[chronojump/optimizeRFD] Updated Czech translation



commit 21b34da1bc21fce02ceb41242379ede2ffaf5e54
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Jan 2 08:52:08 2021 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 11770 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 6539 insertions(+), 5231 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 29beff8e8..d09b15cc4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 #
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-18 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-22 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,210 +21,218 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
-#: ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2
-msgid "_Session"
-msgstr "_Série"
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Série cvičení"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Nová série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "N_ačíst"
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
+msgid "Load session"
+msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "Smazat současnou sérii cvičení"
+msgid "Latest products"
+msgstr "Nové produkty"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otevřít nabídku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:10
-msgid "Import session from another Chronojump database"
-msgstr "Naimportovat sérii cvičení z jiné databáze Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:12
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:749
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:779 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
-"Spreadsheets"
-msgstr ""
-"Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
-"Calc nebo Tabulky Google"
+msgid "More"
+msgstr "Více"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Správa osob"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-msgid "Force sensor - Open data folder"
-msgstr "Snímač síly — Otevřít složku s daty"
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+msgid "Manage"
+msgstr "Spravovat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
-msgid "Force sensor - Check version"
-msgstr "Snímač síly — zkontrolovat verzi"
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:17
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Zkontrolovat verzi firmwaru snímače síly."
+msgid "Select next person"
+msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "_Mode"
-msgstr "Reži_m"
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+msgid "Create new"
+msgstr "Vytvořit novou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavní nabídka"
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
+msgid "New person"
+msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2596
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/chronojump.cs:7035
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7040 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Skoky"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "One"
+msgstr "Jedna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:391 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nové osoby (více)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7035
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7040
-msgid "Races"
-msgstr "Běhy"
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+msgid "Load into session"
+msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalový"
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
+msgid "Load person"
+msgstr "Načíst osobu z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitační"
+#: ../glade/app1.glade.h:26
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Přiblížit obrázek"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Inertial"
-msgstr "Momentový"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Snímač síly"
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2306
-#: ../src/gui/session.cs:852
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Reakční doba"
+#: ../glade/app1.glade.h:29
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Smazat osobu z této série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/chronojump.cs:7052
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Zdá se, že kamera nahrává"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Osoby nahoře"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Zobrazovat fotografie osob"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+msgid "Races"
+msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Snímač síly"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
-msgid "_Formulas"
-msgstr "P_ravidla"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Reakční doba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Používejte Chronojump rychleji"
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "Zkr_atky"
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Ping"
-msgstr "Pinknout"
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduchý"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Check last version"
-msgstr "Zjistit poslední verzi"
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Testy mají 1 fázi letu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: ../glade/app1.glade.h:41
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Testy mají > 1 fázi letu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Měřené pomocí fotobuňky"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Měřené pomocí snímače\t"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:44
-msgid "Tests have 1 flight phase"
-msgstr "Testy mají 1 fázi letu"
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Běhy s fotobuňkami"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Tests have >1 flight phase"
-msgstr "Testy mají > 1 fázi letu"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalový"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Tests have 1 lap"
@@ -234,880 +242,933 @@ msgstr "Testy mají 1 okruh"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "Testy mají > 1 okruh"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:206
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitační"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:208
+msgid "Inertial"
+msgstr "Momentový"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "Odpor tvoří gravitační síla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2032
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
-#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:713
-msgid "Load session"
-msgstr "Načtení série cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Správa osob"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2595 ../src/gui/chronojump.cs:7024
-#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Osoby"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:55
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Vybrat předchozí osobu\n"
-"<Control> + šipka nahoru"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Vybrat následující osobu\n"
-"<Control> + šipka dolů"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-msgid "Create new"
-msgstr "Vytvořit novou"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "New person"
-msgstr "Nová osoba"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
-msgid "One"
-msgstr "Jedna"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nové osoby (více)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
-#: ../src/gui/person.cs:2201
-msgid "Load"
-msgstr "Načíst"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
-msgid "Load person"
-msgstr "Načtení osoby"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person.cs:317
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Upravit vybranou osobu\n"
-"<Control>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:17
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Delete person"
-msgstr "Smazat osobu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Přiblížit obrázek"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:71
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Spravovat čas odpočinku"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Zvýraznit odpočinek"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Zvýraznit delší časy odpočinku, než je tato hodnota"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Capture"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profil skoků"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:78
-msgid "Sprint"
-msgstr "Sprint"
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5355
-#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulzy"
-
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4589
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
+#: ../src/gui/overview.cs:239 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:59
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Čekejte prosím!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Přidat typ skoku"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Smazat typ skoku"
+#: ../glade/app1.glade.h:62
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Přehled pro toto cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "Delete last test."
+msgstr "Smazat poslední test"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6840
+msgid "Save comment"
+msgstr "Uložit poznámku"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Spustit automatický režim"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "See order"
 msgstr "Viz řazení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
-msgid "End Automatic mode"
-msgstr "Ukončit automatický režim"
+#: ../glade/app1.glade.h:71
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatický režim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Start automatic mode"
-msgstr "Spustit automatický režim"
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+msgid "Finish test (save test until this moment)."
+msgstr "Dokončit test (uložit test do tohoto okamžiku)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Bells"
-msgstr "Gongy"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Add race type"
-msgstr "Přidat typ běhu"
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "Delete race type"
-msgstr "Smazat typ běhu"
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2169 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
-msgid "Races:"
-msgstr "Běhy:"
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+msgid "Phases"
+msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "5 m"
-msgstr "5 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
-msgid "10 m"
-msgstr "10 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-msgid "15 m"
-msgstr "15 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
-msgid "20 m"
-msgstr "20 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Load file"
-msgstr "Načíst soubor"
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
+msgid "degrees"
+msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:84
+msgid "Tare"
+msgstr "Nastavit nulu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1705
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Adjust"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Doba vykonání reakce"
+#: ../glade/app1.glade.h:88
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-msgid "Discriminative"
-msgstr "Diskriminační"
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:732 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "Animation lights"
-msgstr "Animovaná světla"
+#: ../glade/app1.glade.h:90
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+msgid "Preview video"
+msgstr "Náhled videa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:92
+msgid "Play Video"
+msgstr "Přehrát video"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:93
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Test bude nafilmován"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:94
+msgid "Inspect"
+msgstr "Prozkoumat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Test:"
+msgstr "Test:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Average"
+msgstr "Průměrné"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "(all sessions)"
+msgstr "(všechny série cvičení)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
+msgid "TC"
+msgstr "ČK"
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
+msgid "TF"
+msgstr "ČL"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:107
-msgid "Flicker"
-msgstr "Záblesk"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../glade/app1.glade.h:108
-msgid "Free"
-msgstr "Volný"
+msgid "TF / TC"
+msgstr "ČL / ČK"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Poslední skok"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test Multi Chronopic"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
+#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+msgid "AVG"
+msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
-msgid "Race analysis"
-msgstr "Analýzy běhu"
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Rychlost"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Poslední okruh"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
+#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Poslední pulz"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Smazat test"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:116
-msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Pád z předem dané výšky"
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
-msgid "Start inside"
-msgstr "Start uvnitř"
+#: ../glade/app1.glade.h:117
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:118
-msgid "Start outside"
-msgstr "Start vně"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
-msgid "Falling height"
-msgstr "Výška pádu"
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1726 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1909 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Přídavná zátěž"
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../src/gui/overview.cs:255 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Výkon"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-#, no-c-format
-msgid "% body weight"
-msgstr "% tělesné váhy"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Tuhost"
+
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Using arms"
-msgstr "Použití rukou"
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:63
-msgid "Dominance"
-msgstr "Dominantní"
+#: ../glade/app1.glade.h:124
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "Není známo"
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:126
-msgid "This"
-msgstr "Tato"
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:65
-msgid "This limb"
-msgstr "Tato končetina"
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:66
-msgid "Opposite"
-msgstr "Opačná"
+#: ../glade/app1.glade.h:128
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
-#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../glade/app1.glade.h:129
+msgid "Max:"
+msgstr "Maximální:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:60
-msgid "Vertical"
-msgstr "Svislý"
+#: ../glade/app1.glade.h:130
+msgid "Current:"
+msgstr "Současná:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:61
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodorovný"
+#: ../glade/app1.glade.h:131
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimální:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
+msgid "Save image"
+msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:62
-msgid "Lateral"
-msgstr "Do strany"
+#: ../glade/app1.glade.h:133
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Dopad"
+#: ../glade/app1.glade.h:134
+msgid "runs encoder"
+msgstr "snímač běhů"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
-msgid "Both"
-msgstr "Obě"
+#: ../glade/app1.glade.h:135
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
-msgid "Limited by"
-msgstr "Omezení"
+#: ../glade/app1.glade.h:136
+msgid "See all"
+msgstr "Zobrazit všechny"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:137
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Dovolit ukončení po čase"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
-msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
-"dokončit"
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1600
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:139
-msgid "Measure reaction time"
-msgstr "Měřit čas reakce"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Smazat typ skoku"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:140
-msgid "Close options"
-msgstr "Zavřít volby"
+msgid "Add race type"
+msgstr "Přidat typ běhu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid "Tare"
-msgstr "Nastavit nulu"
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Smazat typ běhu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:142
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrovat"
+msgid "Races:"
+msgstr "Běhy:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:143
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:144
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Upravit typ cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1270
+msgid "Edit"
+msgstr "Úprava"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:149
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Přidat typ cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:150
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Smazat typ cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:151
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Doba vykonání reakce"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Diskriminační"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Animovaná světla"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+msgid "Flicker"
+msgstr "Záblesk"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:155
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr ""
+"Tento test vyžaduje použití zařízení Chronojump pro měření reakční doby."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+msgid "Free"
+msgstr "Volný"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:158
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test Multi Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Analýzy běhu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:160
+msgid "Using arms"
+msgstr "Použití rukou"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:161
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Přídavná zátěž"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:163
+#, no-c-format
+msgid "% body weight"
+msgstr "% tělesné váhy"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+msgid "Start inside"
+msgstr "Start uvnitř"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:165
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:166
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Pád z předem dané výšky"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+msgid "Start outside"
+msgstr "Start vně"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+msgid "Falling height"
+msgstr "Výška pádu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominantní"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Dopad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+msgid "Unknown"
+msgstr "Není známo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "This"
+msgstr "Tato"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
+msgid "This limb"
+msgstr "Tato končetina"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
+msgid "Opposite"
+msgstr "Opačná"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
+msgid "Vertical"
+msgstr "Svislý"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovný"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
+msgid "Lateral"
+msgstr "Do strany"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+msgid "Both"
+msgstr "Obě"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
+msgid "Limited by"
+msgstr "Omezení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Dovolit ukončení po čase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:182
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
+"dokončit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:183
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Měřit čas reakce"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+msgid "Left"
+msgstr "Levý"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+msgid "Right"
+msgstr "Pravý"
+
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Zjistit tuhost pásu/trubice"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Elastic"
+msgstr "Sch. pružnosti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Lights"
 msgstr "Světla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
 msgid "red"
 msgstr "červené"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
 msgid "yellow"
 msgstr "žluté"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
 msgid "green"
 msgstr "zelené"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
 msgid "buzzer"
 msgstr "bzučák"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
-#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
-#: ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
-msgid "runs encoder"
-msgstr "snímač běhů"
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:733
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
+#: ../glade/app1.glade.h:208
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
-msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Dokončit test (uložit test do tohoto okamžiku). Nebo zmáčkněte „Enter“."
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Close and capture"
+msgstr "Zavřít a snímat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
-msgstr "Zrušit test. Nebo zmáčkněte „Esc“."
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4414
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4844 ../src/gui/chronojump.cs:5178
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
-msgid "Phases"
-msgstr "Fáze"
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Zavřít a přepočítat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profil skoků"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile:"
+msgid "FV Profile"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
-msgid "Jump distance"
-msgstr "Vzdálenost skoku"
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Fatigue"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/app1.glade.h:215
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:69
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Úhel skoku"
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:20
-msgid "degrees"
-msgstr "stupně"
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
-msgid "Last test"
-msgstr "Poslední test"
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
+msgid "Apply to"
+msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Přehrát video (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
-msgid "Delete last test (d)"
-msgstr "Smazat poslední test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:220
+msgid "and"
+msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
-msgid "Inspect"
-msgstr "Prozkoumat"
+#: ../glade/app1.glade.h:221
+msgid "subtraction"
+msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../glade/app1.glade.h:222
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Průměrné"
+#: ../glade/app1.glade.h:223
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
+#: ../glade/app1.glade.h:224
+msgid "Current"
+msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
-msgid "Best (all sessions)"
-msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: ../glade/app1.glade.h:226
+msgid "select"
+msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+msgid "Limit"
+msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
-msgid "TC"
-msgstr "ČK"
+#: ../glade/app1.glade.h:228
+msgid "Person's average"
+msgstr "Osobní průměr"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
-msgid "TF"
-msgstr "ČL"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:24
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:186
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:187
-msgid "TF / TC"
-msgstr "ČL / ČK"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:188
-msgid "Last jump"
-msgstr "Poslední skok"
-
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:506
-#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
-#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
-msgid "AVG"
-msgstr "Průměr"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1019
-#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:191
-msgid "Last lap"
-msgstr "Poslední okruh"
-
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:503
-#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:193
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Poslední pulz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:194
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Smazat test"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:195
-msgid "Show graph"
-msgstr "Zobrazit graf"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:196
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:197
-msgid "Play Video"
-msgstr "Přehrát video"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:198
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Upravit vybraný (e)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1287
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1765 ../src/gui/chronojump.cs:1868
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Smazat vybraný"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1022
-#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Tuhost"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:203
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Opravit vybraný (r)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:204
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Smazat vybraný (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:205
-msgid "Jump multiple"
-msgstr "Skoky vícenásobné"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Race"
-msgstr "Běh"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:207
-msgid "Race Intervallic"
-msgstr "Běh intervalový"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:208
-msgid "Current:"
-msgstr "Současná:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:209
-msgid "Max:"
-msgstr "Maximální:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:210
-msgid "Min:"
-msgstr "Minimální:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1983
-msgid "Save image"
-msgstr "Uložit obrázek"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:212
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:213
-msgid "Show table"
-msgstr "Zobrazit tabulku"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:214
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Podtyp"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Použít pro"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:217
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "Rozdíl mezi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:218
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:219
-msgid "subtraction"
-msgstr "rozdíl"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:220
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "označit po sobě jdoucí"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:221
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:222
-msgid "Current"
-msgstr "Současná"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
-#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
-#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
-msgid "Selected"
-msgstr "Vybraná"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:224
-msgid "select"
-msgstr "vybrat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4590 ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Série cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
-#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
-msgid "Limit"
-msgstr "Omezený počet"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:228
-msgid "Person's average"
-msgstr "Osobní průměr"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:229
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Osobní nejlepší"
+#: ../glade/app1.glade.h:229
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Osobní nejlepší"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
@@ -1143,80 +1204,77 @@ msgstr "Transponovat graf"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Report"
 msgstr "Výstupní sestava"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Levý"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Pravý"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1224,48 +1282,40 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Pomoc s indexy"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:262
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Maximální síla</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Pružnost</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Použití rukou</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr "Souvisí s částí absolutní síly, která může být dobrovolně aktivována."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Schopnost mobilizovat submaximální zátěž pri maximální rychlosti."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1273,60 +1323,64 @@ msgstr ""
 "Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
 "smrsknutí."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
 msgstr ""
 "Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Všechny definice se vztahují ke skokům."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:272
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Pomoc s indexy"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Kontrakce</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Opakování</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Série</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Maximální síla</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1334,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "Vzpírání zátěže,\n"
 "cvičební stroje"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1342,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "Skopy,\n"
 "momentové kotouče"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1350,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "Skoky,\n"
 "guma"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1358,11 +1412,12 @@ msgstr ""
 "Koncentrická,\n"
 "izometrická"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:714
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1370,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Excentrická-\n"
 "koncentrická"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1378,189 +1433,254 @@ msgstr ""
 "Tělesná hmotnost,\n"
 "nízký odpor"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "Jump type"
+msgstr "Typ skoku"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:298
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Analýzy:"
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Jen nejlepší skok pro jednotlivé hmotnosti"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Zobrazit celý graf"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:300
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručně"
+msgid "Zoom to points"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/app1.glade.h:301
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Přepočítat"
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Jen nejlepší skok pro jednotlivé série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
-msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Délka analýzy:"
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+msgid "Num"
+msgstr "Čís."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-#, no-c-format
-msgid "Until 5% decrease in max force"
-msgstr "Až do 5% snížení maximální síly"
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Flight time"
+msgstr "Čas letu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Contact time"
+msgstr "Čas kontaktu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:306
-msgid "This seconds:"
+msgid "Divide into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "Load file"
+msgstr "Načíst soubor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Model fitting"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Zrychlení"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variability"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Export dat od A do B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Délka analýzy:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+#, fuzzy
+#| msgid "This seconds:"
+msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Tyto sekundy:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Until this decrease in max force:"
+msgstr "Až do tohoto snížení maximální síly:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Začátek a doba"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
 msgid "RFD"
 msgstr "PSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "At"
 msgstr "Při"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% maximální síly"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Until"
 msgstr "Po"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Výpočet PSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../glade/app1.glade.h:332
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Zavřít a analyzovat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2093
+msgid "Save table"
+msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdíl"
+#: ../glade/app1.glade.h:334
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Export dat od A do B"
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Zobrazit spouštěče"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Cálculos"
+msgstr "Výpočty"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:582
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Čekejte prosím!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:253
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4146
 msgid "Weights"
 msgstr "Hmotnosti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Snímat 1 sadu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Snímat průběžně"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Uploaded"
+msgid "Upload"
+msgstr "Odesláno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1598
-msgid "Load set"
-msgstr "Načíst sadu"
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+msgid "Execute test"
+msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+msgid "Load set"
+msgstr "Načíst sadu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Dokončit snímání (uložit test do tohoto okamžiku). Nebo zmáčkněte „Enter“."
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Finish capture (save test until this moment)."
+msgstr "Dokončit snímání (uložit test do tohoto okamžiku)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
-msgstr "Zrušit proces. Nebo zmáčkněte „Esc“."
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Cancel process."
+msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Dokončit průběžné snímání"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6763
-msgid "Save comment"
-msgstr "Uložit poznámku"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Rytmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Snímání se spouštěči"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/constants.cs:539
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Snímač je odpojen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Vyberte je k uložení"
 
