+#. document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
@@ -2907,12 +2800,12 @@ msgstr "Mostra una llista de capçaleres de nivell %d"
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Go to previous image"
-msgstr "Vés a la imatge anterior"
+msgstr "Ves a la imatge anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Go to next image"
-msgstr "Vés a la imatge següent"
+msgstr "Ves a la imatge següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
@@ -2920,21 +2813,24 @@ msgid "Display a list of images"
 msgstr "Mostra una llista d'imatges"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Go to previous landmark"
-msgstr "Vés a la marca important anterior"
+msgstr "Ves a la marca important anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Go to next landmark"
-msgstr "Vés a la marca important següent"
+msgstr "Ves a la marca important següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Display a list of landmarks"
@@ -2945,14 +2841,14 @@ msgstr "Mostra una llista de punts de referència"
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Go to previous large object"
-msgstr "Vés a l'objecte gran anterior"
+msgstr "Ves a l'objecte gran anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Go to next large object"
-msgstr "Vés a l'objecte gran següent"
+msgstr "Ves a l'objecte gran següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
@@ -2979,12 +2875,12 @@ msgstr "Mostra una llista d'enllaços"
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Go to previous list"
-msgstr "Vés a la llista anterior"
+msgstr "Ves a la llista anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
 msgid "Go to next list"
-msgstr "Vés a la llista següent"
+msgstr "Ves a la llista següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
@@ -2994,12 +2890,12 @@ msgstr "Mostra una llista de llistes"
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
 msgid "Go to previous list item"
-msgstr "Vés a l'element de la llista anterior"
+msgstr "Ves a l'element de la llista anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Go to next list item"
-msgstr "Vés a l'element de la llista següent"
+msgstr "Ves a l'element de la llista següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
@@ -3011,31 +2907,31 @@ msgstr "Mostra una llista d'elements de llista"
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Go to previous live region"
-msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior"
+msgstr "Ves a la regió dinàmica anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Go to next live region"
-msgstr "Vés a la regió dinàmica següent"
+msgstr "Ves a la regió dinàmica següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Go to the last live region which made an announcement"
-msgstr "Vés a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci"
+msgstr "Ves a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Go to previous paragraph"
-msgstr "Vés al paràgraf anterior"
+msgstr "Ves al paràgraf anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Go to next paragraph"
-msgstr "Vés al paràgraf següent"
+msgstr "Ves al paràgraf següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
@@ -3045,12 +2941,12 @@ msgstr "Mostra una llista de paràgrafs"
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Go to previous radio button"
-msgstr "Vés al botó d'opció anterior"
+msgstr "Ves al botó d'opció anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Go to next radio button"
-msgstr "Vés al botó d'opció següent"
+msgstr "Ves al botó d'opció següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
@@ -3061,23 +2957,23 @@ msgstr "Mostra una llista de botons d'opció"
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
 msgid "Go to previous separator"
-msgstr "Vés al separador anterior"
+msgstr "Ves al separador anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Go to next separator"
-msgstr "Vés al separador següent"
+msgstr "Ves al separador següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Go to previous table"
-msgstr "Vés a la taula anterior"
+msgstr "Ves a la taula anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Go to next table"
-msgstr "Vés a la taula següent"
+msgstr "Ves a la taula següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
@@ -3087,32 +2983,32 @@ msgstr "Mostra una llista de taules"
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Go down one cell"
-msgstr "Vés a la cel·la de sota"
+msgstr "Ves a la cel·la de sota"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Go to the first cell in a table"
-msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula"
+msgstr "Ves a la primera cel·la de la taula"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Go to the last cell in a table"
-msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula"
+msgstr "Ves a l'última cel·la de la taula"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Go left one cell"
-msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra"
+msgstr "Ves a la cel·la de l'esquerra"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Go right one cell"
-msgstr "Vés a la cel·la de la dreta"
+msgstr "Ves a la cel·la de la dreta"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
 msgid "Go up one cell"
-msgstr "Vés a la cel·la de sobre"
+msgstr "Ves a la cel·la de sobre"
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -3122,8 +3018,10 @@ msgstr "Vés a la cel·la de sobre"
 #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
 #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
-#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
-#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate
+#. line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the
+#. Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
 msgid "Toggle layout mode"
@@ -3167,8 +3065,10 @@ msgstr "Habilita el mode de focus enganxós"
 #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
 #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
-#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
-#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic
+#. toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse
+#. mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
 msgid "Enable sticky browse mode"
 msgstr "Habilita el mode de navegació enganxós"
@@ -3176,12 +3076,12 @@ msgstr "Habilita el mode de navegació enganxós"
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
 msgid "Go to previous unvisited link"
-msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior"
+msgstr "Ves a l'enllaç sense visitar anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
 msgid "Go to next unvisited link"
-msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent"
+msgstr "Ves a l'enllaç sense visitar següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
@@ -3191,12 +3091,12 @@ msgstr "Mostra una llista d'enllaços no visitats"
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
 msgid "Go to previous visited link"
-msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior"
+msgstr "Ves a l'enllaç visitat anterior"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
 msgid "Go to next visited link"
-msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent"
+msgstr "Ves a l'enllaç visitat següent"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
@@ -4319,63 +4219,89 @@ msgstr "verd groc"
 #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
 #. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
 #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
-#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will
+#. expand
 #. it to show all of its contents. And so on.
 #: src/orca/guilabels.py:40
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Activa"
 
-#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
-#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural
+#. Navigation
 #. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
-#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
-#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading
+#. content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should
+#. not
 #. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
-#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
-#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
-#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
-#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
-#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to
+#. read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should
+#. be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which
+#. mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This
+#. string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when
+#. structural
 #. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
 #. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
-#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the
+#. entry.
 #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
 #: src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
 msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació estructural"
 
-#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
-#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry
+#. and
 #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
 #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
-#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
-#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode,
+#. Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca
+#. treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
 #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
-#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
-#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
-#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option
+#. to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As
+#. an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you
+#. to
 #. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
 #. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
-#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
-#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to
+#. control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow
+#. out
 #. of the entry.
 #: src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació de cursor"
 
-#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
-#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry
+#. and
 #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
 #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
-#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
-#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode,
+#. Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca
+#. treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
 #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
-#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option
+#. to
 #. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
-#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command
+#. such
 #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
 #. automatically gaining focus when the page loads.
 #: src/orca/guilabels.py:91
@@ -4457,51 +4383,64 @@ msgctxt "capitalization style"
 msgid "Spell"
 msgstr "Pronuncia"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one
+#. of
 #. your buddies is typing a message.
 #: src/orca/guilabels.py:146
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguin escrivint"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user
+#. with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
 #: src/orca/guilabels.py:151
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
 
-#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
-#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
-#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
-#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages
+#. in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak
+#. messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus);
+#. speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages
+#. from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
 #: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Pronuncia els missatges de"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
-#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
+#. will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not
+#. the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
 #: src/orca/guilabels.py:163
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Tots els ca_nals"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
-#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
+#. will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat
+#. application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
 #: src/orca/guilabels.py:168
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
-#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
+#. will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective
+#. of
 #. whether the chat application has focus.
 #: src/orca/guilabels.py:173
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of
+#. the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
 #: src/orca/guilabels.py:177
 msgid "_Speak Chat Room name"
@@ -4515,7 +4454,8 @@ msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
 #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
 #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
-#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate
+#. line,
 #. both for presentation and navigation.
 #: src/orca/guilabels.py:189
 msgid "Enable layout mode for content"
@@ -4527,7 +4467,6 @@ msgstr "Habilita el mode disposició per al contingut"
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#.
 #: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "doble clic"
@@ -4538,12 +4477,12 @@ msgstr "doble clic"
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#.
 #: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "triple clic"
 
-#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available
+#. speech
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
@@ -4553,8 +4492,10 @@ msgstr "Sintetitzador predeterminat"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
-#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
-#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a
+#. technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by
+#. providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
 #: src/orca/guilabels.py:213
@@ -4563,8 +4504,10 @@ msgstr "Frase"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
-#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
-#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a
+#. technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by
+#. providing
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
@@ -4572,19 +4515,25 @@ msgstr "Frase"
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Text explicatiu"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
-#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
-#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being
+#. written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard
+#. keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1
+#. that
 #. is inserted as a result of the keypress.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is
+#. spoken.
 #: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being
+#. written
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when
+#. pressed.
 #: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
@@ -4599,13 +4548,15 @@ msgstr "_Ubicació actual"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
-#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find
+#. toolbar.
 #: src/orca/guilabels.py:244
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
-#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g.
+#. Firefox.
 #: src/orca/guilabels.py:248
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcions de cerca"
@@ -4618,7 +4569,8 @@ msgstr "Opcions de cerca"
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Pronuncia només les línies diferents durant la _cerca"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
+#. or
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
@@ -4676,7 +4628,8 @@ msgstr "Modificada"
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escriptori"
 
-#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application
+#. basis,
 #. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
 #. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
@@ -4689,21 +4642,25 @@ msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s"
 
 #. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
 #. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
-#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as
+#. writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
 #: src/orca/guilabels.py:309
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marca-ho en braille"
 
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes
+#. panel
 #. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
 #. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
-#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the
+#. option
 #. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
 #. value given by the user in this column of the list. For example, given the
 #. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
-#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all
+#. cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
 #: src/orca/guilabels.py:321
@@ -4713,15 +4670,18 @@ msgstr "Present a menys que"
 #. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
 #. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
-#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details
+#. of
 #. the current text).
 #: src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Speak"
 msgstr "Pronuncia"
 
 #. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
-#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already
+#. exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
+#. such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:335
@@ -4729,8 +4689,10 @@ msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Desa el perfil com a conflictiu"
 
 #. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
-#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already
+#. exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
+#. such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:342
@@ -4739,7 +4701,8 @@ msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari"
 
