[gnome-boxes] Update German translation



commit fd3c6f957f4e961ea13d70f6c7b2324187b95776
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Feb 28 14:52:50 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 568 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 302 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 2bfca242..7b7a04e4 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 #
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019, 2020.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-28 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:48+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,18 +25,113 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019, 2020"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:17
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "3D-Beschleunigung für Ihre Box aktivieren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:20
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D-Beschleunigung"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:29
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"Boxen ermöglicht Ihnen jetzt, die 3D-Beschleunigung für Ihre virtuellen "
+"Maschinen zu aktivieren oder zu deaktivieren, sofern sowohl Gast- als auch "
+"Wirtssystem dies unterstützen. Dies sollte ermöglichen, die Leistung Ihrer "
+"grafikintensiven Anwendungen und Spiele zu verbessern. Um eine 3D-fähige "
+"Grafikkarte für Ihre virtuellen QEMU-Maschinen zu erzeugen, wird "
+"<sys>Virgil</sys> verwendet."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "So aktivieren Sie 3D-Beschleunigung in einer Box:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
+#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Box in der Sammlungsansicht "
+"und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>, oder klicken Sie auf den Menü (<_:"
+"media-1/>)-Knopf in der Kopfleiste und wählen Sie dort <gui>Eigenschaften</"
+"gui>."
+
+# FIXME General → <gui>General</gui>
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:40
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"Daraufhin öffnet sich die <link xref=\"interface#properties"
+"\">Eigenschaftsansicht</link>, in der standardmäßig der Allgemein-Reiter "
+"geöffnet ist."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:42
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Falls dies unterstützt wird, erscheint hier ein Schalter für <gui>3D-"
+"Beschleunigung</gui>. Standardmäßig ist diese deaktiviert. Um die 3D-"
+"Beschleunigung zu aktivieren, stellen Sie einfach den daneben befindlichen "
+"Schalter auf <gui style=\"switch\">AN</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:45
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Falls die virtuelle Maschine, für die gerade 3D-Beschleunigung aktiviert "
+"wurde, bereits läuft, zeigt Boxen eine Benachrichtigung, in der Sie um die "
+"Bestätigung des Neustarts der virtuellen Maschine gebeten werden."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -179,88 +274,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>Boxen</app> starten."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "So verwenden Sie die Zwischenablage mit <app>Boxen</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Die Zwischenablage freigeben"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"Die Zwischenablage des Gastgebers kann mit dem Gast in <app>Boxen</app> "
-"gemeinsam verwendet werden."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Box in der Sammlungsansicht "
-"und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>, oder wenn die Box bereits geöffnet "
-"ist, klicken Sie auf den Menü (<_:media-1/>)-Knopf in der Kopfleiste und "
-"wählen Sie dort <gui>Eigenschaften</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Im Reiter <gui>Allgemein</gui> schalten Sie <gui>Zwischenablage gemeinsam "
-"verwenden</gui> auf <gui>AN</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Zwar wird in der Expressinstallation typischerweise darauf geachtet, dass "
-"eine gemeinsame Zwischenablage verfügbar ist, aber diese Installationsart "
-"ist nicht für alle Betriebssysteme verfügbar. In solchen Fällen, oder wenn "
-"Sie die manuelle Installation gewählt haben, muss der SPICE-vdagent im "
-"Gastsystem installiert werden. In den meisten Linux-basierten "
-"Betriebssystemen heißt das entsprechende Paket <em>spice-vdagent</em>. Wenn "
-"auf dem Gastsystem ein anderes Betriebssystem läuft, finden Sie weitere "
-"Informationen auf der <link href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
-"\">SPICE-Downloadseite</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -268,134 +282,19 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Auf eine Box oder einen Dienst über das Netzwerk zugreifen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Mit einem anderen Rechner verbinden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Boxen</app> kann zum Betrachten und Zugriff auf entfernte physische und "
-"virtuelle Maschinen verwendet werden."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "Die entfernte Maschine sollte bereits eingerichtet sein."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui> in der oberen linken Ecke, um "
-"den Assistenten zum Erstellen einer Box aufzurufen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse eingeben</gui> auf der "
-"<gui>Quellenauswahl</gui>-Anzeige des Assistenten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Adresse bestehend aus dem Protokoll, der IP-Adresse und der "