-#. not shown, unused
 #.
 #. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
 #. *
@@ -1570,98 +1690,23 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
-#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:346
-msgid "4toP"
-msgstr "4. až př."
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Uložená opakování"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f jsou průměry hnací fáze."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4412
-#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
-msgid "Exercise"
-msgstr "Cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:349
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:350
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Přidat nové cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:351
-msgid "Eccentric-Concentric"
-msgstr "Excentrická-koncentrická"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-msgid "Extra"
-msgstr "Přídavná"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Total mass"
-msgstr "Celková hmotnost"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:354
-msgid "1RM window"
-msgstr "Okno 1RM"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:355
-msgid "Diameter"
-msgstr "Průměr"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:356
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Moment setrvačnosti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858 ../src/gui/encoder.cs:4906
-#: ../src/gui/encoder.cs:4910 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. kotouč"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:358
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "Kg.cm²"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
-msgid "Mass"
-msgstr "Hmotnost"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-msgid "Inertia"
-msgstr "Momentový"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:361
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavit"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1669,4014 +1714,5532 @@ msgstr ""
 "Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
 "následně klikněte na toto tlačítko."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
-msgid " If you want to recalibrate, push this button"
-msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Znovu kalibrovat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrát"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Nahrávat snímané video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:730
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Data bez vyhlazování"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
-msgid "Data:"
-msgstr "Data:"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Individuální / současná sada"
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Individuální / současná série cvičení"
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Extra"
+msgstr "Přídavná"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "Total mass"
+msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
-msgid "Current set"
-msgstr "Současná sada"
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "1RM window"
+msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
-msgid "Load another set"
-msgstr "Načíst jinou sadu"
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+msgid "Diameter"
+msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
-msgid "("
-msgstr "("
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4147
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5392 ../src/gui/app1/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. kotouč"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/app1.glade.h:379
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg.cm²"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
+msgid "Mass"
+msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:731 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1596 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
+#: ../src/gui/overview.cs:242 ../src/gui/overview.cs:251
+msgid "Exercise"
+msgstr "Cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+msgid "Phase"
+msgstr "Fáze"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+msgid "Laterality"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Current set"
+msgstr "Současná sada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
+msgid "Current session"
+msgstr "Současná série cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:387
+msgid "All sessions\t"
+msgstr "Všechny série cvičení\t"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuální"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Groupal"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+msgid "Load another set"
+msgstr "Načíst jinou sadu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:392
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Exportovat (jako surová data)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Uložená opakování"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Okamžité analýzy"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3923
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Change current session"
+msgstr "Změnit současnou sérii cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Options:"
+msgstr "Volby:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Mean values"
+msgstr "Střední hodnoty"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Max values"
+msgstr "Maximální hodnoty"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Date on X"
 msgstr "Datum na X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "By days"
+msgstr "Po dnech"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Rozdělit sérii cvičení podle jednotlivých dní"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show:"
 msgstr "Zobrazení:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Zobrazit impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
-msgid "Show range"
-msgstr "Zobrazit rozsah"
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3821
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Jedno opakování"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Show position"
 msgstr "Zobrazit pozici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Option:"
 msgstr "Volby:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/encoder.cs:2075
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Zrychlení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
 msgid "Side compare"
 msgstr "Porovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3590
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superpozice"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
 msgid "All set"
 msgstr "Všechny sady"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Stejná stupnice X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/encoder.cs:2073
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
 msgid "Displacement"
 msgstr "Úbytek"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+msgid "Send by email"
+msgstr "Poslat e-mailem"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Export opakování od A do B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1989
-msgid "Save table"
-msgstr "Uložit tabulku"
+#: ../glade/app1.glade.h:439
+msgid "Edit session"
+msgstr "Upravit sérii cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
-msgid "Triggers found on this set"
-msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+msgid "Delete session"
+msgstr "Smazat sérii cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
-msgid "Show triggers"
-msgstr "Zobrazit spouštěče"
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
-msgid "Your email"
-msgstr "Váš e-mail"
+#: ../glade/app1.glade.h:442
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Export do CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
-msgid "Preferred response language "
-msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
+#: ../glade/app1.glade.h:443
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Skoky a běhy s fotobuňkami"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalánština"
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+msgid "Export session"
+msgstr "Export série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
-msgid "Spanish"
-msgstr "španělština"
+#: ../glade/app1.glade.h:445
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Export do jiné databáze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
-msgid "English"
-msgstr "angličtina"
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "This session:"
+msgstr "Tato série cvičení:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalština"
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Import a session"
+msgstr "Import série cvičení "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
-msgid "Add comments"
-msgstr "Přidat poznámky"
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Vytvořit kopii všech dat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
-msgid "Send error log"
-msgstr "Odeslat chybový záznam"
+#: ../glade/app1.glade.h:449
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Zálohovat všechna data"
 
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump – Potvrzení"
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+msgid "View data folder"
+msgstr "Otevřít složku s daty"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Převod váhy testu"
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
-"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
-"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Import série cvičení z jiné databáze"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
-msgid "Old jumper weight"
-msgstr "Stará hmotnost skokana"
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Kam chcete importovat?"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
-msgid "New jumper weight"
-msgstr "Nová hmotnost skokana"
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Naimportovat do nové série cvičení"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Ředitel společnosti Chronojump</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Naimportovat do aktuální série cvičení"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Software</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Naimportovat z již otevřené databáze"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "Use same database"
+msgstr "Použít stejnou databázi"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Open database file"
+msgstr "Otevřít soubor s databází"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Podpora pro matematiku a statistiku</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
-msgid "Developers"
-msgstr "Vývojáři"
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentaristé"
+#: ../glade/app1.glade.h:462
+msgid "Jumps and races"
+msgstr "Skoky a běhy"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Ostatní testy"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Show more columns"
+msgstr "Zobrazovat více sloupců"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2170
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
+#: ../glade/app1.glade.h:466
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Obrázek a popis k testu"
+#: ../glade/app1.glade.h:467
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "Aktuální série cvičení bude změněna."
 
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: ../glade/app1.glade.h:468
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Data ze série cvičení:"
 
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-msgid "Go"
-msgstr "Start"
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+msgid "From file:"
+msgstr "Ze souboru:"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-msgid "Player"
-msgstr "Přehrávač"
+#: ../glade/app1.glade.h:470
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Bude naimportováno do aktuální série cvičení."
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
+#: ../glade/app1.glade.h:471
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Naimportováno do nové série cvičení. Nyní ji můžete načíst v Série cvičení – "
+"Načíst"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#: ../glade/app1.glade.h:472
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
-msgid "Logout"
-msgstr "Odhlásit se"
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
-msgid "Logout automatically"
-msgstr "Odhlašovat automaticky"
+#: ../glade/app1.glade.h:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Import into the current session"
+msgid "Import another session"
+msgstr "Importovat do aktuální série cvičení"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
-msgid "Tasks at this station"
-msgstr "Úlohy na této stanici"
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
-msgid "Other stations with assigned tasks"
-msgstr "Další stanice s přiřazenými úlohami"
+#: ../glade/app1.glade.h:476
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
-msgid "Server stats"
-msgstr "Statistiky serveru"
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
-msgid "Chronojump threshold"
-msgstr "Prahové hodnoty"
+#: ../glade/app1.glade.h:478
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-msgid "About threshold"
-msgstr "O prahové hodnotě"
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Ostatní testy"
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1129
-msgid "Edit"
-msgstr "Úprava"
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
+#: ../src/treeview/jump.cs:38
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
-msgid "Flight time"
-msgstr "Čas letu"
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Změna"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Přídavná zátěž"
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:7
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../glade/app1.glade.h:484
+msgid "Session data"
+msgstr "Data série cvičení"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
-msgid "Contact time"
-msgstr "Čas kontaktu"
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1025 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Vzdálenost"
+#: ../glade/app1.glade.h:486
+msgid "Different sports"
+msgstr "Rozdílné sporty"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:13
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulovaný</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:487
+msgid "All the same"
+msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Knee angle"
-msgstr "Úhel v koleni"
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:15
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Chyby"
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
+msgid "Specialty"
+msgstr "Zaměření"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:16
-msgid "Video available"
-msgstr "Je k dispozici video"
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Rozdílná zaměření"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:784
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
-#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
-#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
-#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18
-msgid "Play video"
-msgstr "Přehrát video"
+#: ../glade/app1.glade.h:492
+msgid "Different levels"
+msgstr "Rozdílné úrovně"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:22
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+msgid "Person's data"
+msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"Díky pravidelnému zálohování budou vaše důležité soubory v bezpečí a "
+"předejdete jejich ztrátě."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2323
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/app1.glade.h:495
+msgid "Select destination"
+msgstr "Vybrat cílové umístění"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../glade/app1.glade.h:496
+msgid "Start backup"
+msgstr "Spustit zálohování"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"Popis /\n"
-"poznámky"
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+msgid "Directory"
+msgstr "Složka"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:28
-msgid "Sit to stand"
-msgstr "Vstávání"
+#: ../glade/app1.glade.h:498
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Podsložka"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
+#: ../glade/app1.glade.h:499
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohování"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
+#: ../glade/app1.glade.h:500
+msgid "Start export"
+msgstr "Spustit export"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovat"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
+#: ../glade/app1.glade.h:502
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Snímač je odpojen."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/app1.glade.h:503
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Připojte jej prosím a klikněte zde:"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../glade/app1.glade.h:504
+msgid "Check connection"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:36
-msgid "Undefined."
-msgstr "Nedefinováno."
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
+#, fuzzy
+#| msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "Byl odpojen kabel RFID!"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Připojte jej prosím a restartujte aplikaci Chronojump."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "Dotazník MTGUG 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:507
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
-msgid "Kick ball"
-msgstr "Kop do balónu"
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
-"stability."
+#: ../glade/app1.glade.h:510
+msgid "English"
+msgstr "angličtina"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
+#: ../glade/app1.glade.h:511
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
-msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
-msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
+#: ../glade/app1.glade.h:512
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Stránky se bohužel nepodařilo otevřít."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
+#: ../glade/app1.glade.h:514
+msgid "Your email"
+msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
+#: ../glade/app1.glade.h:516
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
-msgid "Go around back of cone"
-msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
+#: ../glade/app1.glade.h:517
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
-"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
+#: ../glade/app1.glade.h:518
+msgid "Add comments"
+msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
+msgid "Send error log"
+msgstr "Odeslat chybový záznam"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
-"označené oblasti a s udržením tempa."
+#: ../glade/app1.glade.h:520
+msgid "Check last version"
+msgstr "Zjistit poslední verzi"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
-msgid "Step into circles"
-msgstr "Našlapování do kruhů"
+#: ../glade/app1.glade.h:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
-"rovnováhy."
+#: ../glade/app1.glade.h:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
-"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
-"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
+"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
+"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
-msgid "Sit back down"
-msgstr "Posazení zpět"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "Stará hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "Nová hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Scientific support</b>"
+msgstr "<b>Vědecká podpora</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:70
-msgid "slCMJ"
-msgstr "slCMJ"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Výběr nastavení snímače"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+msgid "Developers"
+msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineární"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentaristé"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Rotační třecí"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Rotační na ose"
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Spravovat"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Connected to axis"
-msgstr "Připojeno k ose"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+msgid "Go"
+msgstr "Start"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-msgid "Number of anchorages"
-msgstr "Počet uchycení"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Přehrávač"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
-msgid ""
-"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
-"anchorage."
-msgstr ""
-"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
-"uchycení."
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
-msgid "Push angle"
-msgstr "Úhel působení"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Úhel zátěže"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásit se"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
-msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Odhlašovat automaticky"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-msgid "Mass of each extra load"
-msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Úlohy na této stanici"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
-msgid ""
-"Distance from the center of the axis\n"
-"to the center of the loads."
-msgstr ""
-"Vzdálenost od středové osy\n"
-"ke středu zátěží."
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Další stanice s přiřazenými úlohami"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
-msgid "Distance: center-loads"
-msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
-msgid ""
-"Machine speed / Person speed ratio.\n"
-"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
-msgstr ""
-"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
-"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+msgid "Close any window"
+msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
-msgid "Force multiplier"
-msgstr "Násobek síly"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-msgid "Calculate inertial momentum"
-msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+msgid "Finish test"
+msgstr "Dokončit test"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-msgid "Calculate IM"
-msgstr "Vypočítat MS"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+msgid "Delete test"
+msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Přesnost"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+msgid "Play video"
+msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
-msgid "Import"
-msgstr "Importovat"
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+msgid "Space"
+msgstr "mezerník"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportovat"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+msgid "t"
+msgstr "t"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-msgid "New"
-msgstr "Nové"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+msgid "Configure test"
+msgstr "Nastavit test"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+msgid "Add weight"
+msgstr "Zvýšit hmotnost"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
-#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4421
-#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Ubrat hmotnost"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-msgid "grams"
-msgstr "g"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Přepočítat"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Úhel"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-msgid "Oscillations"
-msgstr "Oscilace"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Počet závaží"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-msgid "Encoder overview"
-msgstr "Informace o snímači"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
-#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr "Sady"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Prahové hodnoty"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "About threshold"
+msgstr "O prahové hodnotě"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "změnit"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
-msgid "Accredited"
-msgstr "Pověřen"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
+msgid "Video available"
+msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
-msgid "more info"
-msgstr "další info"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
+#: ../src/runEncoder.cs:136
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Datum narození"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Údaje hodnotitele"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Vyberte svoji časomíru"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Popis /\n"
+"poznámky"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinováno"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
-
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Jiné. Uveďte:"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Časomíra"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "Undefined."
+msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Kontaktní plošina\n"
-"(temperovaná ocel)"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Kontaktní plošina\n"
-"(tištěné spoje)"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrazávora"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+msgid "Kick ball"
+msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Nastavení grafu"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
+"stability."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
-msgid "auto"
-msgstr "automaticky"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axis"
-msgstr "Svislá osa"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Zobrazit černé vodítko"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodicí čáry"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
-msgid "Load sequence"
-msgstr "Načíst sekvenci"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
-msgid "Create new sequence"
-msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
+"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
-msgid "By persons"
-msgstr "Podle osob"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
-msgid "By tests"
-msgstr "Podle testů"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
+"označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
-msgid "By sets"
-msgstr "Podle sad"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+msgid "Step into circles"
+msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
-"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
 msgstr ""
-"První osoba provede všechny testy,\n"
-"druhá osoba provede všechny testy…"
+"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
+"rovnováhy."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
-"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
-"Všechny osoby provedou první test,\n"
-"všechny osoby provedou druhý test…"
+"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
+"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
-"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
-"One set can contain several tests."
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
-"Všechny osoby provedou první sadu,\n"
-"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
-"Jedna sada může obsahovat více testů."
+"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
+"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Sada 1"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Sada 2"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Sada 3"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Popis (volitelné)"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
+msgid "slCMJ"
+msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Vyberte cvičení"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Výběr nastavení snímače"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "strana 3"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
-msgid "Feet"
-msgstr "stop"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Připojeno k ose"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
-msgid "Inches"
-msgstr "palců"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:5
-msgid "button"
-msgstr "tlačítko"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybraná:"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Počet uchycení"
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Všechny testy"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
+"uchycení."
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Smazat typ"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+msgid "Push angle"
+msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid ""
-"Main\n"
-"options"
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
 msgstr ""
-"Hlavní\n"
-"volby"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
-msgid "Limited by "
-msgstr "Omezeno "
+"Vzdálenost od středové osy\n"
+"ke středu zátěží."
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
-msgid "value"
-msgstr "hodnota"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
-msgid "jumps"
-msgstr "skoky"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
+"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1027
-msgid "time"
-msgstr "čas"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Násobek síly"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchý"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
-msgid "repetitive"
-msgstr "opakovaný"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+msgid "Calculate inertial momentum"
+msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
-msgid "fixed: "
-msgstr "napevno: "
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
-msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Přidání více osob"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Přidat záznamy ručně"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1563 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1598
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Create table"
-msgstr "Vytvořit tabulku"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "grams"
+msgstr "g"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Oscilace"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Celé jméno</b>"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-msgid "<b>Genre</b>"
-msgstr "<b>Pohlaví</b>"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Hmotnost</b>"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Jméno</b>"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid ""
-"To differentiate between male and female,\n"
-"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
-msgstr ""
-"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty\n"
-"1/0 nebo m/f nebo M/F ve sloupci pohlaví."
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
-msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
+msgid "Accredited"
+msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Otevřít soubor CSV"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
+msgid "more info"
+msgstr "další info"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
-msgid "Load persons"
-msgstr "Načtení osob"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
-"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
-msgid "From session"
-msgstr "Ze série cvičení"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
-msgid "Check"
-msgstr "Omezit na"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Search filter"
-msgstr "Vyhledávací filtr"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
-msgid "Select person"
-msgstr "Výběr osoby"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-msgid "<b>Manage persons</b>"
-msgstr "<b>Správa osob</b>"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Vybraná:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7025
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Upravit vybranou osobu"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Jste si jistí?"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
-msgid "Person:"
-msgstr "Osoba:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Kontaktní plošina\n"
+"(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nový skokan"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Kontaktní plošina\n"
+"(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2321
-msgid "Sex"
-msgstr "Pohlaví"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:4
-msgid "man"
-msgstr "muž"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:5
-msgid "woman"
-msgstr "žena"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Nastavení grafu"
 