 #. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
 #. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
+#. such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:349
@@ -4751,20 +4714,26 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el perfil %s.\n"
 "Voleu actualitzar-lo amb aquests canvis?"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
-#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to
+#. lose
 #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish"
+#. profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:359
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
-#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to
+#. lose
 #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish"
+#. profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:368
@@ -4782,7 +4751,8 @@ msgstr ""
 "Voleu continuar carregant el perfil obviant els canvis anteriors?"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
+#. reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
@@ -4792,7 +4762,8 @@ msgid "Save Profile As"
 msgstr "Desa el perfil com a"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
+#. reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
@@ -4802,7 +4773,8 @@ msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Nom del _perfil:"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
+#. reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
@@ -4812,7 +4784,8 @@ msgid "Remove User Profile"
 msgstr "Suprimeix el perfil d'usuari"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
+#. reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
@@ -4822,7 +4795,8 @@ msgid "Remove user profile"
 msgstr "Suprimeix el perfil d'usuari"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
+#. reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
@@ -4839,9 +4813,12 @@ msgstr ""
 "i tots els seus paràmetres associats?"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress
+#. bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
 #: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
@@ -4849,7 +4826,8 @@ msgstr "Totes"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
-#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active
+#. application
 #. (but not necessarily in the current window).
 #: src/orca/guilabels.py:425
 msgctxt "ProgressBar"
@@ -4864,9 +4842,11 @@ msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be
+#. spoken
 #. as a user reads a document.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when
+#. presenting text on the screen.
 #: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
@@ -4885,19 +4865,22 @@ msgstr "Algu_ns"
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_olts"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an
+#. entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
 #: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an
+#. entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
 #: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Frase"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
@@ -4906,7 +4889,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Cita en bloc"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
@@ -4915,7 +4899,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
@@ -4924,7 +4909,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Títol"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
@@ -4933,7 +4919,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casella de selecció"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
@@ -4942,7 +4929,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
@@ -4951,7 +4939,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Quadre combinat"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
@@ -4960,7 +4949,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
@@ -4969,7 +4959,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Encapçalament"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
@@ -4978,7 +4969,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
@@ -4987,28 +4979,34 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
-#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
-#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like
+#. banners,
 #. main context, search etc.
 #: src/orca/guilabels.py:519
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Punt de referència"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
-#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
+#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for
+#. <h2>,
 #. and so on.
 #: src/orca/guilabels.py:526
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
@@ -5017,7 +5015,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
@@ -5026,7 +5025,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
@@ -5035,7 +5035,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Element de llista"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
@@ -5044,7 +5045,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
@@ -5053,7 +5055,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paràgraf"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
@@ -5062,7 +5065,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botó d'opció"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
@@ -5072,7 +5076,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
@@ -5081,7 +5086,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Element seleccionat"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
@@ -5091,7 +5097,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
@@ -5100,7 +5107,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
@@ -5109,7 +5117,8 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
@@ -5118,82 +5127,102 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:605
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Cites en bloc"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:610
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:615
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Caselles de selecció"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
 #: src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Clicables"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Quadres combinats"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entrades"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:636
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Camps de formulari"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:641
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Encapçalaments"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:646
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
 #: src/orca/guilabels.py:652
 #, python-format
@@ -5201,9 +5230,11 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
 msgstr "Encapçalaments de nivell %d"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/guilabels.py:659
@@ -5211,9 +5242,11 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Punts de referència"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/guilabels.py:666
@@ -5221,105 +5254,134 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Objectes grans"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Llistes"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Elements de llista"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Paràgrafs"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Botons d'opció"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:696
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Taules"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:701
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Enllaços sense visitar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
+#. box.
 #: src/orca/guilabels.py:706
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Enllaços visitats"
 
-#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to
+#. navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
 #: src/orca/guilabels.py:711
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegació web"
 
-#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
-#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have
+#. Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the
+#. label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
 #: src/orca/guilabels.py:717
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 
-#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
-#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have
+#. Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of
+#. elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
 #: src/orca/guilabels.py:722
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "Resum _present d'una pàgina quan es carrega per primer cop"
 
-#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently
+#. when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
 #. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently
+#. when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property
+#. allows the user to specify whether speech should be sent to the speech
+#. synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it
+#. should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire
+#. set of utterances has been calculated.
 #: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 
 #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
-#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
-#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current
+#. speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
+#. refers
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
@@ -5328,23 +5390,28 @@ msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Veu predeterminada del %s"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the
+#. content
 #. of the screen and other messages.
 #: src/orca/guilabels.py:742
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminada"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or
+#. more
 #. characters which is part of a hyperlink.
 #: src/orca/guilabels.py:746
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Enllaç"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
-#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
-#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting
+#. information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being
+#. communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
@@ -5353,7 +5420,8 @@ msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or
+#. more
 #. characters which is written in uppercase.
 #: src/orca/guilabels.py:758
 msgctxt "VoiceType"
@@ -5366,7 +5434,8 @@ msgstr "Majúscules"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Distribuïdor de pronunciació"
 
-#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's
+#. behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
 #: src/orca/guilabels.py:766
 msgctxt "OptionGroup"
@@ -5374,7 +5443,8 @@ msgid "Spell Check"
 msgstr "Comprovació de l'ortografia"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
-#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in
+#. addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
 #: src/orca/guilabels.py:772
@@ -5384,32 +5454,40 @@ msgstr "Pronuncia l'_error"
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
-#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to
+#. speak
 #. "f o r" after speaking "for".
 #: src/orca/guilabels.py:779
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Pronuncia el _suggeriment"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
-#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding
+#. text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
 #: src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Presenta el _context de l'error"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates
+#. are
 #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #: src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la del full de càlcul"
 
-#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
-#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
-#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks
+#. when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak
+#. just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and
+#. the
 #. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
-#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
-#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected
+#. range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should
+#. enable
 #. this option.
 #: src/orca/guilabels.py:798
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
@@ -5433,8 +5511,10 @@ msgstr "Navegació de taules"
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
-#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
+#. entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented
+#. to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #: src/orca/guilabels.py:815
 msgid "Speak _cell"
@@ -5468,7 +5548,8 @@ msgstr "Nom de l'atribut"
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Controla la navegació de cursor"
 