-"Portnummer des entfernten Geräts oder Dienstes ein. Zum Beispiel:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Das Protokoll wird sein:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"»spice://«, um mit einem lokalen oder entfernten <app>Xspice</app>-Server zu "
-"verbinden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"»qemu://«, um mit einer »libvirt«-Instanz zu verbinden, die Ihnen Zugriff "
-"auf alle virtuellen Maschinen bietet, die sie verwahrt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"»vnc://«, um zu einem entfernten <app>vino</app>- oder <app>VNC</app>-Server "
-"zu verbinden."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"Die Adresse und Portnummer sollten in der Konfiguration des Gerätes oder "
-"Dienstes der entfernten Maschine ersichtlich sein. Zum Beispiel zeigt die "
-"<gui style=\"menu\">Eigenschaften</gui>-Ansicht in <app>Boxen</app> die "
-"Adresse, die Sie zum Verbinden zu dieser Box verwenden können."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Weiter</gui> in der oberen rechten "
-"Ecke."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anlegen</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "Die entfernte Box wird in der Sammlungsansicht geöffnet."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui>, um mit der Erstellung einer "
 "Box zu beginnen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Eine Box anlegen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -406,7 +305,16 @@ msgstr ""
 "wird eine einführende Meldung angezeigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui> in der oberen linken Ecke, um "
+"den Assistenten zum Erstellen einer Box aufzurufen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -417,22 +325,22 @@ msgstr ""
 "virtueller Rechner kann erstellt werden von:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "Einem von <app>Boxen</app> gefundenen ISO-Abbild."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Installationsmedien auf einem CD/DVD/USB-Laufwerk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "Einer lokalen ISO-Datei (falls nicht automatisch oben gefunden)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
@@ -441,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "eines Betriebssystems</gui> verfügbar ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -450,18 +358,18 @@ msgstr ""
 "unterstützt, so wird die Installation ohne weitere Eingaben durchgeführt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen oder die notwendigen Informationen angegeben "
 "haben, klicken Sie auf <gui style=\"button\">Weiter</gui>. Anschließend wird "
 "die Seite <gui>Durchsicht</gui> geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -470,13 +378,26 @@ msgstr ""
 "\">Anpassen</gui>, um Arbeitsspeicher oder Festplattengröße anzupassen, oder "
 "um die Box umzubenennen."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anlegen</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr ""
 "Die Sammlungsanzeige wird wieder dargestellt und die Installation der Box "
 "beginnt."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -625,22 +546,22 @@ msgid "Felipe Borges"
 msgstr "Felipe Borges"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Die Anwendung kennen lernen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Die Oberfläche von Boxen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Sammlungsansicht"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -656,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Sammlungsansicht ist Folgendes möglich:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -665,26 +586,26 @@ msgstr ""
 "\"create\">anzulegen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf eine Box, um eine Sitzung in einer virtuellen Maschine zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "Nach einer Box <link xref=\"search\">suchen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Ankreuzknopf in der Kopfleiste, um den Auswahlmodus zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -696,12 +617,12 @@ msgstr ""
 "oder öffnen Sie die <gui>Eigenschaften</gui> der Box."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "Der Assistent"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -710,12 +631,12 @@ msgstr ""
 "<em>Assistenten</em>, der Sie durch die Erstellung einer neuen Box führt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Auswahlmodus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -727,32 +648,32 @@ msgstr ""
 "Gruppen durchführen. Sie können:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "Eine oder mehrere Boxen <link xref=\"delete\">löschen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Eine oder mehrere Boxen als Favoriten markieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Eine Box anhalten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Eine Box in einem neuem Fenster öffnen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Eigenschaftenansicht"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -767,23 +688,23 @@ msgstr ""
 "ändern, abhängig davon, welcher der folgenden Reiter aktiv ist:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Allgemein</gui>: Hier werden der <gui>Name</gui> und <gui>System-"
 "Vermittler</gui> oder verwendete Virtualisierer angezeigt (wie "
 "beispielsweise <em>QEMU</em>). Bei einer entfernten Box zeigt dieser Reiter "
 "außerdem das <gui>Protokoll</gui> (zum Beispiel <em>VNC</em>) und die für "
-"den Fernzugriff verwendete <gui>Adresse</gui> an. Wenn die Box läuft, "
-"erscheint hier außerdem der Schalter <gui>Zwischenablage freigeben</gui>."