-#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1030
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
-#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Hmotnost"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:8
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Použít metrické jednotky"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:10
-msgid "Add photo from file"
-msgstr "Přidat foto ze souboru"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
-msgid "Start webcam"
-msgstr "Spustit webovou kameru"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Pořídit snímek"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:13
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografie"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person.cs:116
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum narození"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
-msgid "Change date"
-msgstr "Změnit datum"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
-msgid "Data of person"
-msgstr "Údaje osoby"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
+msgid "By persons"
+msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
+msgid "By tests"
+msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
-msgid "Specialty"
-msgstr "Zaměření"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
+msgid "By sets"
+msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+"První osoba provede všechny testy,\n"
+"druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Přidat nový sport"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+"Všechny osoby provedou první test,\n"
+"všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Všechny osoby provedou první sadu,\n"
+"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
+"Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Start Chronojump maximized"
-msgstr "Spouštět Chronojump maximalizovaný"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
-msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
-msgstr "Bez dekorací (odstranit záhlaví a zmenšit ovládací prvky)"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
-msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Skrýt vlevo kartu s osobami a zobrazit tlačítko nahoře"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Doporučené volby pro malé obrazovky"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importovat nastavení"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Včetně multimédií a testů ze snímačů"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Backup database"
-msgstr "Zálohovat databázi"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Celková tuhost:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#. empty all
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Přidat nový pružný pás/trubici"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Přidat nový"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
+msgid "(of each one)"
+msgstr "(jednotlivých)"
+
+#. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed units:"
+msgid "Attached units"
+msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Vytvořit kopii databáze"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
+msgid "In use"
+msgstr "Používá se"
 
-#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5827
-#: ../src/gui/encoder.cs:6401
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Otevřít složku s daty"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Restore database"
-msgstr "Obnovit databázi"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+msgid "This elastic band has been used on sessions:"
+msgstr "Tento pružný pás byl použit v sériích cvičení:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
+msgid ""
+"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
+"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
+"you will have to create again the elastic band."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Potvrzení smazání"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Počáteční rychlost"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr "Kterou sílu chcete zobrazovat?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Indexes between TF and TC"
-msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
+msgid "Raw data"
+msgstr "Surová data"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "QIndex"
-msgstr "Index Q"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
+msgid "Resultant force"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Index Dj"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Variations"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Variace"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
+msgid "Not elastic"
 msgstr ""
-"Ve statistikách\n"
-"zobrazit výšku jako:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Výška (cm)"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Správa celkové hmotnosti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Vliv hmotnosti je zahrnut v surových datech"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr "Přičíta vliv hmotnosti do surových dat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Index použití rukou"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
-msgid "Use height"
-msgstr "Použít výšku"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr "Odečítat vliv hmotnosti od surových dat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
-msgid "default"
-msgstr "výchozí"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+msgid "Detect repetitions"
+msgstr "Detekovat opakování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
-msgid "Use flight time"
-msgstr "Použít čas letu"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Duration of eccentric phase"
+msgid "Show eccentric phase"
+msgstr "Doba excentrické fáza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
-msgid "Calculations"
-msgstr "Výpočty"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Jednotky rychlosti:"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Minimální rozsah pohybu"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "eccentric"
+msgid "Eccentric"
+msgstr "excentrická"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
-"fotobuňce.\n"
-"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
-msgstr "Co dělat při rychlém startu nebo měření doby reakce?"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal force"
+msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "Čas běhu začíná dosažením prvního zařízení nebo zmáčknutím tlačítka"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help:"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Race time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas běhu začíná opuštění prvního zařízení"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Examples:"
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
+msgid "Feet"
+msgstr "stop"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
+msgid "Inches"
+msgstr "palců"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr "tlačítko"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
-msgid "Each track ends before biggest contact time."
-msgstr "Jednotlivá kola končí před hlavním kontaktním časem."
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "on simple races"
-msgstr "při jednoduchých bězích"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-msgid "on intervallic races"
-msgstr "při intervalových bězích"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
-msgid "Prevent double contacts"
-msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimální výška"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Hlavní\n"
+"volby"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Minimal length"
-msgstr "Minimální délka"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11
+msgid "Limited by "
+msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
-msgid "Show only bars"
-msgstr "Zobrazovat jen lišty"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
+msgid "value"
+msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Show all bars"
-msgstr "Zobrazovat všechny pruhy"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
+msgid "time"
+msgstr "čas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid "Show only last bars"
-msgstr "Zobrazovat jen poslední pruhy"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Font size at capture"
-msgstr "Velikost fontu při snímání"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17
+msgid "repetitive"
+msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Uložená nejlepší opakování"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18 ../glade/run_type_add.glade.h:15
+msgid "fixed: "
+msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Save from 4th to penultimate"
-msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Rebound"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-msgid "Save all"
-msgstr "Uložit vše"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-msgid "Do not save"
-msgstr "Neukládat"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
-msgid "Save repetitions automatically"
-msgstr "Uložit opakování automaticky"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Sets"
+msgstr "Sady"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Do not use triggers"
-msgstr "Nepoužívat spouštěče"
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Uložená opakování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Recommended"
-msgstr "Doporučeno"
+#: ../glade/overview.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Select person"
+msgid "Select this person"
+msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
-msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
-msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
-msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
-msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
-msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
-msgstr ""
-"Čtení ze\n"
-"snímače"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
+msgid "Create table"
+msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Hnací"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
-msgid "Smooth"
-msgstr "Vyhlazování"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Celé jméno</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Doporučeno:"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Pohlaví</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Vyhlazování"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Hmotnost</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
-msgid "Non weighted"
-msgstr "Nevážené"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
-msgid "Weighted"
-msgstr "Vážené"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Jméno</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
-msgid "Weighted^2"
-msgstr "Vážené ²"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
+msgid ""
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
+msgstr ""
+"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty\n"
+"1/0 nebo m/f nebo M/F ve sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-msgid "Weighted^3"
-msgstr "Vážené ³"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
-msgid "Recommended: Weighted^2"
-msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
-msgid "1RM prediction"
-msgstr "Odhad 1RM"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
+msgid "Load persons"
+msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
 msgstr ""
-"Snímač\n"
-"Ostatní"
+"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
+"(Osoby ze současné série cvičení v seznamu nejsou.)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid "Play sounds while capturing"
-msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
+msgid "From session"
+msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
+msgid "Check"
+msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Testovat gong „dobře“"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
+msgid "Select person"
+msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "Test sound"
-msgstr "Testovat zvuk"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Správa osob</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
-msgid "Not recommended"
-msgstr "Nedoporučeno"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistí?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Vybrat kameru"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Zobrazení všech testů osoby"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:743
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "Zobrazovat pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+msgid "Person:"
+msgstr "Osoba:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Use detected language"
-msgstr "Použít zjištěný jazyk"
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
+#: ../src/gui/overview.cs:240 ../src/gui/overview.cs:249
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
+msgid "Sex"
+msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-msgid "recommended"
-msgstr "doporučeno"
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
+msgid "man"
+msgstr "muž"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Force language"
-msgstr "Určit jazyk"
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
+msgid "woman"
+msgstr "žena"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid "Spreadsheet import and export format"
-msgstr "Import a export do formátu tabulkového kalkulátoru"
+#: ../glade/person_win.glade.h:6
+msgid "pounds\t"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinka"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Non-Latin"
-msgstr "Jiná než latinka"
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Club ID"
+msgstr "ID v klubu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr "Překlad grafů se statistikami"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
-msgid "Translate"
-msgstr "Překládat"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Load from file"
+msgstr "Načíst ze souboru"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Do not translate"
-msgstr "Nepřekládat"
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Přidat foto ze souboru"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Desetinné číslo"
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-msgid "Do not write debug messages"
-msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
+msgid "Person's height"
+msgstr "Výška osoby"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
-msgid "Mute logs"
-msgstr "Vypnout protokolování"
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
+msgid "Used on sprint analysis"
+msgstr "Použité v analýzách sprintů"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
-msgid "default: False"
-msgstr "výchozí: Vypnuto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
+msgid "Leg length"
+msgstr "Délka nohy"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Otevřít složku se záznamy"
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
+msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
+msgstr "Měřeno od kyčle k patě s napnutým chodidlem"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-msgid "Open temp folder"
-msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
+msgid "Hips height on SJ flexion"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
-msgid "Enter debug mode"
-msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
+msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
-msgid "SQL short test"
-msgstr "Krátký test SQL"
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
+msgid "Used on jump force/speed profile"
+msgstr "Použité v profilech rychlosti/síly skoku"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
-msgid "SQL long test"
-msgstr "Dlouhý test SQL"
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
+msgid "Test specific"
+msgstr "Pro testy"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
-msgid "Developer options"
-msgstr "Volby pro vývojáře"
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
-msgid "Query to server"
-msgstr "Dotaz na server"
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
+msgid "Change date"
+msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Provést dotaz na server"
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+msgid "Continent"
+msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
-msgid "Type of test"
-msgstr "Typ testu"
+#: ../glade/person_win.glade.h:31
+msgid "Data of person"
+msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
-msgid "Variable"
-msgstr "Proměnná"
+#: ../glade/person_win.glade.h:37
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
-msgid "Test variables"
-msgstr "Proměnné testu"
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
+msgid "Other data"
+msgstr "Ostatní údaje"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
-msgid "Continent"
-msgstr "Světadíl"
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
-msgid "And"
-msgstr "a"
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+msgid "metric"
+msgstr "metrické"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+msgid "imperial"
+msgstr "imperiální"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
-msgid "Person variables"
-msgstr "Proměnné osoby"
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(libry, stopy, palce)"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Hodnotitel"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
-msgid "Show query"
-msgstr "Zobrazit dotaz"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analyzátor běhu"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Zobrazit další karty"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
-msgid "Average:"
-msgstr "Průměr:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "System color"
+msgstr "Podle systému"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
-msgid "Add before"
-msgstr "Přidat před"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
-msgid "Add after"
-msgstr "Přidat za"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(vyžaduje restart)"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Při spuštění načíst poslední sérii cvičení"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Celkový čas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Při spuštění načíst poslední režim"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Nastavení zpětné vazby"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Zobrazovat animované logo"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Font použitý v grafech:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Hightlight rest time"
+msgstr "Zvýrazňovat zbývající čas"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "zobrazit nejlepší čas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Zvýraznit delší časy odpočinku, než je tato hodnota"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "zobrazit nejhorší čas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importovat nastavení"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Gong dobře"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Doporučené volby pro malé obrazovky"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Gong špatně"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Zobrazovat fotografie osob"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Čas</b> (s)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
+msgstr "Osoby nahoře (spravovat je kliknutím na tlačítko)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Only icons"
+msgstr "pouze ikony"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Main variable"
-msgstr "Hlavní proměnná"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Spouštět Chronojump maximalizovaný"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "this set"
-msgstr "této sady"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Bez dekorací (odstranit záhlaví a zmenšit ovládací prvky)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "historical of this person"
-msgstr "historie této osoby"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+msgid "At menu show:"
+msgstr "V nabídce zobrazovat:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu opakování…"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Everything"
+msgstr "vše"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+msgid "Only text"
+msgstr "pouze text"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Recommended"
+msgstr "doporučeno"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Small screens"
+msgstr "Malé obrazovky"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+msgid "QIndex"
+msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Proměnné, které zobrazovat u reaktivních skoků:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "U momentových zahodit první tři opakování."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr "Výšky: výška pádu, výška skoku"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "Test bells"
-msgstr "Testovat gongy"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr "Časy: čas kontaktu, čas letu"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Testovat gong „špatně“"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Jednotky hmotnosti:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Zobrazovat rytmus během snímání"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Index použití rukou"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Doba excentrické fáza"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+msgid "Use height"
+msgstr "Používat výšku"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Doba koncentrické fáze"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "Total duration"
-msgstr "Celková doba"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Používat čas letu"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Používat shluky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Calculations"
+msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Opakování ve shluku"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Odpočinek mezi shluky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
+"fotobuňce.\n"
+"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr "Na snímači (gravitační režim) začíná odpočinek…"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "Co dělat při rychlém startu nebo měření doby reakce?"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-msgid "after eccentric"
-msgstr "po excentrické"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr "Čas běhu začíná dosažením prvního zařízení nebo zmáčknutím tlačítka"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-msgid "after concentric"
-msgstr "po koncentrické"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas běhu začíná opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Rytmus opakování"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Rytmus podle vází"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Doba opakování"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Nastavení rytmu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Jednotlivá kola končí před hlavním kontaktním časem."
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "on simple races"
+msgstr "při jednoduchých bězích"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:2
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "při intervalových bězích"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "zobrazit…"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reakční"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:7
-msgid "Include laps"
-msgstr "Včetně okruhů"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:8
-msgid "Include individual"
-msgstr "Včetně individuálních"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:12
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Minimální délka"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Doby reakce"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Discard first repetitions"
+msgstr "Zahodit několik prvních opakování"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:17
-msgid "general data"
-msgstr "obecné údaje"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Doporučeno: 3"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:18
-msgid "Up"
-msgstr "Výše"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Zobrazovat jen lišty"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:19
-msgid "Down"
-msgstr "Níže"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:21
-msgid "See graph"
-msgstr "Zobrazit graf"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetitions in cluster"
+msgid "Repetitions to show during capture graph"
+msgstr "Opakování ve shluku"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
-msgid "Add comment"
-msgstr "Přidat poznámku"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "Show all repetitions"
+msgstr "Zobrazovat všechna opakování"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Zobrazovat jen několik posledních opakování"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:24
-msgid "statistics data"
-msgstr "údaje statistiky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Velikost fontu při snímání"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:25
-msgid "Make report"
-msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new race type"
-msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Zobrazovat začátek a délku každého opakování"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new race type in the database"
-msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Nepoužívat spouštěče"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Omezen pomocí\n"
-"(co určuje konec)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
-msgid "laps"
-msgstr "okruhy"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
-msgid "time (s)"
-msgstr "čas (s)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
-msgid "intervallic"
-msgstr "intervalový"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Snímat sady průběžně"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "Not recommended"
+msgstr "nedoporučeno"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
-msgid ""
-"Different (each lap have different distance\n"
-"suitable for agility tests and RSA)"
-msgstr ""
-"Různá (každý okruh má jinou délku\n"
-"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-msgid "Number of different laps"
-msgstr "Počet různých okruhů"
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
-msgid "Help RSA"
-msgstr "Nápověda k RSA"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
-msgid "Distance of each lap"
-msgstr "Délka každého okruhu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr "Proměnná X, kterou se má zobrazovat v grafech inerciální analýzy"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+msgid "Equivalent mass"
 msgstr ""
-"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
-"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Místo"
 
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4590
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended"
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "Doporučeno"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Různé"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Všichni stejně"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Údaje osoby"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Non weighted"
+msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Import from file:"
-msgstr "Importovat ze souboru:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Weighted"
+msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "Import do nové série cvičení"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "Importovat do aktuální série cvičení"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Zobrazit data testů se skoky a běhy"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Zobrazit data testů se snímačem"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+msgid "1RM prediction"
+msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:1
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Odeslání série cvičení na server"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "other"
+msgstr "ostatní"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval speed"
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Intervalová rychlost"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
-msgid "unselected"
-msgstr "nevybrané"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr "Chování, když signál pokračuje vpravo mimo obrazovku"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
-msgid "selected"
-msgstr "vybrané"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posunout"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
-msgid "select ->"
-msgstr "vybrat ->"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Změnit měřítko"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- odebrat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Method to calcule variability"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
-msgid "none"
-msgstr "nic"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Stará metoda Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:251
-msgid "Chronojump is already running"
-msgstr "Chronojump již běží"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr "Krok táhla A, B"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
-#: ../src/chronojump.cs:894
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump se nyní ukončí."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+msgid "Default:"
+msgstr "Výchozí:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:307
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Tloušťka čáry v grafech"
 
-#. check (spanish)
-#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
-msgstr ""
-"Selhal převod databáze, ujistěte se, že máte nainstalovanou knihovnu "
-"libsqlite3-0.\n"
-"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
-"chronojump."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Minimální zrychlení"
 
-#: ../src/chronojump.cs:358
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný Chronojump), můžete "
-"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Detecting ..."
+msgid "Detection"
+msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
-msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "A opětovným spuštěním aplikace Chronojump."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
 
-#: ../src/chronojump.cs:373
-msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../src/chronojump.cs:374
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Pokud jste Seskokové skoky prováděli s použitím rukou, přejmenujte je prosím "
-"ručně na „SSpr“."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testovat gong „dobře“"
 