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a
+#. structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 #: src/orca/guilabels.py:840
@@ -5483,262 +5564,220 @@ msgid "Brie_f"
 msgstr "In_forme"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr "Tecla majúscula"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Tecla alternativa dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr "Tecla de control esquerre"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "majúscula esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "alternativa esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "control esquerre"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "majúscula dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "alternativa dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "control dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "meta esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "meta dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "fixació de teclat numèric"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "fixació de majúscules"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
 #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
-#.
 #: src/orca/keynames.py:95
 msgid "shift lock"
 msgstr "bloqueig de majúscules"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:99
 msgid "scroll lock"
 msgstr "bloqueig de moviment"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
 #: src/orca/keynames.py:115
 msgid "page up"
 msgstr "pàgina amunt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
 #: src/orca/keynames.py:131
 msgid "page down"
 msgstr "pàgina avall"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:139
 msgid "left tab"
 msgstr "tabulació esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:147
 msgid "backspace"
 msgstr "retrocés"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:151
 msgid "return"
 msgstr "retorn"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:155
 msgid "enter"
 msgstr "retorn"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
 msgid "up"
 msgstr "amunt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
 msgid "down"
 msgstr "avall"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
 msgid "left"
 msgstr "esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
 msgid "right"
 msgstr "dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:191
 msgid "left super"
 msgstr "súper esquerra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:195
 msgid "right super"
 msgstr "súper dreta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:199
 msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:203
 msgid "Alt Gr"
 msgstr "Tecla d'alternativa gràfica"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:207
 msgid "help"
 msgstr "ajuda"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:211
 msgid "multi"
 msgstr "multiplica"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:215
 msgid "mode switch"
 msgstr "canvi de mode"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:219
 msgid "escape"
 msgstr "escapada"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
 msgid "insert"
 msgstr "inserció"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
 msgid "delete"
 msgstr "supressió"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
 msgid "home"
 msgstr "inici"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
 msgid "end"
 msgstr "fi"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:255
 msgid "begin"
 msgstr "començament"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
-#.
 #: src/orca/keynames.py:270
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
-#.
 #: src/orca/keynames.py:285
 msgid "ring"
 msgstr "cercle"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
-#.
 #: src/orca/keynames.py:295
 msgid "stroke"
 msgstr "barrada"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
-#.
 #: src/orca/keynames.py:299
 msgid "minus"
 msgstr "menys"
@@ -5753,49 +5792,42 @@ msgstr "Tecla d'inserció"
 #. "caps lock" modifier.
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Bloqueig de majúscu_les"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alternativa dreta"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Súper"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alternativa esquerra"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
-#.
 #: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Majúscula"
@@ -5996,1858 +6028,2171 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
 msgstr "%s sense punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←'
+#. (U+2190)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1253
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
 msgstr "fletxa esquerra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑'
+#. (U+2191)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1256
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
 msgstr "fletxa cap amunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→'
+#. (U+2192)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1259
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
 msgstr "fletxa dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓'
+#. (U+2193)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1262
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
 msgstr "fletxa cap avall"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔'
+#. (U+2194)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1265
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
 msgstr "fletxa dreta esquerra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕'
+#. (U+2195)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
 msgstr "fletxa cap amunt i cap avall"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖'
+#. (U+2196)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1271
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
 msgstr "fletxa nord-oest"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗'
+#. (U+2197)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1274
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
 msgstr "fletxa nord-est"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘'
+#. (U+2198)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1277
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
 msgstr "fletxa sud-est"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤'
+#. (U+21a4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1280
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
 msgstr "fletxa esquerra des de la barra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥'
+#. (U+21a5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
 msgstr "fletxa amunt des de barra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦'
+#. (U+21a6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1286
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
 msgstr "fletxa dreta des de la barra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧'
+#. (U+21a7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
 msgstr "fletxa avall des de barra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐'
+#. (U+21d0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1292
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
 msgstr "fletxa doble esquerra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑'
+#. (U+21d1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1295
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
 msgstr "fletxa doble cap amunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒'
+#. (U+21d2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1298
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
 msgstr "fletxa doble dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓'
+#. (U+21d3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1301
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
 msgstr "fletxa doble cap avall"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔'
+#. (U+21d4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1304
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
 msgstr "fletxa doble dreta esquerra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕'
+#. (U+21d5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
 msgstr "fletxa doble amunt i avall"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖'
+#. (U+21d6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
 msgstr "fletxa doble a nord-oest"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗'
+#. (U+21d7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
 msgstr "fletxa doble al nord-est"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘'
+#. (U+21d8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
 msgstr "fletxa doble al sud-est"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙'
+#. (U+21d9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
 msgstr "fletxa doble al sud-oest"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔'
+#. (U+2794)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1322
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢'
+#. (U+27a2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1325
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−'
+#. (U+2212)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "menys"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1333
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1337
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
 msgstr "més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1341
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
 msgstr "háček"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
 msgstr "breve"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1353
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "punt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when
+#. used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
 msgstr "línia vertical doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…'
+#. (U+2026)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
 msgstr "el·lipsi horitzontal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀'
+#. (U+2200)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
 msgstr "per a tot"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁'
+#. (U+2201)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
 msgstr "complement"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂'
+#. (U+2202)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
 msgstr "diferencial parcial"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃'
+#. (U+2203)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
 msgstr "hi existeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄'
+#. (U+2204)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
 msgstr "no hi existeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅'
+#. (U+2205)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "conjunt buit"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆'
+#. (U+2206)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
 msgstr "increment"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇'
+#. (U+2207)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
 msgstr "nabla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈'
+#. (U+2208)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
 msgstr "element de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉'
+#. (U+2209)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
 msgstr "no és un element de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊'
+#. (U+220a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr "element petit de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋'
+#. (U+220b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
 msgstr "conté com a membre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌'
+#. (U+220c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "no conté com a mmbre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍'
+#. (U+220d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
 msgstr "conté com a membre petit"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎'
+#. (U+220e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
 msgstr "final de la prova"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏'
+#. (U+220f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
 msgstr "producte"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐'
+#. (U+2210)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
 msgstr "coproducte"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑'
+#. (U+2211)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
 msgstr "sumatòria"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓'
+#. (U+2213)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "menys o més"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔'
+#. (U+2214)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
 msgstr "més amb punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕'
+#. (U+2215)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr "barra de divisió"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖'
+#. (U+2216)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr "menys de conjunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗'
+#. (U+2217)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr "operador asterisc"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘'
+#. (U+2218)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr "operador d'anell"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙'
+#. (U+2219)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr "operador punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√'
+#. (U+221a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "arrel quadrada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛'
+#. (U+221b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "arrel cúbica"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜'
+#. (U+221c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr "arrel quarta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝'
+#. (U+221d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr "proporcional amb"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞'
+#. (U+221e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "infinit"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟'
+#. (U+221f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "angle dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠'
+#. (U+2220)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "angle"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡'
+#. (U+2221)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr "angle mesurat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢'
+#. (U+2222)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr "angle esfèric"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣'
+#. (U+2223)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr "divideix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤'
+#. (U+2224)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr "no divideix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥'
+#. (U+2225)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr "paral·lel a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦'
+#. (U+2226)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr "no paral·lel a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧'
+#. (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀'
+#. (U+22c0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr "i lògic"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨'
+#. (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁'
+#. (U+22c1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr "o lògic"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩'
+#. (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂'
+#. (U+22c2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "intersecció"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪'
+#. (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃'
+#. (U+22c3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "unió"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫'
+#. (U+222b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr "integral"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬'
+#. (U+222c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr "integral doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭'
+#. (U+222d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr "integral triple"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮'
+#. (U+222e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr "integra de contorn"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯'
+#. (U+222f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr "integral de superfície"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰'
+#. (U+2230)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr "integral de volum"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱'
+#. (U+2231)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr "integral en sentit de les agulles del rellotge"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲'
+#. (U+2232)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr "integral de contorn en sentit de les agulles del rellotge"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳'
+#. (U+2233)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr "integral de contorn en sentit contrari a les agulles del rellotge"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴'
+#. (U+2234)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr "en conseqüència"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵'
+#. (U+2235)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr "perquè"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶'
+#. (U+2236)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "divisió"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷'
+#. (U+2237)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr "proporció"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸'
+#. (U+2238)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr "menys amb punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹'
+#. (U+2239)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr "excés"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺'
+#. (U+223a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr "proporció geomètrica"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻'
+#. (U+223b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
 msgstr "homotètic"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼'
+#. (U+223c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "titlla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽'
+#. (U+223d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "titlla revertit"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾'
+#. (U+223e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
 msgstr "S mandrosa invertida"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿'
+#. (U+223f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr "onada sinus"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀'
+#. (U+2240)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
 msgstr "producte corona"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁'
+#. (U+2241)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr "no titlla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂'
+#. (U+2242)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr "menys titlla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃'
+#. (U+2243)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1564
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
 msgstr "asimptòticament igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄'
+#. (U+2244)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1567
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr "no asimptòticament igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅'
+#. (U+2245)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "aproximadament igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆'
+#. (U+2246)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
 msgstr "aproximadament, però en realitat no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇'
+#. (U+2247)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
 msgstr "ni aproximadament ni en realitat igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈'
+#. (U+2248)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "gairebé igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉'
+#. (U+2249)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1582
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
 msgstr "no gairebé igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊'
+#. (U+224a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1585
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
 msgstr "gairebé igual a o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋'
+#. (U+224b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
 msgstr "titlla triple"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌'
+#. (U+224c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
 msgstr "tot igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍'
+#. (U+224d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr "equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎'
+#. (U+224e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr "geomètricament equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏'
+#. (U+224f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
 msgstr "diferència entre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐'
+#. (U+2250)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
 msgstr "s'aproxima al límit"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑'
+#. (U+2251)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1606
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
 msgstr "geomètricament igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒'
+#. (U+2252)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
 msgstr "aproximadament igual a la imatge de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓'
+#. (U+2253)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
 msgstr "imatge de o aproximadament igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔'
+#. (U+2254)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1615
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
 msgstr "dos punts igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕'
+#. (U+2255)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
 msgstr "igual dos punts"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖'
+#. (U+2256)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
 msgstr "igual a amb anell a dins"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗'
+#. (U+2257)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
 msgstr "anell igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘'
+#. (U+2258)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr "correspon a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙'
+#. (U+2259)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr "estima"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚'
+#. (U+225a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
 msgstr "equiangular a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛'
+#. (U+225b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
 msgstr "estrella igual"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜'
+#. (U+225c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
 msgstr "delta igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝'
+#. (U+225d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr "per definició igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞'
+#. (U+225e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr "mesurat per"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟'
+#. (U+225f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
 msgstr "interrogació igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠'
+#. (U+2260)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1651
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "diferent de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡'
+#. (U+2261)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1654
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
 msgstr "idèntic a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢'
+#. (U+2262)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1657
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
 msgstr "no idèntic a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣'
+#. (U+2263)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr "estrictament equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤'
+#. (U+2264)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1663
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "més petit o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥'
+#. (U+2265)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1666
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "més gran o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦'
+#. (U+2266)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1669
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr "més petit sobre igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧'
+#. (U+2267)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1672
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr "més gran sobre igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨'
+#. (U+2268)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1675
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
 msgstr "més petit però no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩'
+#. (U+2269)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1678
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
 msgstr "més gran però no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪'
+#. (U+226a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr "molt més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫'
+#. (U+226b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
 msgstr "molt més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬'
+#. (U+226c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭'
+#. (U+226d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1690
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
 msgstr "no equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮'
+#. (U+226e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr "no més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯'
+#. (U+226f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1696
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
 msgstr "no més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰'
+#. (U+2270)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1699
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr "ni més petit que ni igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱'
+#. (U+2271)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1702
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr "ni més gran ni igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲'
+#. (U+2272)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1705
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
 msgstr "més petit o equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳'
+#. (U+2273)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1708
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr "més gran o equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴'
+#. (U+2274)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1711
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr "ni més petit que ni equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵'
+#. (U+2275)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1714
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr "ni més gran ni equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶'
+#. (U+2276)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1717
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
 msgstr "més petit o més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷'
+#. (U+2277)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1720
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
 msgstr "més gran o més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸'
+#. (U+2278)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1723
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr "ni més petit que ni més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹'
+#. (U+2279)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1726
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr "ni més gran que ni més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺'
+#. (U+227a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr "precedeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻'
+#. (U+227b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr "succeeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼'
+#. (U+227c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1735
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
 msgstr "precedeix o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽'
+#. (U+227d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1738
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
 msgstr "succeeix o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾'
+#. (U+227e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1741
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr "precedeix o equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿'
+#. (U+227f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1744
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr "succeeix o equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀'
+#. (U+2280)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
 msgstr "no precedeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁'
+#. (U+2281)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr "no succeeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂'
+#. (U+2282)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1753
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
 msgstr "subconjunt de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃'
+#. (U+2283)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1756
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
 msgstr "superconjunt de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄'
+#. (U+2284)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr "no un subconjunt de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅'
+#. (U+2285)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr "no a superconjunt de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆'
+#. (U+2286)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1765
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
 msgstr "subconjunt de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇'
+#. (U+2287)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1768
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
 msgstr "superconjunt de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈'
+#. (U+2288)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1771
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr "ni un subconjunt de ni igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉'
+#. (U+2289)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1774
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr "ni un superconjunt de ni igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊'
+#. (U+228a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1777
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
 msgstr "subconjunt de amb no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋'
+#. (U+228b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1780
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
 msgstr "superconjunt de amb no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌'
+#. (U+228c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1783
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr "multiconjunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍'
+#. (U+228d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1786
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
 msgstr "multiplicació de multiconjunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎'
+#. (U+228e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1789
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
 msgstr "unió de multiconjunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏'
+#. (U+228f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr "imatge quadrada de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐'
+#. (U+2290)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr "original quadrada de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑'
+#. (U+2291)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1798
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
 msgstr "imatge quadrada de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒'
+#. (U+2292)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr "quadrat original de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓'
+#. (U+2293)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1804
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
 msgstr "tapa quadrada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔'
+#. (U+2294)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1807
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
 msgstr "copa quadrada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕'
+#. (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁'
+#. (U+2a01)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr "més encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖'
+#. (U+2296)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
 msgstr "menys encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗'
+#. (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂'
+#. (U+2a02)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr "producte encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘'
+#. (U+2298)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr "barra de divisió encerclada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙'
+#. (U+2299)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
 msgstr "producte de punt encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚'
+#. (U+229a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr "operador d'anell encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛'
+#. (U+229b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr "operador asterisc encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜'
+#. (U+229c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1831
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
 msgstr "igual encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝'
+#. (U+229d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1834
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
 msgstr "guió encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞'
+#. (U+229e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1837
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
 msgstr "més enquadrat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟'
+#. (U+229f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1840
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
 msgstr "subíndex enquadrat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠'
+#. (U+22a0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1843
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
 msgstr "per enquadrat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡'
+#. (U+22a1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1846
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
 msgstr "operador de punt enquadrat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢'
+#. (U+22a2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1849
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
 msgstr "tatxa dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣'
+#. (U+22a3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr "tatxa esquerra"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤'
+#. (U+22a4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr "tatxa cap avall"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥'
+#. (U+22a5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr "tatxa cap amunt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦'
+#. (U+22a6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1861
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
 msgstr "asserció"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧'
+#. (U+22a7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "models"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨'
+#. (U+22a8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "cert"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩'
+#. (U+22a9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr "força"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪'
+#. (U+22aa)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
 msgstr "torniquet dreta de barra vertical triple"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫'
+#. (U+22ab)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
 msgstr "doble torniquet dreta de barra doble vertical"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬'
+#. (U+22ac)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr "no prova"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭'
+#. (U+22ad)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "no cert"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮'
+#. (U+22ae)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
 msgstr "no força"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯'
+#. (U+22af)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr "torniquet dreta doble amb barra vertical doble negada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰'
+#. (U+22b0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
 msgstr "precedeix sota relació"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱'
+#. (U+22b1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
 msgstr "succeeix sota relació"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲'
+#. (U+22b2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
 msgstr "subgrup normal de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳'
+#. (U+22b3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr "conté com a subgrup normal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴'
+#. (U+22b4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
 msgstr "subgrup normal de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵'
+#. (U+22b5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
 msgstr "conté com a subgrup normal de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶'
+#. (U+22b6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "original de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷'
+#. (U+22b7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "imatge de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸'
+#. (U+22b8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1915
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
 msgstr "multimapa"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹'
+#. (U+22b9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr "matriu conjugada hermitiana"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺'
+#. (U+22ba)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
 msgstr "intercalat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻'
+#. (U+22bb)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "xor"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼'
+#. (U+22bc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr "nand"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽'
+#. (U+22bd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr "nor"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾'
+#. (U+22be)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
 msgstr "angle dret amb un arc"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿'
+#. (U+22bf)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
 msgstr "triangle dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄'
+#. (U+22c4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr "operador diamant"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅'
+#. (U+22c5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr "operador punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆'
+#. (U+22c6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr "operador estrella"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇'
+#. (U+22c7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
 msgstr "divisió per"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈'
+#. (U+22c8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr "corbatí"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉'
+#. (U+22c9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr "producte semidirecte de factor normal esquerre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊'
+#. (U+22ca)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr "producte semidirecte de factor normal dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋'
+#. (U+22cb)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
 msgstr "producte semidirecte esquerre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌'
+#. (U+22cc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
 msgstr "producte semidirecte dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍'
+#. (U+22cd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr "titlla revertida igual"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎'
+#. (U+22ce)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1981
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr "lògic corbat o"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏'
+#. (U+22cf)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1984
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr "lògic corbat i"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐'
+#. (U+22d0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1987
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr "subconjunt doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑'
+#. (U+22d1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1990
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr "superconjunt doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒'
+#. (U+22d2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1993
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
 msgstr "intersecció doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓'
+#. (U+22d3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1996
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
 msgstr "unió doble"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔'
+#. (U+22d4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
 msgstr "forca"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕'
+#. (U+22d5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
 msgstr "igual i paral·lel a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖'
+#. (U+22d6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2005
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr "més petit que amb punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗'
+#. (U+22d7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2008
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr "més gran que amb punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘'
+#. (U+22d8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
 msgstr "molt més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙'
+#. (U+22d9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
 msgstr "molt més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚'
+#. (U+22da)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2017
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr "més petit igual a o més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛'
+#. (U+22db)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2020
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr "més gran igual a o més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜'
+#. (U+22dc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
 msgstr "igual o més petit que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
+#. (U+22dd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
 msgstr "igual o més gran que"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
+#. (U+22de)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
 msgstr "igual a o precedeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
+#. (U+22df)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
 msgstr "igual o succeeix"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠'
+#. (U+22e0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
 msgstr "no precedeix o igual"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡'
+#. (U+22e1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
 msgstr "no succeeix o igual"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢'
+#. (U+22e2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2041
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "no imatge quadrada de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣'
+#. (U+22e3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr "no quadrat original de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤'
+#. (U+22e4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2047
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "imatge quadrada de o no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥'
+#. (U+22e5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr "quadrat original de o no igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦'
+#. (U+22e6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2053
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr "més petit però no equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧'
+#. (U+22e7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2056
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "més gran que però no equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨'
+#. (U+22e8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr "precedeix però no equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩'
+#. (U+22e9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr "succeeix però no equivalent a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪'
+#. (U+22ea)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
 msgstr "no subgrup normal de"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫'
+#. (U+22eb)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
 msgstr "no conté com a subgrup normal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬'
+#. (U+22ec)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
 msgstr "no subgrup normal de o igual a"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭'
+#. (U+22ed)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
 msgstr "no conté com a subgrup normal o igual"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮'
+#. (U+22ee)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2077
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
 msgstr "el·lipsi vertical"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯'
+#. (U+22ef)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr "el·lipsi horitzontal de línia mitjana"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰'
+#. (U+22f0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
 msgstr "el·lipsi diagonal cap amunt a la dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱'
+#. (U+22f1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
 msgstr "el·lipsi diagonal cap avall a la dreta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲'
+#. (U+22f2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr "element de amb línia horitzontal llarga"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳'
+#. (U+22f3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "element de amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴'
+#. (U+22f4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "element de petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵'
+#. (U+22f5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
 msgstr "element de amb un punt a sobre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶'
+#. (U+22f6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr "element de amb una barra a sobre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷'
+#. (U+22f7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr "element de petit amb barra a sobre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸'
+#. (U+22f8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr "element de amb barra a sota"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹'
+#. (U+22f9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr "element de amb dues línies horitzontals"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺'
+#. (U+22fa)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr "conté amb línia horitzontal llarga"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻'
+#. (U+22fb)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "conté amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼'
+#. (U+22fc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "conté petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽'
+#. (U+22fd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr "conté amb barra a sobre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾'
+#. (U+22fe)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
 msgstr "conté petit amb barra a sobre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿'
+#. (U+22ff)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
 msgstr "afiliació bossa de notació z"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈'
+#. (U+2308)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2131
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
 msgstr "sostre esquerre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉'
+#. (U+2309)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2134
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
 msgstr "sostre dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊'
+#. (U+230a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2137
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr "terra esquerre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋'
+#. (U+230b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2140
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
 msgstr "terra dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞'
+#. (U+23de)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2143
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
 msgstr "claudàtor superior"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟'
+#. (U+23df)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2146
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
 msgstr "claudàtor inferior"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨'
+#. (U+27e8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2149
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
 msgstr "parèntesi angular esquerre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩'
+#. (U+27e9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2152
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
 msgstr "parèntesi angular dret"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀'
+#. (U+2a00)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2155
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
 msgstr "punt encerclat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃'
+#. (U+2a03)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2163
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
 msgstr "unió amb punt"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄'
+#. (U+2a04)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2165
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
 msgstr "unió amb més"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅'
+#. (U+2a05)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2167
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
 msgstr "intersecció quadrada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆'
+#. (U+2a06)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2169
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
 msgstr "unió quadrada"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■'
+#. (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2173
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "quadrat negre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□'
+#. (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2177
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "quadrat blanc"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆'
+#. (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2181
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamant negre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○'
+#. (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2185
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "cercle blanc"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●'
+#. (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2189
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "cercle negre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦'
+#. (U+25e6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2192
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "bala blanca"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾'
+#. (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2196
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
 msgstr "quadrat petit mitjà negre"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱'
+#. (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -7857,7 +8202,8 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
 msgstr "%s amb subratllat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸'
+#. (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -7867,7 +8213,8 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
 msgstr "%s amb barra inclinada cap endavant"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒'
+#. (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -7931,7 +8278,8 @@ msgstr "no s'han pogut desar els marcadors"
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the
+#. display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
 #: src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
@@ -7954,9 +8302,11 @@ msgstr "icona"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
+#. having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
@@ -7979,9 +8329,11 @@ msgstr "cap"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
+#. having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
@@ -8004,9 +8356,11 @@ msgstr "pronuncia"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
+#. having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
@@ -8035,7 +8389,8 @@ msgstr "El lector de pantalla controla el cursor."
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cel·la %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just
+#. became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
 #. will be something like "B3".
@@ -8045,10 +8400,14 @@ msgctxt "cell"
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s seleccionada"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
-#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
-#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells
+#. just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second
+#. string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example
+#. message
 #. for Calc would be "A1 through A30 selected".
 #: src/orca/messages.py:166
 #, python-format
@@ -8056,10 +8415,14 @@ msgctxt "cell"
 msgid "%s through %s selected"
 msgstr "S'ha seleccionat des de %s fins a %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
-#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
-#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells
+#. just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second
+#. string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example
+#. message
 #. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
 #: src/orca/messages.py:173
 #, python-format
@@ -8067,7 +8430,8 @@ msgctxt "cell"
 msgid "%s through %s unselected"
 msgstr "S'ha desseleccionat des de %s fins a %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just
+#. became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
 #. will be something like "B3".
@@ -8115,8 +8479,10 @@ msgstr "Ús: "
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Els següents no són vàlids: "
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
-#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-
+#. apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by
+#. assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
 #: src/orca/messages.py:210
 msgid "Print the known running applications"
@@ -8131,8 +8497,10 @@ msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
 msgid "Load profile"
 msgstr "Carrega un perfil"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
-#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified
+#. profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured
+#. for
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
@@ -8141,7 +8509,8 @@ msgstr "Carrega un perfil"
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s"
 