+"den Fernzugriff verwendete <gui>Adresse</gui> an. Der Schalter <gui>3D-"
+"Beschleunigung</gui> erscheint ebenfalls hier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -803,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Laufen lassen im Hintergrund</gui> in diesem Reiter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -824,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "unterstützen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -833,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "und Verwalten von Schnappschüssen der Box."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -955,6 +876,20 @@ msgstr ""
 "In <app>Boxen</app> hat jede virtuelle Maschine eigene Einstellungen für "
 "Arbeitsspeicher und maximal belegten Datenträgerspeicher."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Box in der Sammlungsansicht "
+"und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>, oder wenn die Box bereits geöffnet "
+"ist, klicken Sie auf den Menü (<_:media-1/>)-Knopf in der Kopfleiste und "
+"wählen Sie dort <gui>Eigenschaften</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
@@ -1071,18 +1006,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre virtuelle Maschine läuft."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Box in der Sammlungsansicht "
-"und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>, oder klicken Sie auf den Menü (<_:"
-"media-1/>)-Knopf in der Kopfleiste und wählen Sie dort <gui>Eigenschaften</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
@@ -1843,6 +1766,119 @@ msgstr ""
 "laufen. Eine virtuelle Maschine kann auch während der Softwareentwicklung "
 "zum Testen in einer unberührten Umgebung eingesetzt werden."
 
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "So verwenden Sie die Zwischenablage mit <app>Boxen</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Die Zwischenablage freigeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zwischenablage des Gastgebers kann mit dem Gast in <app>Boxen</app> "
+#~ "gemeinsam verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Reiter <gui>Allgemein</gui> schalten Sie <gui>Zwischenablage gemeinsam "
+#~ "verwenden</gui> auf <gui>AN</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwar wird in der Expressinstallation typischerweise darauf geachtet, dass "
+#~ "eine gemeinsame Zwischenablage verfügbar ist, aber diese Installationsart "
+#~ "ist nicht für alle Betriebssysteme verfügbar. In solchen Fällen, oder "
+#~ "wenn Sie die manuelle Installation gewählt haben, muss der SPICE-vdagent "
+#~ "im Gastsystem installiert werden. In den meisten Linux-basierten "
+#~ "Betriebssystemen heißt das entsprechende Paket <em>spice-vdagent</em>. "
+#~ "Wenn auf dem Gastsystem ein anderes Betriebssystem läuft, finden Sie "
+#~ "weitere Informationen auf der <link href=\"http://www.spice-space.org/";
+#~ "download.html\">SPICE-Downloadseite</link>."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "Auf eine Box oder einen Dienst über das Netzwerk zugreifen."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "Mit einem anderen Rechner verbinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxen</app> kann zum Betrachten und Zugriff auf entfernte physische "
+#~ "und virtuelle Maschinen verwendet werden."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "Die entfernte Maschine sollte bereits eingerichtet sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse eingeben</gui> auf der "
+#~ "<gui>Quellenauswahl</gui>-Anzeige des Assistenten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine Adresse bestehend aus dem Protokoll, der IP-Adresse und "
+#~ "der Portnummer des entfernten Geräts oder Dienstes ein. Zum Beispiel:"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "Das Protokoll wird sein:"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "»spice://«, um mit einem lokalen oder entfernten <app>Xspice</app>-Server "
+#~ "zu verbinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "»qemu://«, um mit einer »libvirt«-Instanz zu verbinden, die Ihnen Zugriff "
+#~ "auf alle virtuellen Maschinen bietet, die sie verwahrt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "»vnc://«, um zu einem entfernten <app>vino</app>- oder <app>VNC</app>-"
+#~ "Server zu verbinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Adresse und Portnummer sollten in der Konfiguration des Gerätes oder "
+#~ "Dienstes der entfernten Maschine ersichtlich sein. Zum Beispiel zeigt die "
+#~ "<gui style=\"menu\">Eigenschaften</gui>-Ansicht in <app>Boxen</app> die "
+#~ "Adresse, die Sie zum Verbinden zu dieser Box verwenden können."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Weiter</gui> in der oberen rechten "
+#~ "Ecke."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "Die entfernte Box wird in der Sammlungsansicht geöffnet."
+
 #~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine Adresse eines <link xref=\"connect\">entfernten</link> Rechners."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]