-#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:382
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
-"Tato verze ({0}) aplikace Chronojump je pro vaši databázi bohužel příliš "
-"stará."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testovat zvuk"
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
-msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Aktualizujte prosím Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391
-msgid "tables already created"
-msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+msgid "Select camera"
+msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../src/chronojump.cs:454
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"New Chronojump version available on website.\n"
-"Your Chronojump version is: {1}"
-msgstr ""
-"\n"
-"Na webových stránkách je dostupná nová verze Chronojump.\n"
-"Vaše verze Chronojump je: {1}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
-msgid "Please, update to new version."
-msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../src/chronojump.cs:464
-msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Předchozí zhroucení Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Platform"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Plošina"
 
-#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
-msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../src/chronojump.cs:576
-msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr "Pro čtení ze zařízení jsou zapotřebí oprávnění skupiny dialout."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "Na Windows je vyžadována minimálně verze Windows 7"
 
-#: ../src/chronojump.cs:577
-msgid "Check software page on Chronojump website"
-msgstr "Podívat se na stránku o softwaru na webu Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Zobrazovat pokročilé ovládání"
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
-#, csharp-format
-msgid "Chronojump {0} crashed before."
-msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Zkontrolovat zda kamera běží"
 
-#: ../src/chronojump.cs:722
-msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
-msgstr ""
-"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
-"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+msgid "Force stop"
+msgstr "Vynutit zastavení"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
-msgid "Your help is needed."
-msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr "Kamera bude zastavena n sekund po skončení testu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:853
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr "Aby bylo jisté, že se nahraje konec testu, jsou doporučeny 2 sekundy."
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
-msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Pokročilé</b>"
 
-#: ../src/chronojump.cs:884
-#, csharp-format
-msgid "Cannot create directory {0}"
-msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
 
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
-msgid "Please, do it manually."
-msgstr "Udělejte to prosím ručně."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/chronojump.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Používat zjištěný jazyk"
 
-#: ../src/chronojump.cs:900
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+msgid "recommended"
+msgstr "doporučeno"
 
-#: ../src/chronojump.cs:901
-msgid "Please, do it manually"
-msgstr "Udělejte to prosím ručně"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+msgid "Force language"
+msgstr "Určit jazyk"
 
-#: ../src/chronojump.cs:907
-#, csharp-format
-msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Import a export do formátu tabulkového kalkulátoru"
 
-#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
-#. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Session name: {0}\n"
-"from file: {1}"
-msgstr ""
-"Název série cvičení: {0}\n"
-"ze souboru: {1}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinka"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
-#, csharp-format
-msgid "The current session will be modified. The data from:"
-msgstr "Aktuální série cvičení bude změněna. Data z:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Bude naimportováno do aktuální série cvičení."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Překlad grafů se statistikami"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+msgid "Translate"
+msgstr "Překládat"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
-msgid "Import session?"
-msgstr "Import série cvičení?"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+msgid "Allow to change devices"
 msgstr ""
-"Naimportováno do nové série cvičení. Nyní ji můžete načíst v Série cvičení – "
-"Načíst"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
-msgid "Chronojump importer"
-msgstr "Import do Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
-msgid ""
-"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
-"Please, update the running Chronojump."
-msgstr ""
-"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
-"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desetinná místa"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sériové číslo"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Vypnout protokolování"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70
-msgid "Not configured"
-msgstr "Nanastaveno"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+msgid "default: False"
+msgstr "výchozí: Vypnuto"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Skoky/běhy"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../src/constants.cs:38
-msgid "Main developer."
-msgstr "Hlavní vývojář."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
 
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Podpora instalace: Autotools, balíčkování, balení."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
 
-#: ../src/constants.cs:42
-msgid "Backend developer."
-msgstr "Vývojář serverové části."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Krátký test SQL"
 
-#: ../src/constants.cs:45
-msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr "Překlad firmwaru do C."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Dlouhý test SQL"
 
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "New firmware features."
-msgstr "Nové funkce firmwaru."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+msgid "Python version"
+msgstr "Verze jazyka Python"
 
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr "Vrstva hardwaru snímače."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
+msgid "Developer options"
+msgstr "Volby pro vývojáře"
 
-#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, spojení mezi hardwarem a softwarem."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
+msgid "Query to server"
+msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../src/constants.cs:48
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr "Chronopic s pokročilou implementací reakční doby."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../src/constants.cs:49
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Pracovní prototyp Chronopis3."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
+msgid "Type of test"
+msgstr "Typ testu"
 
-#: ../src/constants.cs:72
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Autor příručky Chronojump."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
 
-#: ../src/constants.cs:74
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
+msgid "Test variables"
+msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../src/constants.cs:88
-msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Profil Chronojump"
-
-#. Dummy variables that exists for translating purposes
-#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
-msgid "Any"
-msgstr "Libovolný"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
+msgid "And"
+msgstr "a"
 
-#: ../src/constants.cs:151
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Neurčeno"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
 
-#: ../src/constants.cs:152
-msgid "--Any"
-msgstr "--Libovolný"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
+msgid "Person variables"
+msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../src/constants.cs:153
-msgid "-None"
-msgstr "-Žádný"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../src/constants.cs:156
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Příležitostné provozování"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
+msgid "Show query"
+msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../src/constants.cs:157
-msgid "Bench press"
-msgstr "Vzpěračská lavice"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../src/constants.cs:158
-msgid "Squat"
-msgstr "Podřep"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
+msgid "Average:"
+msgstr "Průměr:"
 
-#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
-#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
-"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
-#: ../src/constants.cs:163
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Přidat před"
 
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Přidat za"
 
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
-msgid "Chronopic is disconnected."
-msgstr "Chronopic je odpojený."
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/constants.cs:199
-#, csharp-format
-msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
-msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Celkový čas"
 
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
-msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "Byl odpojen kabel RFID!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../src/constants.cs:203
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Připojte jej prosím a restartujte aplikaci Chronojump."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../src/constants.cs:204
-msgid "This RFID is not registered on server."
-msgstr "Toto RFID není na serveru registrováno."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../src/constants.cs:205
-msgid "Server is disconnected."
-msgstr "Server je odpojen."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../src/constants.cs:212
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Server je připojen."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../src/constants.cs:213
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../src/constants.cs:214
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"Nebo možná nejste připojení k Internetu nebo váš firewall omezuje spojení"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Gong dobře"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
-msgid "Your software is updated!"
-msgstr "Váš software je aktualizovaný!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../src/constants.cs:252
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aktualizovat software v "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../src/constants.cs:261
-msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Import z tabulkového kalkulátoru (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmínky"
 
-#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Remember the separator character is:"
-msgstr "Pamatovat si tento oddělovací znak:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../src/constants.cs:263
-msgid "This can be changed at preferences."
-msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu opakování…"
 
-#: ../src/constants.cs:266
-msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
-msgstr "Proveďte prosím potřebné skoky označené výše červeně."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "této sady"
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348 ../src/constants.cs:355
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:369
-#: ../src/constants.cs:371
-msgid "Peak power"
-msgstr "Špičkový výkon"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:274
-msgid "(Watts)"
-msgstr "(watty)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
+msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
-msgid "body weight"
-msgstr "tělesná hmotnost"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Rhythm by phases"
+msgid "on both phases"
+msgstr "Rytmus podle vází"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
-msgid "extra weight"
-msgstr "přídavná zátěž"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "eccentric"
+msgid "on eccentric"
+msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:358
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:372 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
-msgid "height"
-msgstr "výška"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "concentric"
+msgid "on concentric"
+msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:343
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
-msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:350
-msgid "Female elite volleyball"
-msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Zobrazovat také procenta"
 
-#: ../src/constants.cs:357
-msgid "Female medium volleyball"
-msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Show tests"
+msgid "Show loss"
+msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../src/constants.cs:365
-msgid "Female sports sciences students"
-msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../src/constants.cs:371
-msgid "Female university students"
-msgstr "Studentky univerzity"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:1024 ../src/stats/potency.cs:60
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Špičkový výkon"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:389
-msgid "Session summary"
-msgstr "Souhrn série cvičení"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Souhrn skoku"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../src/constants.cs:392
-msgid "Simple with TC"
-msgstr "Jednoduchý s ČK"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../src/constants.cs:393
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "Skoky: Reakční"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../src/constants.cs:394
-msgid "Races: Simple"
-msgstr "Běhy: jednoduché"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:395
-msgid "Races: Intervallic"
-msgstr "Běhy: intervalové"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:398
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Zobrazit všechny skoky"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../src/constants.cs:399
-msgid "See all races"
-msgstr "Zobrazit všechny běhy"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Zobrazovat rytmus během snímání"
 
-#: ../src/constants.cs:400
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Doba excentrické fáza"
 
-#: ../src/constants.cs:426
-msgid "black only"
-msgstr "jen černě"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Doba koncentrické fáze"
 
-#: ../src/constants.cs:522
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "Total duration"
+msgstr "Celková doba"
 
-#: ../src/constants.cs:524
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "Rovněž je možné toto:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
 
-#: ../src/constants.cs:528
-msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Používat shluky"
 
-#: ../src/constants.cs:530
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Opakování ve shluku"
 
-#: ../src/constants.cs:532
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Odpočinek mezi shluky"
 
-#: ../src/constants.cs:535
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Nalezené sériové porty:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr "Na snímači (gravitační režim) začíná odpočinek…"
 
-#: ../src/constants.cs:536
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "after eccentric"
+msgstr "po excentrické"
 
-#: ../src/constants.cs:537
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+msgid "after concentric"
+msgstr "po koncentrické"
 
-#: ../src/constants.cs:537
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Rytmus opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:540
-msgid "Touch device."
-msgstr "Dotykové zařízení"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Rytmus podle vází"
 
-#: ../src/constants.cs:542
-msgid "Chronopic driver has to be installed."
-msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Doba opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:543
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
-"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
-"Instalovat ovladač Chronopic“."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Nastavení rytmu"
 
-#: ../src/constants.cs:544
-msgid "Check Chronojump software website."
-msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Show black guide"
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../src/constants.cs:545
-msgid "Error. Nothing has been captured."
-msgstr "Chyba. Nebyla nasnímána žádná data."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testovat gong „špatně“"
 
-#: ../src/constants.cs:587
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrika"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testovat gongy"
 
-#: ../src/constants.cs:588
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktida"
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:589
-msgid "Asia"
-msgstr "Asie"
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../src/constants.cs:590
-msgid "Europe"
-msgstr "Evropa"
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
+msgid "show..."
+msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../src/constants.cs:591
-msgid "North America"
-msgstr "Severní amerika"
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reakční"
 
-#: ../src/constants.cs:592
-msgid "Oceania"
-msgstr "Oceánie"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+msgid "Include laps"
+msgstr "Včetně okruhů"
 
-#: ../src/constants.cs:593
-msgid "South America"
-msgstr "Jižní amerika"
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
+msgid "Include individual"
+msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../src/constants.cs:597
-msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
-msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:598 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
-#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulovaný"
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../src/constants.cs:600
-msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
+msgid "general data"
+msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../src/constants.cs:601
-msgid "All tests available."
-msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
+msgid "Up"
+msgstr "Výše"
 
-#: ../src/constants.cs:603
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
+msgid "Down"
+msgstr "Níže"
 
-#: ../src/constants.cs:615
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Pravidelné provozování"
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
+msgid "See graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../src/constants.cs:616
-msgid "Competition"
-msgstr "Soutěžní"
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
+msgid "Add comment"
+msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../src/constants.cs:617
-msgid "Elite"
-msgstr "Vrcholová"
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
 
-#: ../src/constants.cs:634 ../src/gui/preferences.cs:832
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
+msgid "statistics data"
+msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../src/constants.cs:635
-msgid "Sorry, cannot open website."
-msgstr "Stránky se bohužel nepodařilo otevřít."
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
+msgid "Make report"
+msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../src/constants.cs:636
-msgid "Error. Cannot open directory."
-msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new race type"
+msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../src/constants.cs:637
-msgid "Error. File not found."
-msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new race type in the database"
+msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../src/constants.cs:638
-msgid "Error. Cannot copy file."
-msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Omezen pomocí (co určuje konec)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
-msgid "Error. File cannot be saved."
-msgstr "Chyba. Soubor se nezdařilo uložit."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
+msgid "laps"
+msgstr "okruhy"
 
-#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:786 ../src/gui/event.cs:306
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
+msgid "time (s)"
+msgstr "čas (s)"
 
-#: ../src/constants.cs:666
-msgid "In"
-msgstr "Uvnitř"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
+msgid "intervallic"
+msgstr "intervalový"
 
-#: ../src/constants.cs:667
-msgid "Out"
-msgstr "Mimo"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../src/constants.cs:684
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:689
-msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
-#: ../src/constants.cs:689
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Vyvinuto týmem Chronojump"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+msgid ""
+"Different (each lap have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Různá (každý okruh má jinou délku\n"
+"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../src/constants.cs:691
-msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Počet různých okruhů"
 
-#: ../src/constants.cs:692
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:695
-msgid "mass"
-msgstr "hmotnost"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Délka každého okruhu"
 
-#: ../src/constants.cs:696
-msgid "falling height"
-msgstr "výška pádu"
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../src/constants.cs:696
-msgid "flight time"
-msgstr "čas letu"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../src/constants.cs:697
-msgid "contact time"
-msgstr "čas kontaktu"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
+msgid "unselected"
+msgstr "nevybrané"
 
-#: ../src/constants.cs:699
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
+msgid "selected"
+msgstr "vybrané"
 
-#: ../src/constants.cs:701
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
-"v metrech)"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
+msgid "select ->"
+msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../src/constants.cs:703
-msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
-msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../src/constants.cs:707
-msgid "Contact Time"
-msgstr "Čas kontaktu"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
+msgid "all"
+msgstr "vše"
 
-#: ../src/constants.cs:708
-msgid "Flight Time"
-msgstr "Čas letu"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr "nic"
 
-#: ../src/constants.cs:709
-msgid "See:"
-msgstr "Viz:"
+#: ../src/chronojump.cs:260
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Chronojump již běží"
 