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch
+#. Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
 #: src/orca/messages.py:229
 msgid ""
@@ -8150,13 +8519,15 @@ msgstr ""
 "No es pot iniciar el lector de pantalla perquè no es pot connectar a "
 "l'escriptori."
 
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch
+#. Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
 #: src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "No es pot activar el gestor de la configuració. Se surt."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to
+#. launch
 #. Orca, but Orca is already running.
 #: src/orca/messages.py:239
 msgid ""
@@ -8164,8 +8535,8 @@ msgid ""
 "Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 "Ja s'està executant un altre lector de pantalla en aquesta sessió.\n"
-"Executeu «orca --replace» per reemplaçar l'altre procés en execució per una "
-"instància nova."
+"Executeu «orca --replace» per a reemplaçar l'altre procés en execució per "
+"una instància nova."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
@@ -8173,7 +8544,8 @@ msgstr ""
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-
+#. prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
 #: src/orca/messages.py:250
@@ -8205,10 +8577,13 @@ msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
-#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
-#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-
+#. HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the
+#. current
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
-#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should
+#. always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
 #: src/orca/messages.py:274
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -8216,7 +8591,8 @@ msgstr ""
 "Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
-#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. which allows the user to override the default date-based name of the
+#. debugging
 #. output file.
 #: src/orca/messages.py:279
 msgid "Send debug output to the specified file"
@@ -8228,7 +8604,8 @@ msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-
+#. setup'
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
@@ -8269,7 +8646,8 @@ msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "retalla"
 
-#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the
+#. contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
 #: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
@@ -8303,8 +8681,10 @@ msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "enganxat"
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
+#. "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
+#. like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
@@ -8312,8 +8692,10 @@ msgstr "enganxat"
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint."
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
+#. "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
+#. like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
@@ -8344,9 +8726,11 @@ msgstr "Pestanya nova de xat %s"
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
+#. Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented
+#. when
 #. the value of the setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:374
 msgid "Do not speak chat room name."
@@ -8355,9 +8739,11 @@ msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat."
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
+#. Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented
+#. when
 #. the value of the setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:383
 msgid "speak chat room name."
@@ -8367,7 +8753,8 @@ msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
+#. be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:392
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
@@ -8377,7 +8764,8 @@ msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat.
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
+#. be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:400
 msgid "Provide chat room specific message histories."
@@ -8460,8 +8848,10 @@ msgstr "Final del contenidor."
 msgid "Not in a container."
 msgstr "No sou en un contenidor."
 
-#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
-#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the
+#. items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of
+#. icons.
 #: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
 msgstr "tots els elements seleccionats"
@@ -8473,18 +8863,23 @@ msgstr "tots els elements seleccionats"
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "El botó predeterminat és %s"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that
+#. includes
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
-#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user
+#. as
 #. 'X subscript 23'.
 #: src/orca/messages.py:483
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subíndex %s"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
-#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that
+#. includes
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X'
+#. followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the
+#. user
 #. as 'X superscript 23'.
 #: src/orca/messages.py:489
 #, python-format
@@ -8540,7 +8935,8 @@ msgstr "document seleccionat fins a la posició del cursor"
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del document fins a la posició del cursor"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
+#. spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
 #: src/orca/messages.py:531
@@ -8548,7 +8944,8 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document fins a la posició del cursor"
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
+#. spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
@@ -8685,7 +9082,8 @@ msgstr "obre l'arbre"
 
 #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
 #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
-#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an
+#. associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
 #: src/orca/messages.py:634
@@ -8693,8 +9091,10 @@ msgid "image map link"
 msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
-#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already
+#. been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in
+#. is
 #. the name of the command which already has the binding.
 #: src/orca/messages.py:640
 #, python-format
@@ -8702,15 +9102,17 @@ msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
+#. of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
 #: src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
+msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per a confirmar-la."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
+#. of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
 #: src/orca/messages.py:650
 #, python-format
@@ -8722,16 +9124,19 @@ msgstr "La tecla nova és: %s"
 #. result of their input.
 #: src/orca/messages.py:655
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
+msgstr ""
+"S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per a confirmar-ho."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
+#. of
 #. their input.
 #: src/orca/messages.py:660
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla."
 
