[eog] Update German translation



commit d84451dff5029290ee4969704b48b54329b99084
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Feb 28 14:52:34 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 677 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 274 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index cc7358b7..226bded2 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-22 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:41+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-#| msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
 msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
 msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben."
 
@@ -47,8 +46,8 @@ msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben."
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -63,8 +62,8 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
 #: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
+#: C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17 C/translate.page:19
+#: C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -75,16 +74,12 @@ msgstr "Über ein Problem mit dem Bildbetrachter berichten"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:20
-#| msgid ""
-#| "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-#| "community. You are welcome to participate."
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"Der <app>Bildbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen"
-" betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen."
+"Der <app>Bildbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+"betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
@@ -301,10 +296,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:31
-#| msgid ""
-#| "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be "
-#| "pasted into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or "
-#| "other application."
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
@@ -337,9 +328,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/default.page:31
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
-#| "<gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
@@ -530,10 +518,6 @@ msgstr "Ein Bild bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:26
-#| msgid ""
-#| "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. "
-#| "For that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-#| "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
@@ -541,8 +525,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Bildbetrachter ist nur zur Bildanzeige gedacht und nicht zur "
 "Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie "
-"<app>GIMP</app>. So öffnen Sie ein Bild zum Bearbeiten in einer anderen"
-" Anwendung:"
+"<app>GIMP</app>. So öffnen Sie ein Bild zum Bearbeiten in einer anderen "
+"Anwendung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
@@ -566,9 +550,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:42
-#| msgid ""
-#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-#| "and will reload it."
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
@@ -593,65 +574,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Horizontal/vertikal, mit dem oder gegen den Uhrzeigersinn"
+#| msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Bilder mit dem oder gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Bilder drehen oder spiegeln"
+#| msgid "Rotate a picture"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Bilder drehen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+#| "rotate them so that they look right."
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
 "Falls Ihre Bilder falsch ausgerichtet sind oder auf dem Kopf stehen, können "
-"Sie sie drehen oder spiegeln, um sie wieder richtig anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Ein Bild spiegeln"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie entweder <gui>Horizontal spiegeln</gui> oder <gui>Vertikal "
-"spiegeln</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Um das auf diese Weise gespiegelte Bild beizubehalten, klicken Sie auf <gui "
-"style=\"menuitem\">Speichern</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
-msgstr ""
-"Anderenfalls speichern Sie das Bild nicht, und Sie werden es beim nächsten "
-"Öffnen in der originalen Ausrichtung vorfinden."
+"Sie sie drehen, um sie wieder richtig anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Ein Bild drehen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
@@ -660,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "unten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -669,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -677,28 +628,37 @@ msgstr ""
 "Um das auf diese Weise gedrehte Bild beizubehalten, klicken Sie auf <gui "
 "style=\"menuitem\">Speichern</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"Anderenfalls speichern Sie das Bild nicht, und Sie werden es beim nächsten "
+"Öffnen in der originalen Ausrichtung vorfinden."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "Sie können auch Tastenkombinationen verwenden:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -866,8 +826,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern unter</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/formats-save.page:7
@@ -1090,22 +1051,30 @@ msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view "
+#| "pictures of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can "
+#| "handle <link xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of "
+#| "pictures, and can display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. "
+#| "You can also make basic changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate"
+#| "\">rotating or flipping</link> them, or <link xref=\"format-change"
+#| "\">converting them</link> to a different file format."
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>Eye of GNOME</app> ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder "
 "<link xref=\"formats-view\">beinahe jeden Typs</link> betrachten. Das "
 "Programm kann mit <link xref=\"view#image-gallery\">großen Bildersammlungen</"
 "link> umgehen und zeigt diese auf Wunsch in einer <link xref=\"slideshow"
 "\">Diaschau</link> an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern "
-"vornehmen, wie beispielsweise <link xref=\"flip-rotate\">Drehen oder "
-"Spiegeln</link>, oder sie in ein anderes Dateiformat <link xref=\"format-"
+"vornehmen, wie beispielsweise <link xref=\"flip-rotate\">Drehen</link>, oder"
+" sie in ein anderes Dateiformat <link xref=\"format-"
 "change\">umwandeln</link>."
 
 # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de
@@ -2410,305 +2379,6 @@ msgstr ""
 "<file>sonnenschein_1.jpg</file> umbenannt. Die fortlaufende Nummerierung "
 "erfolgt anhand der alphabetischen Reihenfolge der ursprünglichen Dateinamen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Liste aller Tastenkombinationen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden "
-"können."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Eine Bilddatei öffnen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Das Bild unter dem gleichen Dateinamen speichern"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Eine Kopie des Bildes unter einem anderen Dateinamen speichern"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Das aktuelle Bild drucken"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Betrachten von Bildern"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Löschtaste</key> / <key>Links</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>Rechts</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pos1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Ein zufälliges Bild im Ordner auswählen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Die Bildersammlung anzeigen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Diaschau"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Aktuelle Größe"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq> (Null)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Einpassen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Bewegen in einem großen Bild"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Ein Bild kopieren und in eine andere Anwendung einfügen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Ansichtsgröße ändern und Drehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Bildeigenschaften anzeigen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Eingabe</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig machen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
@@ -2910,16 +2580,7 @@ msgstr ""
 "key> und <key>Pfeiltaste rechts</key>, um in den Bildern zu blättern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Wahlweise können Sie <key>↑</key> und <key>↓</key> verwenden oder die "
-"<key>Leertaste</key> und die <key>Löschtaste</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2935,19 +2596,19 @@ msgstr ""
 "gelangen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Um zur normalen Ansicht zurückzukehren, drücken Sie <key>Esc</key> oder "
 "<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Die Bildersammlung durchsuchen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2958,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "Bildersammlungen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2971,14 +2632,14 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf ein Bild in der Bildersammlung, um es in voller Größe "
 "anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2987,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "durch die Bilder in der Bildersammlung zu bewegen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -3083,6 +2744,216 @@ msgstr ""
 "hierzu auf <gui style=\"menuitem\">Einpassen</gui> in der Auswahlliste in "
 "der Kopfleiste."
 
+#~ msgid "Flip or rotate pictures"
+#~ msgstr "Bilder drehen oder spiegeln"
+
+#~ msgid "Flip a picture"
+#~ msgstr "Ein Bild spiegeln"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie entweder <gui>Horizontal spiegeln</gui> oder <gui>Vertikal "
+#~ "spiegeln</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das auf diese Weise gespiegelte Bild beizubehalten, klicken Sie auf "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Speichern</gui>."
+
+#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Liste aller Tastenkombinationen."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter "
+#~ "verwenden können."
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
+
+#~ msgid "Open an image file"
+#~ msgstr "Eine Bilddatei öffnen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the image with the same filename"
+#~ msgstr "Das Bild unter dem gleichen Dateinamen speichern"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+#~ msgstr "Eine Kopie des Bildes unter einem anderen Dateinamen speichern"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Das aktuelle Bild drucken"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Set the image as your desktop background"
+#~ msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Viewing images"
+#~ msgstr "Betrachten von Bildern"
+
+#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
+#~ msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
+
+#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgstr "<key>Löschtaste</key> / <key>Links</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next image in the folder"
+#~ msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen"
+
+#~ msgid "<key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Rechts</key>"
+
+#~ msgid "Go to first image in the folder"
+#~ msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pos1</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the last image in the folder"
+#~ msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Choose a random image in the folder"
+#~ msgstr "Ein zufälliges Bild im Ordner auswählen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View the image gallery"
+#~ msgstr "Die Bildersammlung anzeigen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbildansicht"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "View slideshow"
+#~ msgstr "Diaschau"
+
+#~ msgid "<key>F5</key>"
+#~ msgstr "<key>F5</key>"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Aktuelle Größe"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq> (Null)"
+
+#~ msgid "Best fit"
+#~ msgstr "Einpassen"
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Scroll around a large image"
+#~ msgstr "Bewegen in einem großen Bild"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy an image to paste into another application"
+#~ msgstr "Ein Bild kopieren und in eine andere Anwendung einfügen"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom and rotate"
+#~ msgstr "Ansichtsgröße ändern und Drehen"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#~ msgid "<key>+</key>"
+#~ msgstr "<key>+</key>"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#~ msgid "<key>-</key>"
+#~ msgstr "<key>-</key>"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Weitere"
+
+#~ msgid "View side pane"
+#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "View image properties"
+#~ msgstr "Bildeigenschaften anzeigen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Eingabe</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Rückgängig machen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wahlweise können Sie <key>↑</key> und <key>↓</key> verwenden oder die "
+#~ "<key>Leertaste</key> und die <key>Löschtaste</key>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
 #~ "are welcome to participate."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]