-#: ../src/constants.cs:735
-msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:910
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/constants.cs:740
-msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
+#: ../src/chronojump.cs:317
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 
-#: ../src/constants.cs:741
-msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
+msgstr ""
+"Selhal převod databáze, ujistěte se, že máte nainstalovanou knihovnu "
+"libsqlite3-0.\n"
+"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
+"chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:67
-msgid "jump"
+#: ../src/chronojump.cs:368
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný Chronojump), můžete "
+"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:370
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "A opětovným spuštěním aplikace Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:383
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr ""
+"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
+
+#: ../src/chronojump.cs:384
+msgid ""
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
+msgstr ""
+"Pokud jste Seskokové skoky prováděli s použitím rukou, přejmenujte je prosím "
+"ručně na „SSpr“."
+
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:394
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr ""
+"Tato verze ({0}) aplikace Chronojump je pro vaši databázi bohužel příliš "
+"stará."
+
+#: ../src/chronojump.cs:395
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Aktualizujte prosím Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:403
+msgid "tables already created"
+msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
+
+#: ../src/chronojump.cs:466
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na webových stránkách je dostupná nová verze Chronojump.\n"
+"Vaše verze Chronojump je: {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:468
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
+
+#: ../src/chronojump.cs:476
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Předchozí zhroucení Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
+
+#: ../src/chronojump.cs:588
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "Pro čtení ze zařízení jsou zapotřebí oprávnění."
+
+#: ../src/chronojump.cs:589
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Podívat se na stránku o softwaru na webu Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:737
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
+
+#: ../src/chronojump.cs:738
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
+msgstr ""
+"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „{0}“, abychom to mohli rychle "
+"opravit a v případě potřeby jsme vás mohli kontaktovat."
+
+#: ../src/chronojump.cs:739
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
+
+#: ../src/chronojump.cs:869
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:871
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
+
+#: ../src/chronojump.cs:900
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Udělejte to prosím ručně."
+
+#: ../src/chronojump.cs:908
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:916
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:917
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Udělejte to prosím ručně"
+
+#: ../src/chronojump.cs:923
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
+msgid ""
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
+msgstr ""
+"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
+"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Skoky/běhy"
+
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Hlavní vývojář."
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Podpora instalace: Autotools, balíčkování, balení."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "R scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:44
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Vývojář serverové části."
+
+#: ../src/constants.cs:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import sessions."
+msgstr "Import série cvičení "
+
+#: ../src/constants.cs:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Django developer."
+msgstr "Hlavní vývojář."
+
+#: ../src/constants.cs:51
+msgid "Django migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "Client-Server integration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "First Flask iteration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "Web services support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Female sports sciences students"
+msgid "Sports sciences"
+msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
+
+#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+msgid "Engineering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:64
+msgid "Electronics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Graph this statistic"
+msgid "Maths and statistics"
+msgstr "Graf této statistiky"
+
+#: ../src/constants.cs:82
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:87
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "Překlad firmwaru do C."
+
+#: ../src/constants.cs:88
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Nové funkce firmwaru."
+
+#: ../src/constants.cs:89
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Vrstva hardwaru snímače."
+
+#: ../src/constants.cs:90
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, spojení mezi hardwarem a softwarem."
+
+#. 2010 he made the visit to the lab
+#: ../src/constants.cs:91
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Pracovní prototyp Chronopis3."
+
+#: ../src/constants.cs:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic is disconnected."
+msgid "Chronopic validation."
+msgstr "Chronopic je odpojený."
+
+#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Chronopic s pokročilou implementací reakční doby."
+
+#: ../src/constants.cs:95
+msgid "Other functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:96
+msgid "Improved timers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:116
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Profil Chronojump"
+
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:187
+msgid "Any"
+msgstr "Libovolný"
+
+#: ../src/constants.cs:188
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Neurčeno"
+
+#: ../src/constants.cs:189
+msgid "--Any"
+msgstr "--Libovolný"
+
+#: ../src/constants.cs:190
+msgid "-None"
+msgstr "-Žádný"
+
+#: ../src/constants.cs:193
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Příležitostné provozování"
+
+#: ../src/constants.cs:194
+msgid "Bench press"
+msgstr "Vzpěračská lavice"
+
+#: ../src/constants.cs:195
+msgid "Squat"
+msgstr "Podřep"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:199
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
+"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
+
+#: ../src/constants.cs:241
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic je odpojený."
+
+#: ../src/constants.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:253
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Toto RFID není na serveru registrováno."
+
+#: ../src/constants.cs:257
+msgid "Cannot connect with server!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:267
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Server je připojen."
+
+#: ../src/constants.cs:271
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
+
+#: ../src/constants.cs:272
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"Nebo možná nejste připojení k Internetu nebo váš firewall omezuje spojení"
+
+#: ../src/constants.cs:315
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Váš software je aktualizovaný!"
+
+#: ../src/constants.cs:319
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Update software at "
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Aktualizovat software v "
+
+#: ../src/constants.cs:323
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, do it manually"
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Udělejte to prosím ručně"
+
+#: ../src/constants.cs:332
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Import z tabulkového kalkulátoru (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+
+#: ../src/constants.cs:333
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Pamatovat si tento oddělovací znak:"
+
+#: ../src/constants.cs:334
+msgid "This can be changed at preferences."
+msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
+
+#: ../src/constants.cs:339
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr "Proveďte prosím potřebné skoky označené výše červeně."
+
+#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
+msgid "Peak power"
+msgstr "Špičkový výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:349
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(watty)"
+
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+msgid "body weight"
+msgstr "tělesná hmotnost"
+
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+msgid "extra weight"
+msgstr "přídavná zátěž"
+
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: ../src/constants.cs:456
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
+msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
+
+#: ../src/constants.cs:468
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
+
+#: ../src/constants.cs:480
+msgid "Female medium volleyball"
+msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
+
+#: ../src/constants.cs:493
+msgid "Female sports sciences students"
+msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
+
+#: ../src/constants.cs:505
+msgid "Female university students"
+msgstr "Studentky univerzity"
+
+#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Špičkový výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Session summary"
+msgstr "Souhrn série cvičení"
+
+#: ../src/constants.cs:533
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Souhrn skoku"
+
+#: ../src/constants.cs:541
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Jednoduchý s ČK"
+
+#: ../src/constants.cs:545
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Skoky: Reakční"
+
+#: ../src/constants.cs:549
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Běhy: jednoduché"
+
+#: ../src/constants.cs:554
+msgid "Races: Intervallic"
+msgstr "Běhy: intervalové"
+
+#: ../src/constants.cs:561
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Zobrazit všechny skoky"
+
+#: ../src/constants.cs:565
+msgid "See all races"
+msgstr "Zobrazit všechny běhy"
+
+#: ../src/constants.cs:569
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
+
+#: ../src/constants.cs:704
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:706
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Rovněž je možné toto:"
+
+#: ../src/constants.cs:713
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:715
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:717
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
+
+#: ../src/constants.cs:723
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Nalezené sériové porty:"
+
+#: ../src/constants.cs:727
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
+
+#: ../src/constants.cs:731
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
+
+#: ../src/constants.cs:731
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
+
+#: ../src/constants.cs:740
+msgid "Touch device."
+msgstr "Dotykové zařízení"
+
+#: ../src/constants.cs:745
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
+
+#: ../src/constants.cs:750
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
+"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
+"Instalovat ovladač Chronopic“."
+
+#: ../src/constants.cs:754
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:758
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Chyba. Nebyla nasnímána žádná data."
+
+#: ../src/constants.cs:803
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: ../src/constants.cs:804
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktida"
+
+#: ../src/constants.cs:805
+msgid "Asia"
+msgstr "Asie"
+
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../src/constants.cs:807
+msgid "North America"
+msgstr "Severní amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:808
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oceánie"
+
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "South America"
+msgstr "Jižní amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:816
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulovaný"
+
+#: ../src/constants.cs:825
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:829
+msgid "All tests available."
+msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
+
+#: ../src/constants.cs:834
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/constants.cs:849
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Pravidelné provozování"
+
+#: ../src/constants.cs:850
+msgid "Competition"
+msgstr "Soutěžní"
+
+#: ../src/constants.cs:851
+msgid "Elite"
+msgstr "Vrcholová"
+
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+
+#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
+#: ../src/gui/splash.cs:141
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
+
+#: ../src/constants.cs:886
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
+
+#: ../src/constants.cs:890
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
+
+#: ../src/constants.cs:894
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
+
+#: ../src/constants.cs:898
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Chyba. Soubor se nezdařilo uložit."
+
+#: ../src/constants.cs:933
+msgid "In"
+msgstr "Uvnitř"
+
+#: ../src/constants.cs:937
+msgid "Out"
+msgstr "Mimo"
+
+#: ../src/constants.cs:957
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:962
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
+
+#: ../src/constants.cs:962
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Vyvinuto týmem Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:964
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
+
+#: ../src/constants.cs:965
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:968
+msgid "mass"
+msgstr "hmotnost"
+
+#: ../src/constants.cs:969
+msgid "falling height"
+msgstr "výška pádu"
+
+#: ../src/constants.cs:969
+msgid "flight time"
+msgstr "čas letu"
+
+#: ../src/constants.cs:970
+msgid "contact time"
+msgstr "čas kontaktu"
+
+#: ../src/constants.cs:972
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:974
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
+"v metrech)"
+
+#: ../src/constants.cs:976
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
+
+#: ../src/constants.cs:982
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Čas kontaktu"
+
+#: ../src/constants.cs:983
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Čas letu"
+
+#: ../src/constants.cs:984
+msgid "See:"
+msgstr "Viz:"
+
+#: ../src/constants.cs:1011
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
+
+#: ../src/constants.cs:1018
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
+
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
+
+#: ../src/constants.cs:1027
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
+
+#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:1017
-msgid "body speed"
-msgstr "rychlost těla"
+#: ../src/constants.cs:1374
+msgid "body speed"
+msgstr "rychlost těla"
+
+#: ../src/constants.cs:1375
+msgid "speed"
+msgstr "rychlost"
+
+#: ../src/constants.cs:1377
+msgid "Accel."
+msgstr "zrychlení"
+
+#: ../src/constants.cs:1380
+msgid "Average Power"
+msgstr "Průměrný výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:1386
+msgid "distance"
+msgstr "vzdálenost"
+
+#: ../src/constants.cs:1389
+msgid "eccentric"
+msgstr "excentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:1390
+msgid "concentric"
+msgstr "koncentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:1391
+msgid "land"
+msgstr "zem"
+
+#: ../src/constants.cs:1392
+msgid "air"
+msgstr "vzduch"
+
+#: ../src/constants.cs:1393
+msgid "jump height"
+msgstr "výška skoku"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+msgid "Repetition"
+msgstr "Opakování"
+
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4645
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Nedostatek dat."
+
+#: ../src/constants.cs:1396
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Snímač není připojen."
+
+#: ../src/constants.cs:1397
+msgid "prediction"
+msgstr "odhad"
+
+#: ../src/constants.cs:1398
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM ="
+
+#: ../src/constants.cs:1399
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Koncentrická střední rychlost v podřepu 1RM ="
+
+#: ../src/constants.cs:1400
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
+
+#: ../src/constants.cs:1401
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Přizpůsobeno z"
+
+#: ../src/constants.cs:1402
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
+
+#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
+
+#: ../src/constants.cs:1404
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
+
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
+msgid "RL"
+msgstr "PL"
+
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
+msgid "R"
+msgstr "P"
+
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/constants.cs:1407
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Maximální střední výkon pomocí profilu Síla-Výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:1408
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Parabola středního výkonu pomocí dat Výkon-Zátěž"
+
+#: ../src/constants.cs:1410
+#, fuzzy
+#| msgid "Propulsive"
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Hnací"
+
+#: ../src/encoder.cs:969
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrická-koncentrická"
+
+#: ../src/encoder.cs:971
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Koncentrická-excentrická"
+
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
+#. demultiplication
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
+
+#: ../src/encoder.cs:1607
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
+
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
+
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
+
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
+"kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1695
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1705
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
+msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
+
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
+
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
+
+#: ../src/encoder.cs:1729
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Dělič síly se vztahuje k bodům, kde lano vstupuje a vystupuje z pohyblivé "
+"kladky připojené k přídavné zátěži."
+
+#: ../src/encoder.cs:1730
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "Na obrázku s příkladem je dělič 2, takže násobič je ½."
+
+#: ../src/encoder.cs:1751
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
+
+#: ../src/encoder.cs:1752
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
+
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
+"tažné/tlačné lanko"
+
+#: ../src/encoder.cs:1765
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1772
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
+
+#: ../src/encoder.cs:1782
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1791
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
+
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
+"vodorovně."
+
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
+
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
+
+#: ../src/encoder.cs:1831
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
+
+#: ../src/encoder.cs:1872
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
+
+#: ../src/encoder.cs:1881
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
+
+#: ../src/encoder.cs:1892
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
+
+#: ../src/encoder.cs:1903
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr ""
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, přičemž se osoba posouvá "
+"vodorovně."
+
+#: ../src/encoder.cs:1914
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
+
+#: ../src/encoder.cs:1927
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost, "
+"přičemž se osoba posouvá vodorovně."
+
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Odpočívá se {0} s"
+
+#: ../src/execute/event.cs:573
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr ""
+"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
+"Chronopic."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
+"tlačítko „příjmout“."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
+msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
+
+#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. leave the initial selected time into description/comments:
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#, csharp-format
+msgid "Initially selected {0} seconds"
+msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotobuňky"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+msgid "Platform"
+msgstr "Plošina"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#, csharp-format
+msgid "There's contact in {0}. Please leave."
+msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Pusťte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+msgid "Synchronization done."
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+msgid "Test starts now."
+msgstr "Test nyní započne."
+
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nelze spustit:\n"
+"{0}\n"
+"s parametry:{1}\n"
+"Výjimka:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid ""
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+"'accept' button!"
+msgstr ""
+"Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu, připravte se ke startu a zmáčkněte "
+"tlačítko „přijmout“!"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
+
+#: ../src/execute/run.cs:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump when prepared"
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "Skočte, až budete připraveni"
+
+#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:223
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:843
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Započítané v čase běhu"
+
+#: ../src/execute/run.cs:844
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
+
+#: ../src/execute/run.cs:957
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
+
+#: ../src/execute/run.cs:958
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
+
+#: ../src/execute/run.cs:1126
+msgid "Go!"
+msgstr "Start!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:1129
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Čekejte 1 sekundu"
+msgstr[1] "Čekejte {0} sekundy"
+msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
+
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:1255
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
+
+#: ../src/exportSession.cs:65
+msgid "Save report as..."
+msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
+
+#: ../src/exportSession.cs:67
+msgid "Export session in format "
+msgstr "Export série cvičení ve formátu "
+
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
+
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Cannot export to file {0} "
+msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
+
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2318 ../src/gui/app1/encoder.cs:2326
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2340
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Uloženo do {0}"
+
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
+msgid "Simple jumps"
+msgstr "Jednoduché skoky"
+
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Reakční skoky"
+
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
+msgid "with subjumps"
+msgstr "s meziskoky"
+
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
+msgid "Simple races"
+msgstr "Jednoduché běhy"
+
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+msgid "interval races"
+msgstr "intervalové běhy"
+
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
+msgid "with laps"
+msgstr "s okruhy"
+
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
+msgid "SessionID"
+msgstr "ID série cvičení"
+
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:729
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
+msgid "Person ID"
+msgstr "ID osoby"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+msgid "Person name"
+msgstr "Jméno osoby"
+
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
+msgid "jump ID"
+msgstr "ID skoku"
+
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Počáteční rychlost"
+
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
+#, fuzzy
+#| msgid "time"
+msgid "Datetime"
+msgstr "čas"
+
+#: ../src/exportSession.cs:419
+msgid "jump Type"
+msgstr "Typ skoku"
+
+#: ../src/exportSession.cs:420
+msgid "TC Max"
+msgstr "ČK max."
+
+#: ../src/exportSession.cs:421
+msgid "TF Max"
+msgstr "ČL max."
+
+#: ../src/exportSession.cs:422
+msgid "Max Height"
+msgstr "Max. výška"
+
+#: ../src/exportSession.cs:423
+msgid "Max Initial Speed"
+msgstr "Max. počáteční rychlost"
+
+#: ../src/exportSession.cs:424
+msgid "TC AVG"
+msgstr "ČK prům."
+
+#: ../src/exportSession.cs:425
+msgid "TF AVG"
+msgstr "ČL prům."
+
+#: ../src/exportSession.cs:426
+msgid "AVG Height"
+msgstr "Prům. výška"
+
+#: ../src/exportSession.cs:427
+msgid "AVG Initial Speed"
+msgstr "Prům. počáteční rychlost"
+
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
+msgid "Limited"
+msgstr "Omezeno"
+
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
+
+#: ../src/exportSession.cs:570
+msgid "Race ID"
+msgstr "ID běhu"
 
-#: ../src/constants.cs:1018
-msgid "speed"
-msgstr "rychlost"
+#: ../src/exportSession.cs:623
+msgid "run ID"
+msgstr "ID běhu"
 
-#: ../src/constants.cs:1020
-msgid "Accel."
-msgstr "zrychlení"
+#: ../src/exportSession.cs:625
+msgid "Distance total"
+msgstr "Vzdálenost celkem"
 
-#: ../src/constants.cs:1023
-msgid "Average Power"
-msgstr "Průměrný výkon"
+#: ../src/exportSession.cs:626
+msgid "Time total"
+msgstr "Čas celkem"
 
-#: ../src/constants.cs:1026
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Čas do špičkového výkonu"
+#: ../src/exportSession.cs:627
+msgid "Average speed"
+msgstr "Průměrná rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:1028
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
+#: ../src/exportSession.cs:628
+msgid "Distance interval"
+msgstr "Intervalová vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:1029
-msgid "distance"
-msgstr "vzdálenost"
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
+msgid "Laps"
+msgstr "Okruhy"
 
-#: ../src/constants.cs:1032
-msgid "eccentric"
-msgstr "excentrická"
+#: ../src/exportSession.cs:666
+msgid "Interval speed"
+msgstr "Intervalová rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:1033
-msgid "concentric"
-msgstr "koncentrická"
+#: ../src/exportSession.cs:667
+msgid "interval times"
+msgstr "Intervalový čas"
 
-#: ../src/constants.cs:1034
-msgid "land"
-msgstr "zem"
+#: ../src/exportSession.cs:723
+msgid "Reaction time ID"
+msgstr "ID doby reakce"
 
-#: ../src/constants.cs:1035
-msgid "air"
-msgstr "vzduch"
+#: ../src/exportSession.cs:765
+msgid "Pulse ID"
+msgstr "ID pulzu"
 
-#: ../src/constants.cs:1036
-msgid "jump height"
-msgstr "výška skoku"
+#: ../src/exportSession.cs:826
+msgid "MC ID"
+msgstr "ID MC"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1037 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-msgid "Repetition"
-msgstr "Opakování"
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
 
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4195
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
-msgid "Not enough data."
-msgstr "Nedostatek dat."
+#: ../src/exportSession.cs:874
+msgid "IN-IN"
+msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 
-#: ../src/constants.cs:1039
-msgid "Encoder is not connected."
-msgstr "Snímač není připojen."
+#: ../src/exportSession.cs:875
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/constants.cs:1040
-msgid "prediction"
-msgstr "odhad"
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+#, fuzzy
+#| msgid "On encoder capture:"
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Při čtení ze snímače:"
 
-#: ../src/constants.cs:1041
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
-msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM ="
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Všechny hodnoty"
 
-#: ../src/constants.cs:1042
-msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
-msgstr "Koncentrická střední rychlost v podřepu 1RM ="
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Limited value"
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Omezená hodnota"
 
-#: ../src/constants.cs:1043
-msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
+#: ../src/forceSensor.cs:1983
+#, fuzzy
+#| msgid "statistics data"
+msgid "Statistics"
+msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../src/constants.cs:1044
-msgid "Adapted from"
-msgstr "Přizpůsobeno z"
+#: ../src/forceSensor.cs:1985
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple"
+msgid "Sample"
+msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../src/constants.cs:1045
-msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:925
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump database version file: {0}"
+msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1281
-msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:976
+msgid "Preferences loaded"
+msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/constants.cs:1047
-msgid "Need at least three jumps"
-msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1251
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Sprinty osoby {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1579
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Do strany"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1274
+msgid "Show all tests of"
+msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1343
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
-msgid "RL"
-msgstr "PL"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281
+#, csharp-format
+msgid "Delete {0} from this session"
+msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1345
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
-msgid "R"
-msgstr "P"
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1616 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1898
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2004 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/constants.cs:1050
-msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
-msgstr "Maximální střední výkon pomocí profilu Síla-Výkon"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1521 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1719
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902
+msgid "Repair selected"
+msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/constants.cs:1051
-msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
-msgstr "Parabola středního výkonu pomocí dat Výkon-Zátěž"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2420
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Could not delete file:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Nelze vymazat soubor:\n"
+"{0}"
 
-#: ../src/encoder.cs:716
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrická-koncentrická"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Skoky jednoduché"
 
-#: ../src/encoder.cs:718
-msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr "Koncentrická-excentrická"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#. this is the inertia without the disc
-#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
-#. demultiplication
-#. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
-#. weight of each extra weight (inertia)
-#. length from center to center (cm) (inertia)
-#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
-msgid "Linear encoder attached to a barbell."
-msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
+msgid "Races simple"
+msgstr "Běhy jednoduché"
 
-#: ../src/encoder.cs:1283
-msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
-msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Běhy intervalové"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Snímač (gravitační)"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Snímač (momentový)"
+
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2575
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6762
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Poznámka byla uložena."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
+msgid "Changes"
+msgstr "Změny"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspektor"
 
-#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
-msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
-msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
-msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
-msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
-#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
-msgid "Mass is geared down by 2."
-msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
-#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
-msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
-msgstr ""
-"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
-"kladce."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
 
-#: ../src/encoder.cs:1371
-msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
-msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Přidán reakční typ skoku."
 