-#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to
+#. press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
 #: src/orca/messages.py:665
@@ -9145,7 +9550,8 @@ msgid "and"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
@@ -9156,9 +9562,11 @@ msgstr "inici de fracció"
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
 #. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
 #. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
-#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma
+#. and
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
-#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-
+#. dispatcher
 #. is installed.
 #: src/orca/messages.py:999
 msgid "fraction without bar, start"
@@ -9181,7 +9589,8 @@ msgstr "final de fracció"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
-#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings
+#. should
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
@@ -9191,7 +9600,8 @@ msgstr "arrel quadrada de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
-#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that
+#. root
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
@@ -9200,9 +9610,12 @@ msgid "cube root of"
 msgstr "arrel cúbica de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
-#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
-#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For
+#. instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end"
+#. (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that
+#. the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
 #: src/orca/messages.py:1033
@@ -9223,7 +9636,8 @@ msgstr "inici d'arrel"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
-#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be
+#. spoken).
 #: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
 msgstr "final d'arrel"
@@ -9231,7 +9645,8 @@ msgstr "final d'arrel"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more
+#. user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "math script generic"
@@ -9241,7 +9656,8 @@ msgstr "subíndex"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more
+#. user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math script generic"
@@ -9271,7 +9687,8 @@ msgstr "pre-superíndex"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more
+#. user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
@@ -9283,7 +9700,8 @@ msgstr "text escrit a sota"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more
+#. user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
@@ -9308,7 +9726,8 @@ msgid "nested table end"
 msgstr "final de taula imbricada"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
-#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive
+#. technology
 #. infrastructure.
 #: src/orca/messages.py:1108
 msgid "inaccessible"
@@ -9340,21 +9759,27 @@ msgstr "Habilitat"
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
+#. key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
+#. doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented on the braille display
+#. when
 #. entering Learn Mode.
 #: src/orca/messages.py:1136
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir."
+msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per a sortir."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
+#. key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
+#. doesn't
+#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering
+#. Learn
 #. Mode.
 #: src/orca/messages.py:1145
 msgid ""
@@ -9365,11 +9790,11 @@ msgid ""
 "the escape key."
 msgstr ""
 "S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir-ne "
-"la seva funció. Per veure la documentació del lector de pantalla, premeu F1. "
-"Per obtenir la llista de dreceres per defecte del lector de pantalla, premeu "
-"F2. Per obtenir la llista de dreceres del lector de pantalla per l'aplicació "
-"actual, premeu F3. Per sortir del mode d'aprenentatge premeu la tecla "
-"d'escapada."
+"la seva funció. Per a veure la documentació del lector de pantalla, premeu "
+"F1. Per a obtenir la llista de dreceres per defecte del lector de pantalla, "
+"premeu F2. Per a obtenir la llista de dreceres del lector de pantalla per "
+"l'aplicació actual, premeu F3. Per a sortir del mode d'aprenentatge premeu "
+"la tecla d'escapada."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
@@ -9382,8 +9807,10 @@ msgstr "s'està sortint de la cita en bloc."
 #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
 #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
 #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
-#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
-#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-
+#. visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container
+#. holding
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
 #: src/orca/messages.py:1165
@@ -9789,10 +10216,12 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
+#. key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
+#. doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
 #: src/orca/messages.py:1443
@@ -9861,17 +10290,20 @@ msgid "visited %s link"
 msgstr "enllaç %s visitat"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
-#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
+#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the
+#. list
 #. when finished.
 #: src/orca/messages.py:1488
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu "
-"la tecla d'escapament per sortir."
+"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per a navegar per la llista. "
+"Premeu la tecla d'escapament per a sortir."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9882,8 +10314,10 @@ msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9894,8 +10328,10 @@ msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9906,8 +10342,10 @@ msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivell d'educació %s"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9918,8 +10356,10 @@ msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9930,8 +10370,10 @@ msgid "setting live region to off"
 msgstr "desactiva la regió dinàmica"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9942,8 +10384,10 @@ msgid "setting live region to polite"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
+#. notified
 #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
@@ -9954,42 +10398,53 @@ msgid "setting live region to rude"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
-#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
-#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of
+#. live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user
+#. can
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
-#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing
+#. so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 #: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
-#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
-#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of
+#. live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user
+#. can
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
-#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing
+#. so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 #: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
-#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for
+#. the
 #. the current live region.
 #: src/orca/messages.py:1586
 msgid "no live message saved"
 msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria/terms#def_liveregion
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
@@ -9997,15 +10452,18 @@ msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic"
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
-#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse
+#. pointer
+#. to the current object. This is a brief message which will be presented if
+#. for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
 #: src/orca/messages.py:1598
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "No s'ha trobat"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse
+#. pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
 #: src/orca/messages.py:1603
@@ -10015,7 +10473,8 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
 #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
-#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to
+#. similar
 #. keys in the future.
 #: src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "locking key state"
@@ -10025,7 +10484,8 @@ msgstr "inactiu"
 #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
-#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to
+#. similar
 #. keys in the future.
 #: src/orca/messages.py:1617
 msgctxt "locking key state"
@@ -10048,7 +10508,8 @@ msgstr "Paraula mal escrita: %s"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
-#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
+#. containing the misspelled word in the document. This is known as the
+#. context.
 #: src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
@@ -10108,7 +10569,7 @@ msgstr "Mode de focus"
 #: src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
-msgstr "Per habilitar el mode de focus premeu %s."
+msgstr "Per a habilitar el mode de focus premeu %s."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -10118,7 +10579,8 @@ msgstr "Per habilitar el mode de focus premeu %s."
 #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
-#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus
+#. mode.
 #: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "El mode de focus és enganxós."
@@ -10130,8 +10592,10 @@ msgstr "El mode de focus és enganxós."
 #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
 #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
-#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
-#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic
+#. toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse
+#. mode.
 #: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "El mode de navegació és enganxós."
@@ -10144,7 +10608,8 @@ msgstr "El mode de navegació és enganxós."
 #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
 #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
-#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate
+#. line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
 #: src/orca/messages.py:1715
@@ -10159,9 +10624,11 @@ msgstr "Mode de disposició."
 #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
 #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
-#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate
+#. line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
-#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the
+#. aforementioned
 #. object-based presentation.
 #: src/orca/messages.py:1729
 msgid "Object mode."
@@ -10175,31 +10642,40 @@ msgstr "Mode d'objecte."
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
-#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
-#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This
+#. feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The
+#. following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via
+#. command.
 #: src/orca/messages.py:1740
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "S'ha inhabilitat el mode de revisió de ratolí."
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
-#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
-#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This
+#. feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The
+#. following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via
+#. command.
 #: src/orca/messages.py:1745
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "S'ha habilitat el mode de revisió de ratolí."
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
-#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept
+#. us
 #. from getting these objects.
 #: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
-#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside
+#. a
 #. list that's inside another list).
 #: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
@@ -10213,20 +10689,24 @@ msgstr "Nivell d'imbricació %d"
 msgid "New item has been added"
 msgstr "S'ha afegit un element nou"
 
-#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that
+#. no
 #. no accessible component has keyboard focus.
 #: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No focus"
 msgstr "Sense focus"
 
-#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application
+#. has
 #. has keyboard focus.
 #: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No application has focus."
 msgstr "No hi ha cap aplicació que tingui el focus."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
-#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. blockquote
+#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user
 #. if no more blockquotes can be found.
 #: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more blockquotes."
@@ -10291,7 +10771,8 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
-#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
+#. is a detailed message which will be presented to the user if no more
+#. headings
 #. at the desired level can be found.
 #: src/orca/messages.py:1822
 #, python-format
@@ -10320,15 +10801,19 @@ msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
 msgid "No more links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
-#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. bulleted/
+#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which
+#. will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
 #: src/orca/messages.py:1843
 msgid "No more lists."
 msgstr "No hi ha cap més llista."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
-#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. bulleted/
+#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed
+#. message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
 #: src/orca/messages.py:1848
 msgid "No more list items."
@@ -10343,7 +10828,8 @@ msgstr "No hi ha cap més element de llista."
 msgid "No more live regions."
 msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
 #: src/orca/messages.py:1860
@@ -10351,13 +10837,15 @@ msgid "No more paragraphs."
 msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
-#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
+#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented
+#. to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
 #: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
 #: src/orca/messages.py:1870
@@ -10371,8 +10859,10 @@ msgstr "No hi ha cap més separador."
 msgid "No more tables."
 msgstr "No hi ha cap més taula."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
-#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from
+#. unvisited
+#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented
+#. to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
 #: src/orca/messages.py:1880
 msgid "No more unvisited links."
@@ -10405,7 +10895,8 @@ msgstr "No està sobre un enllaç."
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom
+#. of
 #. the list of notifications is reached.
 #: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
@@ -10418,7 +10909,8 @@ msgstr "A baix de tot"
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "S'està sortint del mode de llista de missatges de notificació."
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of
+#. the
 #. list of notifications is reached.
 #: src/orca/messages.py:1911
 msgctxt "notification"
@@ -10439,83 +10931,99 @@ msgid ""
 "Press Space to repeat the last message read.\n"
 "Press one digit to read a specific message.\n"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles cap amunt, cap avall, inici i final per navegar per la "
-"llista.\n"
-"Premeu la tecla d'escapada per sortir.\n"
-"Premeu la tecla espaiadora per repetir l'últim missatge llegit.\n"
-"Premeu un dígit per llegir un missatge en concret.\n"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
+"Utilitzeu les tecles cap amunt, cap avall, inici i final per a navegar per "
+"la llista.\n"
+"Premeu la tecla d'escapada per a sortir.\n"
+"Premeu la tecla espaiadora per a repetir l'últim missatge llegit.\n"
+"Premeu un dígit per a llegir un missatge en concret.\n"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications
+#. list
 #. is empty.
 #: src/orca/messages.py:1926
 msgid "No notification messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge de notificació"
 
-#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number
+#. is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
-#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
-#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between
+#. the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when
+#. the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
 #: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "dígits"
 
-#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number
+#. is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
-#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between
+#. the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
 #: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Pronuncia els nombres com a dígits."
 
-#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number
+#. is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
-#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
-#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between
+#. the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when
+#. the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
 #: src/orca/messages.py:1947
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "paraules"
 
-#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number
+#. is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
-#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between
+#. the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
 #: src/orca/messages.py:1954
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Pronuncia els nombres com paraules."
 
-#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of
+#. widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
 #: src/orca/messages.py:1959
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
 
-#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of
+#. widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
 #: src/orca/messages.py:1964
 msgid "on"
 msgstr "actiu"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
+#. similar
 #. item has started loading.
 #: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "S'està carregant. Espereu."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
+#. similar
 #. item has finished loading.
 #: src/orca/messages.py:1972
 msgid "Finished loading."
 msgstr "S'ha acabat de carregar."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
+#. similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
 #: src/orca/messages.py:1977
@@ -10523,10 +11031,13 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar."
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
 
-#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
-#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have
+#. Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of
+#. elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
-#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items,
+#. such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
 #: src/orca/messages.py:1984
 #, python-format
@@ -10600,7 +11111,8 @@ msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
-#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences
+#. dialog
 #. is already open.
 #: src/orca/messages.py:2040
 msgid ""
@@ -10618,7 +11130,8 @@ msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
 
 #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
-#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
+#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of
+#. settings
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
@@ -10857,7 +11370,8 @@ msgstr "S'ha activat el lector de pantalla."
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Es desactiva el lector de pantalla."
 
-#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or
+#. working.
 #: src/orca/messages.py:2213
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "La pronunciació no està disponible."
@@ -10928,35 +11442,41 @@ msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 msgid "End of table"
 msgstr "Final de la taula"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
+#. entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Pronuncia la cel·la"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
+#. entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
 #: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak row"
 msgstr "Pronuncia la fila"
 
-#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
-#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one
+#. row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is
+#. one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
 #: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "No uniforme"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
+#. cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
 #: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Not in a table."
 msgstr "No sou en una taula."
 