-#: ../src/encoder.cs:1381
-msgid "Linear encoder on a inclined plane."
-msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
-msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
-msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
-msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
-msgstr ""
-"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
 msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
-"the moving pulley attached to the extra load."
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"Dělič síly se vztahuje k bodům, kde lano vstupuje a vystupuje z pohyblivé "
-"kladky připojené k přídavné zátěži."
+"Opravdu chcete smazat aktuální osobu a její všechny testy (skoky, běhy, "
+"pulzy, …) v této sérii cvičení?\n"
+"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
+"zachovány)"
 
-#: ../src/encoder.cs:1406
-msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
-msgstr "Na obrázku s příkladem je dělič 2, takže násobič je ½."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/encoder.cs:1418
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/encoder.cs:1419
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "Vyžaduje vytvoření cvičení"
 
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
-#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
-"tažné/tlačné lanko"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
 
-#: ../src/encoder.cs:1432
-msgid "Rotary friction encoder on pulley."
-msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Zkalibrováno"
 
-#: ../src/encoder.cs:1439
-msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
-msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1536
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1449
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Načíst 1RM"
 
-#: ../src/encoder.cs:1458
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
-msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum série cvičení"
 
-#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
-msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
-"vodorovně."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1596
-msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
-msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/encoder.cs:1498
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
+msgid "Manually add"
+msgstr "Ručně přidat"
 
-#: ../src/encoder.cs:1539
-msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
-msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
 
-#: ../src/encoder.cs:1548
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
+msgid "Missing data."
+msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/encoder.cs:1559
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
-msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570
-msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
-msgstr ""
-"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, přičemž se osoba posouvá "
-"vodorovně."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Opravdu to chcete?"
 
-#: ../src/encoder.cs:1581
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:241
+#: ../src/gui/overview.cs:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Select encoder configuration"
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Výběr nastavení snímače"
 
-#: ../src/encoder.cs:1594
-msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost, "
-"přičemž se osoba posouvá vodorovně."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+msgid "Contraction"
+msgstr "Stah svalů"
 
-#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:750
 #, csharp-format
-msgid "Resting {0} s"
-msgstr "Odpočívá se {0} s"
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/execute/event.cs:554
-msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
-"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
-"Chronopic."
+"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:625
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
-msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage persons"
+msgid "Change person"
+msgstr "Správa osob"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:632
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
-"tlačítko „příjmout“."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
+msgid "Unnamed"
+msgstr "bez jména"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
-msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
+msgid "copy"
+msgstr "(kopie)"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
-msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:920 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
-#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
-#, csharp-format
-msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotobuňky"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
-msgid "Platform"
-msgstr "Plošina"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2090
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Export dat ve formátu CSV"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297 ../src/gui/app1/encoder.cs:4514
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535 ../src/gui/app1/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
-msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
-msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
-msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pusťte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2551 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+msgid "Saved"
+msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
-msgid "Synchronization done."
-msgstr "Synchronizace dokončena."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
+msgid "Set saved"
+msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
-msgid "Test starts now."
-msgstr "Test nyní započne."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2703
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+msgid "Set updated"
+msgstr "Sada aktualizována"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
+
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2776
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "Některé cvičení 1RM"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2750 ../src/gui/app1/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "Podřep 1RM"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
 msgstr ""
-"Nelze spustit:\n"
-"{0}\n"
-"s parametry:{1}\n"
-"Výjimka:\n"
-"{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
-msgid ""
-"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
-"'accept' button!"
-msgstr ""
-"Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu, připravte se ke startu a zmáčkněte "
-"tlačítko „přijmout“!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr ""
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
-msgid "You are OUT, start when prepared!"
-msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
-msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2825 ../src/gui/app1/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2873
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/execute/run.cs:162
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+msgid "All weights"
+msgstr "Všechny hmotnosti"
 
-#: ../src/execute/run.cs:171
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3904
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/execute/run.cs:714
-msgid "Included on race time"
-msgstr "Započítané v čase běhu"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3905
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/execute/run.cs:715
-msgid "Not included on race time"
-msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3906
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
 
-#: ../src/execute/run.cs:824
-msgid "Included on race time of first track"
-msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3907
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/execute/run.cs:825
-msgid "Not included on race time of first track"
-msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3908
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+"Obecným trendem je snaha vyvinout „rovnovážný“ nervosvalový profil (vždy "
+"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
+"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/execute/run.cs:993
-msgid "Go!"
-msgstr "Start!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
+"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/execute/run.cs:996
-#, csharp-format
-msgid "Wait 1 second."
-msgid_plural "Wait {0} seconds."
-msgstr[0] "Čekejte 1 sekundu"
-msgstr[1] "Čekejte {0} sekundy"
-msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3910
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+"Pokud je jeden z ukazatelů daleko více vyvinutý (extrémní) ve srovnání s "
+"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
+"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
-#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1117
-msgid "Race will not be recorded. Out of time."
-msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3912
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3914
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
+"izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:67
-msgid "Export session in format "
-msgstr "Export série cvičení ve formátu "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3915
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3917
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
+"sílu."
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Zrušeno."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3918
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Cannot export to file {0} "
-msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7361
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2114
-#: ../src/gui/encoder.cs:2145 ../src/gui/encoder.cs:2153
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoder.cs:2168
-#: ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Uloženo do {0}"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
-msgid "Simple jumps"
-msgstr "Jednoduché skoky"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM nepřímé"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Reakční skoky"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206 ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
+msgid "All exercises"
+msgstr "Všechna cvičení"
 
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
-msgid "with subjumps"
-msgstr "s meziskoky"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
-msgid "Simple races"
-msgstr "Jednoduché běhy"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4231
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-msgid "interval races"
-msgstr "intervalové běhy"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4232
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
-msgid "with laps"
-msgstr "s okruhy"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Síla, výkon / rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
-msgid "SessionID"
-msgstr "ID série cvičení"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4235
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Výkon / datum"
 
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
-#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:819
-msgid "Person ID"
-msgstr "ID osoby"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Rychlost / datum"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
-#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
-#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
-msgid "Person name"
-msgstr "Jméno osoby"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Síla / datum"
 
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
-msgid "jump ID"
-msgstr "ID skoku"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4400
+msgid "Done"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
-msgid "Initial Speed"
-msgstr "Počáteční rychlost"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Chyba při provádění operace."
 
-#: ../src/exportSession.cs:416
-msgid "jump Type"
-msgstr "Typ skoku"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4638
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operace byla zrušena."
 
-#: ../src/exportSession.cs:417
-msgid "TC Max"
-msgstr "ČK max."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/exportSession.cs:418
-msgid "TF Max"
-msgstr "ČL max."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
+#, fuzzy
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
-msgid "Max Height"
-msgstr "Max. výška"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
-msgid "Max Initial Speed"
-msgstr "Max. počáteční rychlost"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
-msgid "TC AVG"
-msgstr "ČK prům."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/encoder.cs:4917
+msgid "Resistance"
+msgstr "Odpor"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
-msgid "TF AVG"
-msgstr "ČL prům."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Rychlost v 1RM"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
-msgid "AVG Height"
-msgstr "Prům. výška"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1597
+#, fuzzy
+#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
-msgid "AVG Initial Speed"
-msgstr "Prům. počáteční rychlost"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1641
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
-msgid "Limited"
-msgstr "Omezeno"
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1647 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1657
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1699
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder exercise name:"
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
-msgid "Race ID"
-msgstr "ID běhu"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/exportSession.cs:618
-msgid "run ID"
-msgstr "ID běhu"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1731
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/exportSession.cs:620
-msgid "Distance total"
-msgstr "Vzdálenost celkem"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
+msgid "Capturing"
+msgstr "Snímání"
 
-#: ../src/exportSession.cs:621
-msgid "Time total"
-msgstr "Čas celkem"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/encoder.cs:5829
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
-msgid "Average speed"
-msgstr "Průměrná rychlost"
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5932 ../src/gui/app1/encoder.cs:6500
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
-msgid "Distance interval"
-msgstr "Intervalová vzdálenost"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6519
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4976
-#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
-msgid "Laps"
-msgstr "Okruhy"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6531
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Opakování zpracována"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6538
+msgid "Starting process"
+msgstr "Začíná zpracování"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6542
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/exportSession.cs:661
-msgid "Interval speed"
-msgstr "Intervalová rychlost"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6546
+msgid "Starting R"
+msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/exportSession.cs:662
-msgid "interval times"
-msgstr "Intervalový čas"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6760 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/exportSession.cs:718
-msgid "Reaction time ID"
-msgstr "ID doby reakce"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6761 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
-msgid "Pulse ID"
-msgstr "ID pulzu"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6769 ../src/gui/app1/encoder.cs:7002
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/exportSession.cs:821
-msgid "MC ID"
-msgstr "ID MC"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6774 ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6998
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
 
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Změna"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Není nalezen snímač síly"
 
-#: ../src/exportSession.cs:869
-msgid "IN-IN"
-msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „zařízení“."
 
-#: ../src/exportSession.cs:870
-msgid "OUT-OUT"
-msgstr "MIMO-MIMO"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
-#, csharp-format
-msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Legend"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:879
-msgid "Preferences loaded"
-msgstr "Předvolby načteny"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+msgid "Length without tension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
-#, csharp-format
-msgid "Sprints of {0}"
-msgstr "Sprinty osoby {0}"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue running in n distance"
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Souvislý běh na vzdálenost n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
-msgid "Show all tests of"
-msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs, Long-distance"
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Běh na dlouhé trati"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
-#, csharp-format
-msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
+#, fuzzy
+#| msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Zkontrolovat verzi firmwaru snímače síly."
 
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:788
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Upravit vybraný"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture continuously"
+msgid "Capture option"
+msgstr "Snímat průběžně"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1758
-msgid "Repair selected"
-msgstr "Opravit vybraný"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
+msgid ""
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
 msgid ""
-"Could not delete file:\n"
-"{0}"
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
 msgstr ""
-"Nelze vymazat soubor:\n"
-"{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2289 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Skoky jednoduché"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
-msgid "Jumps multiple"
-msgstr "Skoky vícenásobné"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Pravděpodobně není vyvíjena trvalá síla."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2293 ../src/gui/session.cs:850
-msgid "Races simple"
-msgstr "Běhy jednoduché"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Jestli chcete kalibrovat, nastavte nejprve nulu."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Běhy intervalové"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1562
+#, fuzzy
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Snímač síly"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2300
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Snímač (gravitační)"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Nastavení tuhosti"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Snímač (momentový)"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Nastavit připojený pružný pás/trubici"
 
-#. reportWin is still not created, not need to Fill again
-#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
-msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Nastavit pás/trubici"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Tuhost:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "a všechny testy série cvičení?"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Délka okruhu (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Délka v metrech"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
-msgid "Export will include this data:"
-msgstr "Součástí exportu budou tato data:"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Svislá vzdálenost mezi třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2874
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat aktuální osobu a její všechny testy (skoky, běhy, "
-"pulzy, …) v této sérii cvičení?\n"
-"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
-"zachovány)"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Vzdálenost v milimetrech"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Současná osoba:"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+msgid "Track distance"
+msgstr "Délka dráhy"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Chyba, hmotnost osoby nemůže být 0"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3180
-msgid "Sorry, R software is not installed."
-msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Chyba, výška osoby nemůže být 0"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3181 ../src/gui/encoder.cs:6702
-#: ../src/stats/main.cs:1517
-msgid "Please, install it from here:"
-msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+msgid "Select session date"
+msgstr "Výběr data série cvičení"
 
-#. manage show threshold stuff
-#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:4019
-#: ../src/gui/chronopic.cs:132
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prahová hodnota"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+msgid "Add sport"
+msgstr "Přidání sportu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4135
-msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
-msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Přidat nový sport do databáze"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5630
-msgid "Changes"
-msgstr "Změny"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspektor"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6264 ../src/gui/chronojump.cs:6280
-msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Chcete smazat tento skok?"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354 ../src/gui/chronojump.cs:6371
-msgid "Do you want to delete this race?"
-msgstr "Chcete smazat tento běh?"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6372
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0}"
+msgid "Copied in {0} ms"
+msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
-msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Chcete smazat tento test?"
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _XML"
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
-msgid "Added simple jump type."
-msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Export set in CSV format"
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
-msgid "Added reactive jump type."
-msgstr "Přidán reakční typ skoku."
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
-msgid "Added simple race type."
-msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
+msgid "Import session"
+msgstr "Import série cvičení "
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Skoky reakční"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
-msgid "Added intervallic race type."
-msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
+msgid "Races interval"
+msgstr "Běhy intervalové"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitační snímač"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "ŠIPKA NAHORU"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Momentový snímač"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Vybrat předchozí osobu"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
+#, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the database"
+msgid "Open another database"
+msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage"
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Spravovat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
-msgid "Select next person"
-msgstr "Vybrat následující osobu"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Vytvořit novou"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
-msgid "Capture tests"
-msgstr "Testy se snímačem"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit novou"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7030 ../src/gui/chronojump.cs:7031
-msgid "Execute test"
-msgstr "Vykonat test"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
-msgid "encoder"
-msgstr "snímač"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Výběr data série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
-msgid "Finish test"
-msgstr "Dokončit test"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Change date"
+msgid "Change name"
+msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Zrušit test"
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7036
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Na kartě snímání:"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037 ../src/gui/chronojump.cs:7043
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
-msgid "(if available)"
-msgstr "(je-li k dispozici)"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Je potřeba provést skoky"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Smazat tento test"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Je potřeba provést skoky"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7041
-msgid "On analyze tab:"
-msgstr "Na kartě s analýzou:"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Změnit přiblížení"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7043
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7044
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Upravit vybraný test"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
+msgid "Need to develop force"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7045
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Smazat vybraný test"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Opravit vybraný test"
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Je potřeba provést skoky"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
-msgid "On encoder capture:"
-msgstr "Při čtení ze snímače:"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7049
-msgid "Add weight"
-msgstr "Zvýšit hmotnost"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#, fuzzy
+#| msgid "jump Type"
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Typ skoku"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7050
-msgid "Remove weight"
-msgstr "Ubrat hmotnost"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7053
-msgid "Close any window"
-msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7208
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7948
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+#, fuzzy
+#| msgid "falling height"
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "výška pádu"
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:123
 msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -5687,19 +7250,25 @@ msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
 msgstr ""
 "Přetněte prosím dráhu fotobuňky, nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
 msgid "Applied"
 msgstr "Použito"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Zařízení Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
@@ -5707,7 +7276,7 @@ msgstr[0] "Bylo nalezeno 1 zařízení"
 msgstr[1] "Byla nalezena {0} zařízení"
 msgstr[2] "Bylo nalezeno {0} zařízení"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
 #, csharp-format
 msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
 msgid_plural ""
@@ -5719,25 +7288,19 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "{0} zařízení není nastavených. Nastavte jej prosím kliknutím na šipky."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
 msgid "Device not found"
 msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
 msgid "Connect and reopen device window."
-msgstr "Připojit a znovu otevřít okno zařízení."
+msgstr "Připojte jej a znovu otevřete okno zařízení."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
-msgid "There is a known problem on macOS:"
-msgstr "Existuje jeden známý problém na MacOSX:"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
-msgstr ""
-"Když je Chronopic odpojen po započetí skoků nebo běhů,\n"
-"port se zablokuje až do restartu počítače."
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Nastavit"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
@@ -5763,23 +7326,23 @@ msgstr ""
 "Nová hmotnost\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
 msgid "Threshold for jumps"
 msgstr "Prahová hodnota pro skoky"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
 msgid "Threshold for runs"
 msgstr "Prahová hodnota pro běhy"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
 msgid "Threshold for other tests"
 msgstr "Prahová hodnota pro ostatní testy"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
 msgid "Spurius signals are common on electronics."
 msgstr "Rušivé signály jsou u elektroniky běžnou věcí."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
 msgid ""
 "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
 "clean this spurius signals."
@@ -5787,11 +7350,11 @@ msgstr ""
 "Prahová hodnota je minimální měřitelnou hodnotou a běžným způsobem, jak "
 "odfiltrovat rušivé signály."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
 msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
 msgstr "Prahová hodnota by měla být nižší než jsou očekávané hodnoty."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid ""
 "On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
 "tests."
@@ -5799,11 +7362,11 @@ msgstr ""
 "V databázi se uchovávají tři různé prahové hodnoty: skoky, běhy a ostatní "
 "testy."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
 msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr "Když tyto hodnoty změníte, uchovají se pro spuštěný test."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
 msgid ""
 "Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
 "special cases."
@@ -5811,11 +7374,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle by se prahové hodnoty neměly měnit, ale pro speciální případy se "
 "taková možnost hodit může."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
 msgid "Default value: 50 ms."
 msgstr "Výchozí hodnota: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
 msgid ""
 "On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
 "is enough to solve electronical problems."
@@ -5823,7 +7386,7 @@ msgstr ""
 "U skoků s kontaktní plošinou je k řešení elektronických problémů "
 "dostačujících 50 ms (přibližně skok 3 cm)."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
 msgid ""
 "You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
 "platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -5831,7 +7394,7 @@ msgstr ""
 "Můžete použít tuto hodnotu, když máte skokana, který ztrácí přítlak na "
 "plošinu, když jde dolů před skokem CMJ nebo ABK."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
 msgid ""
 "This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
 "is to increase threshold."
@@ -5839,15 +7402,15 @@ msgstr ""
 "Tento skokan by měl změnit svoji techniku, ale pokud je to obtížné, je "
 "řešením zvýšit prahovou hodnotu."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
 msgid "Default value: 10 ms."
 msgstr "Výchozí hodnota: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
 msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
 msgstr "Při bězích s fotobuňkou je výchozí hodnotou 10 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
 msgid ""
 "As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
 "value is not very common."
@@ -5855,11 +7418,11 @@ msgstr ""
 "Protože Chronojump se stará o zdvojený kontakt s fotobuňkou, není potřeba "
 "měnit prahové hodnoty příliš běžná."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "Uživatel může hodnotu měnit v závislosti na testu."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5869,651 +7432,543 @@ msgstr ""
 "příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
 "jako proměnnou."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
 "Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Výběr souboru pro import"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2033
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "Importované nastavení musí být gravitační"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
+#, fuzzy
+#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
 
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
-msgid "copy"
-msgstr "(kopie)"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump is already running"
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump již běží"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
+#, fuzzy
+#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "Importované nastavení musí být gravitační"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2264
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
 msgid "Export to file"
 msgstr "Export do souboru"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2124
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131 ../src/gui/encoder.cs:4184
-#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Bohužel, nelze smazat všechny řádky."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
-msgid "Capturing"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Max. čas: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6709
-#: ../src/gui/encoder.cs:6954
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
-msgid "More than 1 encoders are connected"
-msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:742
-msgid "Calibrated"
-msgstr "Zkalibrováno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Načíst 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
-msgid "Session date"
-msgstr "Datum série cvičení"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
-msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
-msgid "If there is more than one value, top one will be used."
-msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
-msgid "Manually add"
-msgstr "Ručně přidat"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
-msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:613
-msgid "Missing data."
-msgstr "Schází data."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
-msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
-msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
+msgid "saved"
+msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
-msgid "Are you sure!"
-msgstr "Opravdu to chcete?"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Poznámka byla uložena."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Max Initial Speed"
+msgid "Mean Speed"
+msgstr "Max. počáteční rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Contraction"
-msgstr "Stah svalů"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Mean Power"
+msgid "Mean Force"
+msgstr "Střední výkon"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 #, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
-msgstr ""
-"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "code"
-msgstr "kód"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "name"
-msgstr "jméno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
-msgid "Unnamed"
-msgstr "bez jména"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
-msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1975
-msgid "Export set in CSV format"
-msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1985
-msgid "Export repetition in CSV format"
-msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1987
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Export dat ve formátu CSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2202
-msgid "Set deleted"
-msgstr "Sada smazána"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
-msgid "Saved"
-msgstr "Uloženo"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2497
-msgid "Set saved"
-msgstr "Sada uložena"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2519
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531
-msgid "Set updated"
-msgstr "Sada aktualizována"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2551
-msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563 ../src/gui/encoder.cs:2626
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr "Některé cvičení 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2565 ../src/gui/encoder.cs:2628
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567 ../src/gui/encoder.cs:2630
-#: ../src/gui/encoder.cs:3787
-msgid "1RM Squat"
-msgstr "Podřep 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2584
-msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
-msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2585
-msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:3938
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2607 ../src/gui/encoder.cs:2634
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2906 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
-msgid "All weights"
-msgstr "Všechny hmotnosti"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3640
-msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr "O nervosvalovém profilu"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3641
-msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
-msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
-msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644
-msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
-"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
-"specificity, muscular chains, etc.)."
-msgstr ""
-"Obecným trendem je snaha vyvinout „rovnovážný“ nervosvalový profil (vždy "
-"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
-"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3645
-msgid ""
-"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
-"prescribe exercises that emphasize its development."
-msgstr ""
-"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
-"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
-msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
-msgstr ""
-"Pokud je jeden z ukazatelů daleko více vyvinutý (extrémní) ve srovnání s "
-"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
-"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648
-msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+msgid "Session name"
+msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
-msgid ""
-"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
-"concentric)."
-msgstr ""
-"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
-"izometrická nebo koncentrická)"
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
-msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
-msgstr ""
-"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Porovnání osob"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3653
-msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
-msgstr ""
-"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
-"sílu."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3654
-msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
-msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
-msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
-msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3787
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM nepřímé"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+msgid "Total weight"
+msgstr "Celková zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3910 ../src/gui/encoder.cs:3913
-msgid "All exercises"
-msgstr "Všechna cvičení"
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Výběr data narození"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Výkon / zátěž"
+#: ../src/gui/event.cs:333
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Video je k dispozici zde:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935
-msgid "Speed / Load"
-msgstr "Rychlost / zátěž"
+#: ../src/gui/event.cs:338
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Úprava {0}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3936
-msgid "Force / Load"
-msgstr "Síla / zátěž"
+#: ../src/gui/event.cs:342
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Použít toto okno k úpravě testu {0}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
-msgid "Force,Power / Speed"
-msgstr "Síla, výkon / rychlost"
+#: ../src/gui/event.cs:344
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"\n"
+"(desetinný oddělovač: „{0}“)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
-msgid "Power / Speed"
-msgstr "Výkon / rychlost"
+#: ../src/gui/event.cs:690
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cvičení:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3949
-msgid "Power / Date"
-msgstr "Výkon / datum"
+#: ../src/gui/event.cs:692
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3950
-msgid "Speed / Date"
-msgstr "Rychlost / datum"
+#: ../src/gui/event.cs:694
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3951
-msgid "Force / Date"
-msgstr "Síla / datum"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+#, fuzzy
+#| msgid "jump height"
+msgid "Jump height"
+msgstr "výška skoku"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4205
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Chyba při provádění operace."
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plošiny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4206
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Operace byla zrušena."
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4413
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Název cvičení se snímačem:"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+msgid "Serie"
+msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4473
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Colombia"
+msgid "Color"
+msgstr "Kolumbie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4420 ../src/gui/encoder.cs:4475
-msgid "Resistance"
-msgstr "Odpor"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
+msgid ""
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4477
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Rychlost v 1RM"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4472
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+msgid ""
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4488
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4516
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4519
-#, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4570
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
+msgid ""
+"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
+"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4579
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4580
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4613
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Cvičení smazáno."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5344
-msgid "saved"
-msgstr "uloženo"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
+msgid ""
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5683 ../src/gui/encoder.cs:5739
-msgid "Sorry, cannot start capture."
-msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6420
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Úlohy R dokončeny"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+msgid ""
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6432
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Opakování zpracována"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6439
-msgid "Starting process"
-msgstr "Začíná zpracování"
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6443
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Načítají se knihovny"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6447
-msgid "Starting R"
-msgstr "Začíná R"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6700 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6701 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
+msgid ""
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6714 ../src/gui/encoder.cs:6904
-msgid "Finished"
-msgstr "Dokončeno"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
+msgid ""
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6950
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Encoder Overview"
-msgstr "Informace o snímači"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+msgid ""
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Ztracená hmotnost"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Střední výkon"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+msgid ""
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
-#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+msgid ""
+"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
+msgid ""
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+msgid ""
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+msgid ""
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
+msgstr ""
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
-msgid "Session name"
-msgstr "Název série cvičení"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "Sch. pružnosti"
 
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Uložená opakování"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#, fuzzy
+#| msgid "mass"
+msgid "Add mass"
+msgstr "hmotnost"
 
-#. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
-msgid "Compare repetitions between the following sessions"
-msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
-msgid "Persons compare"
-msgstr "Porovnání osob"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
+msgid "Mass is included"
+msgstr "Hmotnost je zahrnuta"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
-msgid "Select persons to compare"
-msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Opakování podle předvoleb"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Opakování pomocí vlastních hodnot"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba"
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Vysvětlení úhlu"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Příklady pro:"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
-msgid "Total weight"
-msgstr "Celková zátěž"
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Opak"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:341
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "Výběr data narození"
+#: ../src/gui/jump.cs:459
+msgid "reactive jump"
+msgstr "reakční skok"
 
-#: ../src/gui/event.cs:325
-msgid "Video available here:"
-msgstr "Video je k dispozici zde:"
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:605
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Oprava reaktivního skoku"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
-msgid "Edit {0}"
-msgstr "Úprava {0}"
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Použijte toto okno k opravě tohoto testu.\n"
+"Pro opravu dvojitě klikněte na buňku (desetinný oddělovač: „{0}“)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/jump.cs:655
 #, csharp-format
-msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr "Použít toto okno k úpravě testu {0}."
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Typ skoku: {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:336
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 msgid ""
 "\n"
-"(decimal separator: '{0}')"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"(desetinný oddělovač: „{0}“)"
-
-#: ../src/gui/event.cs:687
-msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cvičení:"
+"Tento skok začíná uvnitř, první čas by měl být čas letu."
 
-#: ../src/gui/event.cs:689
-msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
+#: ../src/gui/jump.cs:669
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Tento typ skoku má napevno určen jeden skok."
+msgstr[1] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoky."
+msgstr[2] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoků."
 
-#: ../src/gui/event.cs:691
-msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Nemůžete přidat další."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
+#: ../src/gui/jump.cs:678
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
-"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
-"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
+msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
+msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
-msgid "Platforms"
-msgstr "Plošiny"
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
+msgid "Limited value"
+msgstr "Omezená hodnota"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
-msgid "Serie"
-msgstr "Série"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezeno"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
-msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Není nalezen snímač síly"
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
-msgid "Plug cable and click on 'device' button."
-msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „zařízení“."
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
-msgid "Error doing graph."
-msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
-msgid "Probably not sustained force."
-msgstr "Pravděpodobně není vyvíjena trvalá síla."
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
+"Druhý Chronopic k plošině."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
-msgid "If you want to calibrate, please tare first."
-msgstr "Jestli chcete kalibrovat, nastavte nejprve nulu."
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
-#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
-msgid "Invert"
-msgstr "Opak"
+#: ../src/gui/networks.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr ""
+
+#. show a Readed message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Readed"
+msgstr "Načteno"
+
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Vaše verze aplikace Chronojump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
@@ -6523,44 +7978,44 @@ msgstr "Opak"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
 msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Více informací v <b>Příručce k aplikaci Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
 "nebo nabídce Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
 "<i>Systém</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6571,34 +8026,34 @@ msgstr ""
 "počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
 "Tento počítač."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -6606,11 +8061,11 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
 "rodičovském okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6618,25 +8073,25 @@ msgstr ""
 "V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
 "<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
 "nižších než 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -6644,250 +8099,107 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vybrat COM1 – COM4 (normálně doopravdy "
 "<i>použité</i> nebývají)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:459
-msgid "reactive jump"
-msgstr "reakční skok"
-
-#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
-msgid "Repair reactive jump"
-msgstr "Oprava reaktivního skoku"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"Použijte toto okno k opravě tohoto testu.\n"
-"Pro opravu dvojitě klikněte na buňku (desetinný oddělovač: „{0}“)"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:646
-#, csharp-format
-msgid "JumpType: {0}."
-msgstr "Typ skoku: {0}."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:651
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento skok začíná uvnitř, první čas by měl být čas letu."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:660
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one jump."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] "Tento typ skoku má napevno určen jeden skok."
-msgstr[1] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoky."
-msgstr[2] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoků."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
-msgid "You cannot add more."
-msgstr "Nemůžete přidat další."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:669
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one second."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
-msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
-msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
-#: ../src/gui/run.cs:1456
-msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
-msgid "Limited value"
-msgstr "Omezená hodnota"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neomezeno"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
-
-#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
-#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
-#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
-"Druhý Chronopic k plošině."
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
-msgid "multi chronopic"
-msgstr "multi chronopic"
-
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Vaše verze aplikace Chronojump je pro tyto účely příliš stará."
-
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
 #: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
 msgstr "Průměrný index"
 
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Nižší než"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Vyšší nebo roven než"
-
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "běhy"
-
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "watty"
-
-#: ../src/gui/person.cs:170
-msgid "Man"
-msgstr "Muž"
-
-#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:172
-msgid "Woman"
-msgstr "Žena"
-
-#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
-msgid "Loaded"
-msgstr "Načteno"
-
-#: ../src/gui/person.cs:610
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
-msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
-msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-
-#: ../src/gui/person.cs:667
-msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
-
-#: ../src/gui/person.cs:676
-msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
-"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
-msgstr ""
-"Všechny osoby zaškrtnuté v prvním sloupci budou odeslány do databáze se "
-"svými testy v sérii cvičení.\n"
-"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
-"zrušte."
-
-#: ../src/gui/person.cs:974
-msgid "Edit jumper"
-msgstr "Úprava skokana"
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Nižší než"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1009
-msgid "Select file"
-msgstr "Výběr souboru"
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Vyšší nebo roven než"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1095
-msgid "Stop webcam"
-msgstr "Zastavit webovou kameru"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "běhy"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
-msgid "Select session date"
-msgstr "Výběr data série cvičení"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "watty"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1527
-msgid "Select your height"
-msgstr "Navolte svoji výšku"
+#: ../src/gui/overview.cs:206 ../src/gui/overview.cs:208
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Informace o snímači"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1544
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
+#: ../src/gui/overview.cs:244
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Ztracená hmotnost"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
-msgid "Add sport"
-msgstr "Přidání sportu"
+#: ../src/gui/overview.cs:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr "Snímač síly"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Přidat nový sport do databáze"
+#: ../src/gui/overview.cs:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder overview"
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Informace o snímači"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Load person"
+msgid "Edit person"
+msgstr "Načtení osoby"
+
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Napište prosím jméno osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1778
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "Nebo načtěte tímto tlačítkem tuto osobu z jiné série cvičení:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "Očekávaný znak pro oddělování sloupců je „<b>{0}</b>“"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2121
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Změnit to lze v Předvolby → Jazyk."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2177
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2197
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2219
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6895,19 +8207,55 @@ msgstr ""
 "Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
 "Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2266
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2394
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2721
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
+msgid "Man"
+msgstr "Muž"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
+msgid "Woman"
+msgstr "Žena"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
+msgid "Loaded"
+msgstr "Načteno"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
+msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
+msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Všechny osoby zaškrtnuté v prvním sloupci budou odeslány do databáze se "
+"svými testy v sérii cvičení.\n"
+"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
+"zrušte."
+
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2722
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6915,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2723
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6923,7 +8271,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2724
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6931,7 +8279,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2725
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6939,7 +8287,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2726
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6947,28 +8295,38 @@ msgstr ""
 "Reakční\n"
 "doba"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2729
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sady se snímačem"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2730
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
+#, fuzzy
+#| msgid "runs encoder"
+msgid "Run encoder"
+msgstr "snímač běhů"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
+msgid "Select color"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:954
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
 "Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -6976,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
 "automaticky (výchozí chování),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -6984,11 +8342,11 @@ msgstr ""
 "ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
 "průběžného grafu svislou čáru."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:550
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -6996,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 "Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
 "na zmáčknutím testovacího tlačítka."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7004,7 +8362,7 @@ msgstr ""
 "Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
 "na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:552
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7012,19 +8370,19 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
 "spouštěčů."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
 msgid "Sound working"
 msgstr "Zvuk funguje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Zvuk nefunguje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:698
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Měření běhu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7032,57 +8390,34 @@ msgstr ""
 "Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
 "dobu a čas běhu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nelze vytvořit složku."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Kopírovat databázi do:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Zkopírováno do {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:911
+#: ../src/gui/preferences.cs:1606
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Import souboru s nastavením"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Úspěšně naimportováno"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1035
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7090,41 +8425,48 @@ msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti (×2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:49
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:48
 msgid "pulse"
 msgstr "pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:225
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Opravit pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:266
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Typ pulzu: {0}."
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
-msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
-msgstr ""
-"Tento test vyžaduje použití zařízení Chronojump pro měření reakční doby."
-
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:45
 msgid "reaction time"
 msgstr "reakční doba"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7132,7 +8474,7 @@ msgstr ""
 "Používat shluky, aby se seskupovala opakování v rámci sady rozdělená časem "
 "odpočinku."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -7142,23 +8484,23 @@ msgstr ""
 "na snímači ke změně po tuto dobu:\n"
 "1,5 násobek doby odpočinku mezi shluky"
 
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
 msgid "Session/s"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Zobrazit skoky"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Zaškrtnuté řádky"
 
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Volby grafu"
 
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Připojit poznámku k této statistice"
 