-#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
+#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a
+#. table
 #. have been reordered.
 #: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Columns reordered"
@@ -10976,56 +11496,73 @@ msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
-#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of
+#. 5"
 #: src/orca/messages.py:2296
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
+#. cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
+#. to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
 #: src/orca/messages.py:2301
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "A baix de tot de la columna."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
+#. cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
+#. to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
 #: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Top of column."
 msgstr "A dalt de tot de la columna."
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
-#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just
+#. became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
 #: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "S'ha seleccionat la columna %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
-#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
-#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns
+#. just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The
+#. second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example
+#. message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
 #: src/orca/messages.py:2318
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "S'han seleccionat les columnes entre %s i %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
-#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
-#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns
+#. just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The
+#. second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example
+#. message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
 #: src/orca/messages.py:2325
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Columnes des de %s fins a %s desseleccionades"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
-#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just
+#. became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
 #: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
@@ -11046,67 +11583,86 @@ msgstr "fila %d"
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
+#. cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
+#. to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
 #: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Inici de la fila."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
+#. cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
+#. to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
 #: src/orca/messages.py:2348
 msgid "End of row."
 msgstr "Final de la fila."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
+#. just
 #. deleted a table row.
 #: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Row deleted."
 msgstr "S'ha suprimit la fila."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
+#. just
 #. deleted the last row of a table.
 #: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "S'ha suprimit l'última fila."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
+#. just
 #. inserted a table row.
 #: src/orca/messages.py:2360
 msgid "Row inserted."
 msgstr "S'ha inserit una fila."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
-#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
+#. just
+#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when
+#. the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
 #: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula."
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
-#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the row
 #. label (e.g. "2").
 #: src/orca/messages.py:2370
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "S'ha seleccionat la fila %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
-#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
-#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows
+#. just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second
+#. string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message
+#. for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
 #: src/orca/messages.py:2377
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "S'han seleccionat les files entre %s i %s"
 
-#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
-#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
-#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
-#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows
+#. just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The
+#. first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second
+#. string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message
+#. for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
 #: src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
@@ -11121,14 +11677,16 @@ msgstr "S'han desseleccionat les files entre %s i %s"
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "S'ha desseleccionat la fila %s"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca
+#. lets
 #. them know.
 #: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
-#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
+#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document,
+#. Orca
 #. lets them know.
 #: src/orca/messages.py:2397
 msgctxt "text"
@@ -11176,30 +11734,38 @@ msgstr "refés"
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Lector de pantalla versió %s."
 
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with
+#. only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
 #: src/orca/messages.py:2432
 msgid "white space"
 msgstr "espai en blanc"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
-#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and
+#. the
+#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
+#. to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when
+#. this
 #. is taking place.
 #: src/orca/messages.py:2438
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Continua la cerca des de baix."
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
-#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and
+#. the
+#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we
+#. "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
 #: src/orca/messages.py:2444
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Continua la cerca des de dalt."
 
-#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
-#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it
+#. is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user
+#. to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
 #: src/orca/messages.py:2449
 msgid "0 items"
@@ -11531,7 +12097,8 @@ msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "al %(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
-#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button
+#. group,
 #. combobox item in a combobox, etc.
 #: src/orca/object_properties.py:46
 #, python-format
@@ -11539,7 +12106,8 @@ msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
-#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside
+#. a
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
@@ -11548,14 +12116,16 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVELL %d"
 
-#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how
+#. many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
 #: src/orca/object_properties.py:62
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nivell de l'arbre %d"
 
-#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how
+#. many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
 #: src/orca/object_properties.py:66
 #, python-format
@@ -11567,9 +12137,12 @@ msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
 #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
 #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
 #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
-#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
-#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
-#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-
+#. visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details,
+#. e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object
+#. to
 #. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
 #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
 #. "details for Pythagorean Theorem image".
@@ -11584,12 +12157,14 @@ msgstr "detalls per a %s"
 #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
 #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
 #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
-#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-
+#. visually.
 #. This relationship will be presented for the object which has details to tell
 #. the user the type of object where the details can be found so that they can
 #. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
 #. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
-#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca
+#. would
 #. present: "has details in Requirements list".
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
 #: src/orca/object_properties.py:95
@@ -11598,9 +12173,11 @@ msgid "has details in %s"
 msgstr "té detalls a %s"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a container with a proposed change. This change can
-#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be
+#. seen
 #. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
 #: src/orca/object_properties.py:102
 msgctxt "role"
@@ -11608,8 +12185,10 @@ msgid "suggestion"
 msgstr "suggeriment"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make
+#. it
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
 #: src/orca/object_properties.py:109
@@ -11617,15 +12196,19 @@ msgid "editable combo box"
 msgstr "quadre combinat editable"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
-#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the
+#. contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the
+#. user.
 #: src/orca/object_properties.py:115
 msgid "editable content"
 msgstr "contingut editable"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
 #. https://w3c.github.io/aria/#feed
@@ -11635,8 +12218,10 @@ msgid "feed"
 msgstr "canal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains
+#. a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
 #. https://w3c.github.io/aria/#figure
 #: src/orca/object_properties.py:129
@@ -11645,7 +12230,8 @@ msgid "figure"
 msgstr "figura"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
 #: src/orca/object_properties.py:135
@@ -11654,7 +12240,8 @@ msgid "abstract"
 msgstr "resum"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
 #: src/orca/object_properties.py:141
@@ -11663,7 +12250,8 @@ msgid "acknowledgments"
 msgstr "reconeixements"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
 #: src/orca/object_properties.py:147
@@ -11672,7 +12260,8 @@ msgid "afterword"
 msgstr "epíleg"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
 #: src/orca/object_properties.py:153
@@ -11681,7 +12270,8 @@ msgid "appendix"
 msgstr "apèndix"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
 #: src/orca/object_properties.py:159
@@ -11690,7 +12280,8 @@ msgid "bibliography entry"
 msgstr "entrada de bibliografia"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
 #: src/orca/object_properties.py:165
@@ -11699,7 +12290,8 @@ msgid "bibliography"
 msgstr "bibliografia"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
 #: src/orca/object_properties.py:171
@@ -11708,7 +12300,8 @@ msgid "chapter"
 msgstr "capítol"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
 #: src/orca/object_properties.py:177
@@ -11717,7 +12310,8 @@ msgid "colophon"
 msgstr "colofó"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
 #: src/orca/object_properties.py:183
@@ -11726,7 +12320,8 @@ msgid "conclusion"
 msgstr "conclusió"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
 #: src/orca/object_properties.py:189
@@ -11735,7 +12330,8 @@ msgid "cover"
 msgstr "portada"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
 #: src/orca/object_properties.py:195
@@ -11744,7 +12340,8 @@ msgid "credit"
 msgstr "crèdit"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
 #: src/orca/object_properties.py:201
@@ -11753,7 +12350,8 @@ msgid "credits"
 msgstr "crèdits"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
 #: src/orca/object_properties.py:207
@@ -11762,7 +12360,8 @@ msgid "dedication"
 msgstr "dedicatòria"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
 #: src/orca/object_properties.py:213
@@ -11771,7 +12370,8 @@ msgid "endnote"
 msgstr "nota final"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
 #: src/orca/object_properties.py:219
@@ -11780,7 +12380,8 @@ msgid "endnotes"
 msgstr "notes finals"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
 #: src/orca/object_properties.py:225
@@ -11789,7 +12390,8 @@ msgid "epigraph"
 msgstr "epígraf"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
 #: src/orca/object_properties.py:231
@@ -11798,7 +12400,8 @@ msgid "epilogue"
 msgstr "epíleg"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
 #: src/orca/object_properties.py:237
@@ -11807,7 +12410,8 @@ msgid "errata"
 msgstr "errata"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
 #: src/orca/object_properties.py:243
@@ -11816,7 +12420,8 @@ msgid "example"
 msgstr "exemple"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
 #: src/orca/object_properties.py:249
@@ -11825,7 +12430,8 @@ msgid "foreword"
 msgstr "prefaci"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
 #: src/orca/object_properties.py:255
@@ -11834,7 +12440,8 @@ msgid "glossary"
 msgstr "glossari"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
 #: src/orca/object_properties.py:261
@@ -11843,7 +12450,8 @@ msgid "index"
 msgstr "índex"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
 #: src/orca/object_properties.py:267
@@ -11852,7 +12460,8 @@ msgid "introduction"
 msgstr "introducció"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
 #: src/orca/object_properties.py:273
@@ -11861,7 +12470,8 @@ msgid "page break"
 msgstr "salt de pàgina"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
 #: src/orca/object_properties.py:279
@@ -11870,7 +12480,8 @@ msgid "page list"
 msgstr "llista de pàgines"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
 #: src/orca/object_properties.py:285
@@ -11879,7 +12490,8 @@ msgid "part"
 msgstr "part"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
 #: src/orca/object_properties.py:291
@@ -11888,7 +12500,8 @@ msgid "preface"
 msgstr "pròleg"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
 #: src/orca/object_properties.py:297
@@ -11897,7 +12510,8 @@ msgid "prologue"
 msgstr "pròleg"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
 #: src/orca/object_properties.py:303
@@ -11906,11 +12520,14 @@ msgid "pullquote"
 msgstr "cita destacada"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
 #. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
-#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
-#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your
+#. language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly
+#. conveys
 #. the meaning.
 #: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
@@ -11918,7 +12535,8 @@ msgid "QNA"
 msgstr "Preguntes i respostes"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
 #: src/orca/object_properties.py:318
@@ -11927,7 +12545,8 @@ msgid "subtitle"
 msgstr "subtítol"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
 #: src/orca/object_properties.py:324
@@ -11953,7 +12572,8 @@ msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
@@ -11962,7 +12582,8 @@ msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "barra de desplaçament horitzontal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
@@ -11971,7 +12592,8 @@ msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "barra de desplaçament vertical"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
 #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
@@ -11982,7 +12604,8 @@ msgid "horizontal slider"
 msgstr "lliscador horitzontal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
 #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
@@ -11993,35 +12616,44 @@ msgid "vertical slider"
 msgstr "lliscador vertical"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often,
+#. but
 #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
 #. in email applications, where there is a container on the left which holds a
 #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
 #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
-#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the
+#. orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
-#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the
+#. widget.
 #: src/orca/object_properties.py:379
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "separador horitzontal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often,
+#. but
 #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
 #. in email applications, where there is a container on the left which holds a
 #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
 #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
-#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the
+#. orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
-#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the
+#. widget.
 #: src/orca/object_properties.py:391
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "separador vertical"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
 #: src/orca/object_properties.py:397
@@ -12036,7 +12668,8 @@ msgid "Icon panel"
 msgstr "Icona del quadre"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
@@ -12046,10 +12679,14 @@ msgid "banner"
 msgstr "bàner"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
-#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
-#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A
+#. supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at
+#. a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated
+#. from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
 #: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
@@ -12057,18 +12694,22 @@ msgid "complementary content"
 msgstr "contingut complementari"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
-#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
-#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights
+#. and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-
+#. aria-1.1/#contentinfo
 #: src/orca/object_properties.py:424
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "informació"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
 #: src/orca/object_properties.py:430
@@ -12077,8 +12718,10 @@ msgid "main content"
 msgstr "contingut principal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection
+#. of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
 #: src/orca/object_properties.py:437
@@ -12087,11 +12730,13 @@ msgid "navigation"
 msgstr "navegació"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
 #. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
-#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the
+#. page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
 #: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
@@ -12099,7 +12744,8 @@ msgid "region"
 msgstr "regió"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
@@ -12109,36 +12755,43 @@ msgid "search"
 msgstr "cerca"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
-#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with
+#. content
 #. already read.
 #: src/orca/object_properties.py:460
 msgid "visited link"
 msgstr "enllaç visitat"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and
+#. "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
 #: src/orca/object_properties.py:466
 msgid "menu button"
 msgstr "botó de menú"
 