@@ -7174,16 +8516,16 @@ msgstr "intervalový běh"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
 msgid "Repair intervallic race"
 msgstr "Opravit intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
 #, csharp-format
 msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "Typ běhu: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
 msgid "This race type is fixed to one lap."
 msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
@@ -7191,7 +8533,7 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu má napevno určenu jeden okruh."
 msgstr[1] "Tento typ běhu má napevno určeny {0} okruhy."
 msgstr[2] "Tento typ běhu má napevno určeno {0} okruhů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
 #, csharp-format
 msgid "This race type is fixed to one second."
 msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
@@ -7199,80 +8541,56 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu je napevno určen na jednu sekundu."
 msgstr[1] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekundy."
 msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Délka okruhu (mezi plošinami)"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Délka v metrech"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1158
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr "Svislá vzdálenost mezi třetím a devátým schodem."
-
-#: ../src/gui/run.cs:1159
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Vzdálenost v milimetrech"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1179
-msgid "Track distance"
-msgstr "Délka dráhy"
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Čas překrytí"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
-#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Chyba, hmotnost osoby nemůže být 0"
-
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Chyba, výška osoby nemůže být 0"
-
-#: ../src/gui/runType.cs:191
+#: ../src/gui/runType.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ běhu: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:375
+#: ../src/gui/runType.cs:393
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "U testů RSA se čas odpočinku započítává jako „okruh“."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:394
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Měli byste zapsat čas v sekundách za písmeno velké „R“ (znamená „Odpočinek“)."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:395
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 "Například test navržený Azizem a kol. (2000) opakuje 8 krát v tuto sestavu:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:396
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Běh 40 metrů, odpočinek 30 sekund."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:397
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Bude s omezením okruhů daným pevnou hodnotou 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:398
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "protože máme 16 okruhů:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:399
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 různé okruhy: („běh“ a „odpočinek“) × 8 dokola"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:400
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "A „délka“ každého z rozdílných okruhů bude:"
 
@@ -7292,75 +8610,6 @@ msgstr "Odeslaný typ testu"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Odeslaný sport"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
-msgid "New Session"
-msgstr "Nová série cvičení"
-
-#: ../src/gui/session.cs:110
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Úprava série cvičení"
-
-#: ../src/gui/session.cs:473
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Zadejte prosím"
-
-#: ../src/gui/session.cs:477
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Lidé v sérii cvičení provozují různé sporty"
-
-#: ../src/gui/session.cs:479
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Všichni lidé v sérii cvičení provozují stejný sport:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:486
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
-
-#: ../src/gui/session.cs:492
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Různá zaměření."
-
-#: ../src/gui/session.cs:494
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Toto zaměření:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:503
-msgid "Different levels."
-msgstr "Rozdílné úrovně."
-
-#: ../src/gui/session.cs:505
-msgid "This level:"
-msgstr "Tato úroveň:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-
-#: ../src/gui/session.cs:715
-msgid "Import session"
-msgstr "Import série cvičení "
-
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#: ../src/gui/session.cs:849
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Skoky reakční"
-
-#: ../src/gui/session.cs:851
-msgid "Races interval"
-msgstr "Běhy intervalové"
-
-#: ../src/gui/session.cs:857
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Gravitační snímač"
-
-#: ../src/gui/session.cs:860
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Momentový snímač"
-
 #: ../src/gui/sprint.cs:54
 msgid "Distances"
 msgstr "Vzdálenosti"
@@ -7373,10 +8622,6 @@ msgstr "Časy rozdělení"
 msgid "Total time"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
 #: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Tato data nevypadají jako sprint."
@@ -7413,7 +8658,59 @@ msgstr "Skokanův nejlepší"
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průměr"
 
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
+msgid "Preparing camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:191
+msgid "Initializing camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:200
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:204
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Nahrává se…"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:363
+msgid "Ending video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr "Videozařízení není nastavené. Použijte Předvolby / Multimédia."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not send file."
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Nelze odeslat soubor."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+msgid "Could not upload force sensor data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7421,39 +8718,36 @@ msgstr ""
 "Nelze odeslat soubor.\n"
 "Protože neexistuje."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Nelze odeslat soubor."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nejste připojeni k Internetu\n"
-"nebo je nedostupný server {0}."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json/json.cs:122
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
 
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json/json.cs:146
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Nelze získat poslední verzi."
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json/json.cs:172
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "Nainstalovaná verze je:"
 
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json/json.cs:173
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Poslední vydaná verze:"
 
+#: ../src/json/json.cs:366 ../src/json/json.cs:383 ../src/json/json.cs:399
+#: ../src/json/json.cs:415
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nejste připojeni k Internetu\n"
+"nebo je nedostupný server {0}."
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Je potřeba provést skoky"
@@ -7463,85 +8757,85 @@ msgstr "Je potřeba provést skoky"
 msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
 msgstr "Záporný index: {0} je větší než {1}"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Volný skok"
 
-#: ../src/jumpType.cs:78
+#: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Jednoduchý skok bez nějakých speciálních technik"
 
-#: ../src/jumpType.cs:82
+#: ../src/jumpType.cs:84
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Skok z podřepu"
 
-#: ../src/jumpType.cs:88
+#: ../src/jumpType.cs:90
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok CounterMovement"
 
-#: ../src/jumpType.cs:96
+#: ../src/jumpType.cs:98
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok CounterMovement na jedné noze"
 
-#: ../src/jumpType.cs:100
+#: ../src/jumpType.cs:102
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakovův skok"
 
-#: ../src/jumpType.cs:103
+#: ../src/jumpType.cs:105
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Raketový skok"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
+#: ../src/jumpType.cs:115
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Skok z podřepu s přídavnou zátěží"
 
-#: ../src/jumpType.cs:116
+#: ../src/jumpType.cs:118
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Skok CounterMovement s přídavnou zátěží"
 
-#: ../src/jumpType.cs:119
+#: ../src/jumpType.cs:121
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Abalakovův skok s přídavnou zátěží"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:128
+#: ../src/jumpType.cs:130
 msgid "Take off"
 msgstr "Odraz"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:136
+#: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "Take off with weight"
 msgstr "Odraz se zátěží"
 
-#: ../src/jumpType.cs:144
+#: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump"
 msgstr "Skok SS"
 
-#: ../src/jumpType.cs:152
+#: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump using arms"
 msgstr "Skok SS s použitím rukou"
 
-#: ../src/jumpType.cs:160
+#: ../src/jumpType.cs:162
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Skok SS bez použití rukou"
 
-#: ../src/jumpType.cs:169
+#: ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "Reakční skok omezený skoky"
 
-#: ../src/jumpType.cs:177
+#: ../src/jumpType.cs:179
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "Reakční skok omezený časem"
 
-#: ../src/jumpType.cs:186
+#: ../src/jumpType.cs:188
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr "Reakční skok bez omezení (dokud se nezmáčkne tlačítko „Dokončit“)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:197
+#: ../src/jumpType.cs:199
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
@@ -7549,15 +8843,15 @@ msgstr ""
 "Běh mezi dvěma fotobuňkami zaznamenává čas kontaktu a čas letu na "
 "kontaktních plošině či plošinách."
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
+#: ../src/jumpType.cs:200
 msgid "Until finish button is clicked."
 msgstr "Dokud není zmáčknuto tlačítko dokončit."
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
+#: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr "Reakční skoky v šestiúhelníku dokud se nedokončí tři celé oběhy"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
+#: ../src/jumpType.cs:217
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Trojitý skok"
 
@@ -7645,6 +8939,14 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
 
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr ""
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/old/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"
@@ -7698,103 +9000,103 @@ msgstr "bez okruhů"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Rozvoj."
 
-#: ../src/runType.cs:82
+#: ../src/runType.cs:94
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Běh na různou vzdálenost"
 
-#: ../src/runType.cs:90
+#: ../src/runType.cs:101
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Běh na 20 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:98
+#: ../src/runType.cs:108
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Běh na 100 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:106
+#: ../src/runType.cs:115
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Běh na 200 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:114
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Běh na 400 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:122
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Běh na 1000 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:130
+#: ../src/runType.cs:136
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Běh na 2000 metrů"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Poznámka k měření"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Měřený čas bude čas mezi dvěma plošinami."
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:149
 msgid "Short description"
 msgstr "Krátký popis"
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Subjekty musí přejít přes lávku jak nejrychleji je to možné."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "Z jedné plošiny na druhou bez spadnutí."
 
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "Pokud se dotknou země, musí pokračovat."
 
-#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Ruce mají u svého pasu."
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:154 ../src/runType.cs:164
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Bez bot."
 
-#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:155 ../src/runType.cs:173
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Každý kontakt se zemí je penalizován 2 sekundami."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "Zaznamená se nejlepší ze dvou pokusů."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Gesellova lávka"
 
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Délka: 2,5 m"
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Šířka: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "PODMÍNKY:"
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Ruce u svého pasu."
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "Před zdí, aby se zabránilo rozptylování."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "POKYNY A VYSVĚTLENÍ: "
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -7802,17 +9104,17 @@ msgstr ""
 "Musíte přes tuto lávku „takto“ přejít, jak nejrychleji je možné, když se "
 "dotknete země, ihned pokračujete."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:169
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
 msgstr "„Takto“ znamená normálně, s nohami jednou za druhou, ne vedle sebe."
 
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:171
 msgid "SCORE: "
 msgstr "HODNOCENÍ: "
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:172
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -7820,19 +9122,19 @@ msgstr ""
 "Čas běží od okamžiku, kdy se dotknete první plošiny a zastaví se, jakmile "
 "dosáhnete druhé plošiny."
 
-#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:174
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Zaznamená se nejlepší ze dvou pokusů."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
 msgid "Reference:"
 msgstr "Odkaz:"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "Test hbitosti na 20 yardů"
 
-#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:191
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -7841,11 +9143,11 @@ msgstr ""
 "používá velmi podobný test pro kombinované testování NFL, 20 yardů tam a "
 "zpět."
 
-#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:267
 msgid "Purpose"
 msgstr "Účel"
 
-#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:194
 msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -7853,12 +9155,12 @@ msgstr ""
 "Test hbitosti při běhu na 20 yardů je jednoduchý test měřící atletické "
 "schopnosti zrychlit, zpomalit, změnit směr a znovu zrychlit."
 
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
 msgstr "Princip"
 
-#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -7880,15 +9182,15 @@ msgstr ""
 "pohybu atleta a měření se zastaví ve chvíli, kdy atletovo tělo překoná "
 "středovou čáru."
 
-#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
 msgid "Scoring"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:200
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Zaznamená se nejlepší čas ze dvou kol."
 
-#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:202
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -7896,16 +9198,16 @@ msgstr ""
 "Povzbuďte atlety, aby zrychlili v závěrečné rovince a tím zlepšili své "
 "výsledky."
 
-#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
-#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
+#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Citováno se svolením."
 
-#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Test hbitosti 505"
 
-#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -7927,7 +9229,7 @@ msgstr ""
 "by měl dávat pozor, aby čáru příliš nepřekračoval, protože si tím prodlužuje "
 "čas."
 
-#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:218
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -7935,11 +9237,11 @@ msgstr ""
 "Toto je test schopnosti otáčet se o 180 stupňů. Tato schopnost nemusí být "
 "použitelná pro všechny sporty."
 
-#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Illinoiský test hbitosti"
 
-#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -7952,7 +9254,7 @@ msgstr ""
 "otáčení. Jiné čtyři kužele jsou rozloženy uprostřed v pravidelných "
 "vzdálenostech. Každý kužel uprostřed je od sousedních vzdálen 3,3 metru."
 
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -7965,47 +9267,47 @@ msgstr ""
 "a běží po vyznačené trase bez přeskakování kuželů, na cílovou čáru, kde se "
 "měření času zastaví."
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "Následující tabulka poskytuje některá hodnocení (v sekundách) pro test"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Males"
 msgstr "Muži"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Females"
 msgstr "Ženy"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Excellent"
 msgstr "Skvělé"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Good"
 msgstr "Dobré"
 
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:242
 msgid "Fair"
 msgstr "Uspokojivé"
 
-#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid "Poor"
 msgstr "Ubohé"
 
-#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:245 ../src/runType.cs:281
 msgid "Advantages"
 msgstr "Výhody"
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -8013,11 +9315,11 @@ msgstr ""
 "Toto je pro pořadatele jednoduchý test, vyžaduje málo vybavení. U hráčů umí "
 "otestovat schopnost otáčet se v různých směrech a různých úhlech."
 
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:248
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Nevýhody"
 
-#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -8027,21 +9329,21 @@ msgstr ""
 "mohou být náchylné k nesrovnalostem v časech, kterým lze ale zamezit "
 "použitím časových bran. Nelze rozlišit hbitost v otáčení doleva a doprava."
 
-#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
 msgid "Variations"
 msgstr "Variace"
 
-#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:252
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
 msgstr "Můžete prohodit startovní a cílovou stranu a tím změnit směr otoček."
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Test hbitosti během tam a zpět"
 
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:265
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -8050,11 +9352,11 @@ msgstr ""
 "Tento test popisuje postupy použité u Ceny prezidenta za souboj v tělesné "
 "zdatnosti. Uvedené variace poskytují další způsoby, jak lze test vykonávat."
 
-#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:268
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr "Toto je test rychlosti a hbitosti, důležitých v mnoha sportech."
 
-#: ../src/runType.cs:270
+#: ../src/runType.cs:271
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -8071,7 +9373,7 @@ msgstr ""
 "druhou čáru, zvedne špalek a vrátí se jej položit za startovní čáru, pak se "
 "vrátí zvednout druhý špalek a běží zpět přes startovní čáru."
 
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:275
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -8079,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "Soutěží se dvakrát nebo vícekrát a zaznamená se nejrychlejší čas. Výsledky "
 "se zaokrouhlí na desetiny sekundy."
 
-#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:277 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: ../src/runType.cs:277
+#: ../src/runType.cs:278
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -8094,7 +9396,7 @@ msgstr ""
 "mezi otočkami (někdy se používá 10 metrů místo 30 stop) a vynecháním zvedání "
 "a vracení objektů v místech otáčení."
 
-#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:282
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -8102,7 +9404,7 @@ msgstr ""
 "Test lze provádět i s velkými skupinami relativně rychle a s minimálním "
 "množstvím potřebného vybavení."
 
-#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:285
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -8146,40 +9448,40 @@ msgstr ""
 "Celková délka dráhy by neměla být příliš dlouhá, aby vyčerpání nebylo "
 "ovlivňujícím faktorem."
 
-#: ../src/runType.cs:327
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:336
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Běh n okruhů × délka"
 
-#: ../src/runType.cs:344
+#: ../src/runType.cs:340
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Zvládnutí nejvíce okruhů v n sekundách"
 
-#: ../src/runType.cs:353
+#: ../src/runType.cs:348
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Souvislý běh na vzdálenost n"
 
-#: ../src/runType.cs:361
+#: ../src/runType.cs:355
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Běh 10krát na vzdálenost 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:369
+#: ../src/runType.cs:362
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Zvládnutí nejvíce okruhů za 30 sekund"
 
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:370
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Souvislý běh na vzdálenost 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Modified time Getup and Go test (Upravený test času na vstávání a běh)"
 
 #. this intervallic race has different distance for each lap
-#: ../src/runType.cs:390
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -8198,7 +9500,7 @@ msgstr ""
 "dotkli, a běžte nazpět na své sedadlo našlapujíce do kruhů a přitom se "
 "snažte jich nedotýkat. Nakonec si sedněte a zkuste při tom nepoužít rukou“."
 
-#: ../src/runType.cs:392
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -8227,11 +9529,11 @@ msgstr ""
 "chůze za současného počítání pozpátku od 15 do 0, (4) chůze okolo kuželu, "
 "(5) našlapování do kruhů a (6) usazení zpět."
 
-#: ../src/runType.cs:393
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Vyhodnocovací dotazník"
 
-#: ../src/runType.cs:394
+#: ../src/runType.cs:385
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
@@ -8239,11 +9541,11 @@ msgstr ""
 "Po dokončení testu přejděte na úpravy a budete moci vyplnit vyhodnocovací "
 "dotazník."
 
-#: ../src/runType.cs:398
+#: ../src/runType.cs:389
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Přehled:"
 
-#: ../src/runType.cs:408
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
 msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
 
@@ -9242,7 +10544,7 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
 
@@ -9536,7 +10838,7 @@ msgstr "Zápas"
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Skokan"
 
@@ -9681,11 +10983,6 @@ msgstr "Rozdíl mezi {0} {1} a {0} {2}"
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} pro index {1} v {2}"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Výsledek"
-
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
@@ -9745,6 +11042,12 @@ msgstr[2] ""
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} pro rozvoj Rj použitý na {1} v {2}{3}"
 
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+#, fuzzy
+#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "{0} pro index Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] použitý na {1} v {2}"
+
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -9778,64 +11081,69 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} pro {1} v {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr ""
+
+#: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"
 msgstr "První fotobuňka"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotobuňka není součástí"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "UVNITŘ"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "MIMO"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Délka kroku"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
 msgstr "Frekv."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "osoba"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Odpočinek"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Běžec"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Čas překrytí"
-
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Čas rozdělení"
 
-#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} is not installed."
 msgstr "Chyba. Není nainstalován {0}."
 
-#: ../src/webcam.cs:91
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} has been closed."
 msgstr "Chaba. {0} byl zavřen."
 
-#: ../src/webcam.cs:93
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Chyba. {0} nemohl uložit video."
+
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Náhled - Ukončíte zmáčknutím libovolné klávesy"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]