-#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been
+#. set
 #. to ascending.
 #: src/orca/object_properties.py:470
 msgid "sorted ascending"
 msgstr "ordre ascendent"
 
-#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been
+#. set
 #. to descending.
 #: src/orca/object_properties.py:474
 msgid "sorted descending"
 msgstr "ordre descendent"
 
-#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
-#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been
+#. set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than
+#. ascending or
 #. descending.
 #: src/orca/object_properties.py:479
 msgid "sorted"
@@ -12512,12 +13165,16 @@ msgstr "Format de _data:"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Hora i data"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the
+#. presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will
+#. periodically speak the current percentage.
 #: src/orca/orca-setup.ui:640
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "_Pronuncia les actualitzacions"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the
+#. presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will
+#. periodically display the current percentage in braille.
 #: src/orca/orca-setup.ui:659
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "Actualitzacions de _Braille"
@@ -12526,68 +13183,119 @@ msgstr "Actualitzacions de _Braille"
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can
+#. customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding
+#. the current value of a progress bar.
 #: src/orca/orca-setup.ui:700
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Freqüència (segons):"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. The options are all progress bars, only progress bars
+#. in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
 msgid "Applies to:"
 msgstr "S'aplica a:"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the
+#. presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will
+#. periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress
+#. bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
 msgid "Bee_p updates"
 msgstr "Eme_t un to per les actualitzacions"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to
+#. several options related to which progress bars Orca should speak and how
+#. often Orca should speak them.
 #: src/orca/orca-setup.ui:775
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if
+#. rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used
+#. within Say All to quickly move within the document to re-hear something
+#. which was just read or skip past something of no interest.
 #: src/orca/orca-setup.ui:805
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
 msgstr "Habilita _rebobina i avanç ràpid a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if
+#. structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as
+#. H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the
+#. next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and
+#. so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic
+#. awareness for web documents and similar content.
 #: src/orca/orca-setup.ui:821
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "Habilita la navegació e_structural a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an
+#. amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are
+#. currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label):
+#. say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of
+#. fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds
+#. more natural. If Orca were speaking something like a page of computer
+#. commands, doing a say all by line would work better.
 #: src/orca/orca-setup.ui:847
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pronuncia-ho tot p_er:"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been
+#. entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce
+#. that the blockquote is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:886
 msgid "Announce block_quotes in Say All"
 msgstr "Anuncia _cites en bloc a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has
+#. been entered before speaking the content of that list. At the end of the
+#. list content, Orca will announce that the list is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:903
 msgid "Announce li_sts in Say All"
 msgstr "Anuncia _llistes a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and
+#. y columns has been entered before speaking the content of that table. At the
+#. end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:920
 msgid "Announce _tables in Say All"
 msgstr "Anuncia t_aules a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been
+#. entered before speaking the new location. At the end of the panel contents,
+#. Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic
+#. container of objects, such as a group of related form fields.
 #: src/orca/orca-setup.ui:937
 msgid "Announce _panels in Say All"
 msgstr "Anuncia _quadres a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered
+#. before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will
+#. announce that the form is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:954
 msgid "Announce _forms in Say All"
 msgstr "Anuncia _formularis a Pronuncia-ho tot"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used 
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document.
+#. Some users want to hear additional information about what is being spoken.
+#. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has
+#. been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag
+#. attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search, etc.
 #: src/orca/orca-setup.ui:971
 msgid "Announce land_marks in Say All"
 msgstr "Anuncia p_unts de referència a Pronuncia-ho tot"
@@ -12628,17 +13336,38 @@ msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistema de pronunciació:"
 
-#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the
+#. user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the
+#. fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is
+#. actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The
+#. available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and
+#. system -- each of which can be configured by the user to sound the way
+#. he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the
+#. combo box in which the user selects a voice type to configure.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1263
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Tipus de _veu:"
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone 
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. 
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca
+#. refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of
+#. the label through which users can choose which of style they would prefer.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1277
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Estil de majús_cules:"
 
-#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the
+#. user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the
+#. fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is
+#. actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The
+#. available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and
+#. system -- each of which can be configured by the user to sound the way
+#. he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the
+#. group of all of the controls associated with configuring a particular voice
+#. type.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1313
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Paràmetres del tipus de veu"
@@ -12649,7 +13378,9 @@ msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 "Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the
+#. individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and
+#. (likely) spoken as one hundred and twenty three.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1374
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Pronuncia els _nombres com a dígits"
@@ -12683,7 +13414,12 @@ msgstr "_Tot"
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nivell de puntuació"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is
+#. actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of
+#. an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to
+#. indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which
+#. Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision
+#. users and sighted users with a learning disability.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1658
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra"
@@ -12700,7 +13436,8 @@ msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child
+#. position (e.g., item 6 of 7).
 #: src/orca/orca-setup.ui:1725
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
@@ -12709,67 +13446,132 @@ msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
 
-#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to
+#. notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to
+#. communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
+#. confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where
+#. the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief
+#. alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
+#. checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1757
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "Els missatges de _sistema són detallats"
 
-#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information,
+#. including foreground and background color. The setting associated with this
+#. checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names
+#. (e.g. light blue).
 #: src/orca/orca-setup.ui:1774
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "_Pronuncia els colors com a noms"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
+#. as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out
+#. of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited
+#. prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1791
 msgid "Announce block_quotes during navigation"
 msgstr "Anuncia _cites en bloc durant la navegació"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
+#. entered as the user arrows into it and before speaking the list content.
+#. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been
+#. exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1808
 msgid "Announce _lists during navigation"
 msgstr "Anuncia ll_istes durant la navegació"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
+#. columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the
+#. table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the
+#. table has been exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1825
 msgid "Announce _tables during navigation"
 msgstr "Anuncia t_aules durant la navegació"
 
-#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that
+#. appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting
+#. is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or
+#. types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce
+#. that the word is misspelled.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1842
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Pronuncia l'indicador de les paraules a_mb errors d'ortografia"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the
+#. user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating
+#. out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to
+#. speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such
+#. as a group of related form fields.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1859
 msgid "Announce _panels during navigation"
 msgstr "Anuncia _quadres durant la navegació"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
+#. entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon
+#. navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has
+#. been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C
+#. defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage
+#. like banners, main context, search, etc.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1876
 msgid "Announce land_marks during navigation"
 msgstr "Anuncia p_unts de referència durant la navegació"
 
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user
+#. navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this
+#. checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
+#. user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating
+#. out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to
+#. speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1893
 msgid "Announce _forms during navigation"
 msgstr "Anuncia _formularis durant la navegació"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible
+#. description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to
+#. be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the
+#. contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the
+#. text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name.
+#. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1910
 msgid "Speak _description"
 msgstr "Pronuncia la d_escripció"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines
+#. what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a
+#. spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if
+#. it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1933
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
 msgstr "Pronuncia la línia completa als fu_lls de càlcul"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines
+#. what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a
+#. document table. In this context, document tables include tables such as
+#. those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude
+#. spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca
+#. will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell
+#. with focus.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1950
 msgid "Speak full row in _document tables"
 msgstr "Pronuncia la línia completa a taules _document"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines
+#. what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI
+#. table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer
+#. and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not
+#. considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the
+#. entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1967
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
 msgstr "Pronuncia la línia completa a taules I_GU"
@@ -12794,7 +13596,17 @@ msgstr "Noms de rol _abreujats"
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the
+#. user to select the set of symbols to be used when Orca presents print
+#. strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language
+#. to language due in part to what print letters exist for that language. The
+#. other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get
+#. used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations
+#. and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing
+#. (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word
+#. every. The list of rules which dictate what contractions should be used and
+#. whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
+#. provided by liblouis.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2128
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Taula de contraccions:"
@@ -12803,7 +13615,10 @@ msgstr "_Taula de contraccions:"
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Habilita el braille contret"
 
-#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on
+#. the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled,
+#. Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully
+#. shown requiring the user to scroll to see the remainder.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2174
 msgid "Enable _word wrap"
 msgstr "Habilita l'ajustament de _línies"
@@ -12812,7 +13627,8 @@ msgstr "Habilita l'ajustament de _línies"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Paràmetres de visualització"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be
+#. used to underline certain characters.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
 #: src/orca/orca-setup.ui:3311
 msgctxt "braille dots"
@@ -12827,27 +13643,61 @@ msgstr "Indicador de la selecció"
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indicador d'enllaç"
 
-#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications
+#. or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable
+#. braille display. Upon removal of the message, the original contents of the
+#. braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this
+#. feature.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2491
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Habilita els _missatges flash"
 
-#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications
+#. or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-
+#. specific information to the user via braille, such as confirming the
+#. toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash
+#. messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille
+#. display for only a brief time, after which the original contents of the
+#. display are restored. This label is for the spin button through which a user
+#. can customize how long (in seconds) these temporary messages should be
+#. displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
 msgid "D_uration (secs):"
 msgstr "D_uració (segons):"
 
-#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications
+#. or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-
+#. specific information to the user via braille, such as confirming the
+#. toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash
+#. messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille
+#. display for only a brief time, after which the original contents of the
+#. display are restored. Some users, however, would prefer to have the message
+#. remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished
+#. by making flash messages persistent by checking this checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2548
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Els missatges són _persistents"
 
-#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications
+#. or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-
+#. specific information to the user via braille, such as confirming the
+#. toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash
+#. messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille
+#. display for only a brief time, after which the original contents of the
+#. display are restored. In instances where the message to be displayed is
+#. long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief
+#. alternative can uncheck this checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2565
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Els missatges són _detallats"
 
-#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications
+#. or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-
+#. specific information to the user via braille, such as confirming the
+#. toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash
+#. messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille
+#. display for only a brief time, after which the original contents of the
+#. display are restored.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2588
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Configuracions dels missatges flash"
@@ -12944,22 +13794,42 @@ msgstr "_Reinicia"
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atributs del text"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
+#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
+#. attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom
+#. button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the
+#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
+#. given order.
 #: src/orca/orca-setup.ui:3215
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mou-te al _fons"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
+#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
+#. attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one
+#. button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the
+#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
+#. given order.
 #: src/orca/orca-setup.ui:3230
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mou-te una _avall"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
+#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
+#. attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one
+#. button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the
+#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
+#. given order.
 #: src/orca/orca-setup.ui:3245
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mou-te una a_munt"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the
+#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
+#. attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top
+#. button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list
+#. is important as Orca will speak the selected text attributes in the given
+#. order.
 #: src/orca/orca-setup.ui:3260
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mou a _dalt de tot"
@@ -12979,25 +13849,18 @@ msgstr "Atributs del text"
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
-#.
 #. It is a simple structure that consists of pairs of
-#.
 #. letter : word(s)
-#.
 #. where the letter and word(s) are separate by colons and each
 #. pair is separated by commas.  For example, we see:
-#.
 #. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
-#.
 #. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
 #. the alphabet for your language paired with the common
 #. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
-#.
 #. The Wikipedia entry
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
-#.
 #: src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
 "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
@@ -13014,7 +13877,6 @@ msgstr ""
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
@@ -13026,7 +13888,6 @@ msgstr "color de fons"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
@@ -13036,7 +13897,6 @@ msgstr "alçada total del fons"
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
@@ -13046,7 +13906,6 @@ msgstr "fons puntejat"
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
@@ -13056,7 +13915,6 @@ msgstr "direcció"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
@@ -13065,7 +13923,6 @@ msgstr "editable"
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
@@ -13075,7 +13932,6 @@ msgstr "nom de família"
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
@@ -13085,7 +13941,6 @@ msgstr "color del primer pla"
 #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
@@ -13096,7 +13951,6 @@ msgstr "primer pla puntejat"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
@@ -13106,7 +13960,6 @@ msgstr "efectes del tipus de lletra"
 #. (in pixels).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
@@ -13115,7 +13968,6 @@ msgstr "sagnat"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
@@ -13124,12 +13976,10 @@ msgstr "errada"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
@@ -13139,7 +13989,6 @@ msgstr "invisible"
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
@@ -13149,7 +13998,6 @@ msgstr "justificació"
 #. written in.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
@@ -13158,7 +14006,6 @@ msgstr "idioma"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
@@ -13168,7 +14015,6 @@ msgstr "marge esquerre"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
@@ -13181,7 +14027,6 @@ msgstr "alçada de línia"
 #. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
@@ -13191,7 +14036,6 @@ msgstr "estil del paràgraf"
 #. leave above each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
@@ -13201,7 +14045,6 @@ msgstr "píxels per sobre de les línies"
 #. leave below each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
@@ -13212,7 +14055,6 @@ msgstr "píxels per sota de les línies"
 #. (paragraph).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
@@ -13221,7 +14063,6 @@ msgstr "píxels dins les línies ajustades"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
@@ -13231,7 +14072,6 @@ msgstr "marge dret"
 #. text characters are risen above the baseline.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
@@ -13241,7 +14081,6 @@ msgstr "aixecat"
 #. value is a string representation of a double.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
@@ -13250,7 +14089,6 @@ msgstr "escala"
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
@@ -13262,7 +14100,6 @@ msgstr "mida"
 #. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
@@ -13273,7 +14110,6 @@ msgstr "amplada"
 #. "true" or "false".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
@@ -13283,7 +14119,6 @@ msgstr "barrat"
 #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
@@ -13291,9 +14126,9 @@ msgstr "estil"
 
 #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-
+#. decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
@@ -13303,19 +14138,19 @@ msgstr "decoració del text"
 #. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
 #. of rotation.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-
+#. horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "rotació del text"
 
-#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the
+#. text.
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
@@ -13325,7 +14160,6 @@ msgstr "ombra del text"
 #. Values are "none", "single", "double" or "low".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
@@ -13335,7 +14169,6 @@ msgstr "subratllat"
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
@@ -13344,8 +14177,8 @@ msgstr "variant"
 #. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
 #. has been applied to the text.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
@@ -13355,7 +14188,6 @@ msgstr "alineació vertical"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
@@ -13365,7 +14197,6 @@ msgstr "pes"
 #. Values are "none", "char" or "word".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
@@ -13377,7 +14208,6 @@ msgstr "mode d'ajustament"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
@@ -13388,13 +14218,11 @@ msgstr "mode d'escriptura"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
 #. to this table so they can be translated.
-#.
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
@@ -13405,7 +14233,6 @@ msgstr "cert"
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
@@ -13417,7 +14244,6 @@ msgstr "fals"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
@@ -13427,7 +14253,6 @@ msgstr "cap"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
@@ -13437,7 +14262,6 @@ msgstr "gravat"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
@@ -13447,7 +14271,6 @@ msgstr "relleu"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
@@ -13457,7 +14280,6 @@ msgstr "contorn"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
@@ -13467,7 +14289,6 @@ msgstr "línia de sobre"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
@@ -13477,7 +14298,6 @@ msgstr "barrat"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
@@ -13487,7 +14307,6 @@ msgstr "parpelleig"
 #. text attributes: "text-shadow".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
@@ -13497,7 +14316,6 @@ msgstr "negre"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
@@ -13507,7 +14325,6 @@ msgstr "únic"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
@@ -13517,7 +14334,6 @@ msgstr "doble"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
@@ -13527,7 +14343,6 @@ msgstr "baix"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
@@ -13537,7 +14352,6 @@ msgstr "caràcter"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
@@ -13550,7 +14364,6 @@ msgstr "paraula"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
@@ -13560,7 +14373,6 @@ msgstr "caràcter de paraula"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
@@ -13570,7 +14382,6 @@ msgstr "d'esquerra a dreta"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
@@ -13580,7 +14391,6 @@ msgstr "de dreta a esquerra"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
@@ -13590,7 +14400,6 @@ msgstr "esquerra"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
@@ -13600,7 +14409,6 @@ msgstr "dreta"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
@@ -13609,7 +14417,6 @@ msgstr "centre"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
@@ -13619,7 +14426,6 @@ msgstr "sense justificació"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
@@ -13629,7 +14435,6 @@ msgstr "omple"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
@@ -13639,7 +14444,6 @@ msgstr "ultra condensada"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
@@ -13649,7 +14453,6 @@ msgstr "extra condensada"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
@@ -13659,7 +14462,6 @@ msgstr "condensada"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
@@ -13669,7 +14471,6 @@ msgstr "semi condensada"
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
@@ -13679,7 +14480,6 @@ msgstr "normal"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
@@ -13689,7 +14489,6 @@ msgstr "semi expandida"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
@@ -13699,7 +14498,6 @@ msgstr "expandida"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
@@ -13709,7 +14507,6 @@ msgstr "extra expandida"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
@@ -13719,7 +14516,6 @@ msgstr "ultra expandida"
 #. text attributes: "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
@@ -13729,7 +14525,6 @@ msgstr "versaletes"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
@@ -13739,7 +14534,6 @@ msgstr "obliqua"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
@@ -13749,7 +14543,6 @@ msgstr "cursiva"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
@@ -13759,7 +14552,6 @@ msgstr "Predeterminat"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
@@ -13769,7 +14561,6 @@ msgstr "Cos del text"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
@@ -13778,9 +14569,9 @@ msgstr "Encapçalament"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
@@ -13789,8 +14580,8 @@ msgstr "línia base"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
@@ -13799,8 +14590,8 @@ msgstr "sub"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
@@ -13809,8 +14600,8 @@ msgstr "súper"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
@@ -13819,8 +14610,8 @@ msgstr "dalt"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
@@ -13829,8 +14620,8 @@ msgstr "text a dalt"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
@@ -13839,8 +14630,8 @@ msgstr "mig"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
@@ -13849,8 +14640,8 @@ msgstr "a baix"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #: src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
@@ -13859,9 +14650,9 @@ msgstr "text a baix"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
+#. align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
@@ -13871,7 +14662,6 @@ msgstr "heretat"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
@@ -13881,7 +14671,6 @@ msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
@@ -13891,7 +14680,6 @@ msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
@@ -13901,7 +14689,6 @@ msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
@@ -13911,7 +14698,6 @@ msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
@@ -13921,7 +14707,6 @@ msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
@@ -13931,7 +14716,6 @@ msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
@@ -13941,7 +14725,6 @@ msgstr "d'esquerra a dreta"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
@@ -13951,7 +14734,6 @@ msgstr "de dreta a esquerra"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
@@ -13959,7 +14741,6 @@ msgstr "de dalt a baix"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
@@ -13969,10 +14750,8 @@ msgstr "sòlid"
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
 #: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
@@ -13981,43 +14760,43 @@ msgstr "verificació ortogràfica"
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:161
 msgid "Press space to toggle."
-msgstr "Premeu la barra espaiadora per commutar."
+msgstr "Premeu la barra espaiadora per a commutar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
-"Premeu la barra espaiadora per expandir i utilitzeu les tecles de cap amunt "
-"i cap avall per seleccionar un element."
+"Premeu la barra espaiadora per a expandir i utilitzeu les tecles de cap "
+"amunt i cap avall per a seleccionar un element."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:219
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr "Premeu Alternativa+F6 per donar el focus a les finestres filles."
+msgstr "Premeu Alternativa+F6 per a donar el focus a les finestres filles."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
-"Per moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la cerca "
-"automàtica en escriure."
+"Per a moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la "
+"cerca automàtica en escriure."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:289
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr ""
-"Per accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles alternativa"
-"+F1."
+"Per a accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles "
+"alternativa+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:326
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per seleccionar un element."
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per a seleccionar un element."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
@@ -14025,7 +14804,7 @@ msgstr ""
 #. this string informs the user how to collapse the node.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
 msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "Per reduir, premeu majúscula i esquerra."
+msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
@@ -14033,12 +14812,12 @@ msgstr "Per reduir, premeu majúscula i esquerra."
 #. this string informs the user how to expand the node.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
 msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Per expandir, premeu majúscula i dreta."
+msgstr "Per a expandir, premeu majúscula i dreta."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:394
 msgid "To activate press return."
-msgstr "Per activar-lo premeu la tecla de retorn."
+msgstr "Per a activar-lo premeu la tecla de retorn."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
@@ -14051,12 +14830,12 @@ msgstr "Escriviu text."
 #. user how to navigate these.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:452
 msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per veure altres pestanyes."
+msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per a veure altres pestanyes."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:477
 msgid "To activate press space."
-msgstr "Per activar-lo premeu la barra espaiadora."
+msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
@@ -14064,13 +14843,13 @@ msgstr "Per activar-lo premeu la barra espaiadora."
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per seleccionar un valor. O "
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per a seleccionar un valor. O "
 "teclegeu el valor numèric desitjat."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per canviar."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per a canviar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:693
@@ -14078,15 +14857,15 @@ msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
 msgstr ""
-"Per navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la dreta. "
-"Per moure-us a través dels elements premeu les tecles de cap amunt o cap "
-"avall."
+"Per a navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la "
+"dreta. Per a moure-us a través dels elements premeu les tecles de cap amunt "
+"o cap avall."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
 #: src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Per entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
+msgstr "Per a entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
@@ -14096,7 +14875,7 @@ msgid ""
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
 "Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
-"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
+"cap a la dreta. Per a anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per a anar al "
 "final premeu la tecla de final."
 
 #~ msgid "Restrict to:"
@@ -14220,7 +14999,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Configuració del lector de pantalla."
 
 #~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-#~ msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
+#~ msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per a continuar."
 
 #~ msgid "Speak ro_w"
 #~ msgstr "Pronuncia la _fila"
@@ -14235,12 +15014,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 #~ msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
 
-#~| msgid "logical not"
 #~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "n-ary logical and"
 #~ msgstr "no lògic"
 
-#~| msgid "logical not"
 #~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "n-ary logical or"
 #~ msgstr "no lògic"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]