[goffice] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 27 Feb 2021 15:03:27 +0000 (UTC)
commit 8f5e494afe058d61d3572ba87add6a9a80e46e77
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Feb 27 15:03:25 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 554349ab5..8211ecc3e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-27 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "Лише інтерактивно"
#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
-"TRUE, якщо цей засіб відкриття потребує взаємодії"
+msgstr "TRUE, якщо цей засіб відкриття потребує взаємодії"
#: ../goffice/app/file.c:633
msgid "The identifier of the saver."
@@ -73,13 +72,11 @@ msgstr "Перезапис"
#: ../goffice/app/file.c:674
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
-"Визначає, чи засіб збереження перезаписуватиме файли."
+msgstr "Визначає, чи засіб збереження перезаписуватиме файли."
#: ../goffice/app/file.c:684
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
-"TRUE, якщо цей засіб збереження потребує взаємодії"
+msgstr "TRUE, якщо цей засіб збереження потребує взаємодії"
#: ../goffice/app/file.c:694
msgid "Format Level"
@@ -91,35 +88,33 @@ msgstr "Область"
#: ../goffice/app/file.c:706
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
-"Частка документа, яку було збережено"
+msgstr "Частка документа, яку було збережено"
#: ../goffice/app/file.c:716
msgid "Sheet Selection"
-msgstr ""
-"Вибір аркуша"
+msgstr "Вибір аркуша"
#: ../goffice/app/file.c:717
msgid "TRUE if this saver supports saving a subset of all sheet"
msgstr ""
-"TRUE, якщо у цьому засобі збереження передбачено підтримку збереження підмножини усіх аркушів"
+"TRUE, якщо у цьому засобі збереження передбачено підтримку збереження "
+"підмножини усіх аркушів"
#: ../goffice/app/file.c:918
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-msgstr ""
-"Збереження застарілих файлів цього типу вимкнено із міркувань безпеки."
+msgstr "Збереження застарілих файлів цього типу вимкнено із міркувань безпеки."
#: ../goffice/app/file.c:928
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
-"Ви можете вимкнути цю можливість захисту редагуванням відповідного файла plugin.xml."
+"Ви можете вимкнути цю можливість захисту редагуванням відповідного файла "
+"plugin.xml."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
-"Некоректний %s: «%s»"
+msgstr "Некоректний %s: «%s»"
#: ../goffice/app/go-doc.c:197
msgid "URI"
@@ -163,23 +158,19 @@ msgstr "Відомий час внесення змін з файлової си
#: ../goffice/app/go-doc.c:224
msgid "State"
-msgstr ""
-"Стан"
+msgstr "Стан"
#: ../goffice/app/go-doc.c:225
msgid "Current state of document"
-msgstr ""
-"Поточний стан документа"
+msgstr "Поточний стан документа"
#: ../goffice/app/go-doc.c:229
-#| msgid "Save as"
msgid "Saved state"
msgstr "Збережений стан"
#: ../goffice/app/go-doc.c:230
msgid "State of document when last saved"
-msgstr ""
-"Стан документа у момент останнього збереження"
+msgstr "Стан документа у момент останнього збереження"
#: ../goffice/app/go-doc.c:623 ../goffice/canvas/goc-image.c:317
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
@@ -193,8 +184,7 @@ msgstr "Об'єкти"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
-"Завантажуємо додаток «%s», який містить об'єкт «%s»"
+msgstr "Завантажуємо додаток «%s», який містить об'єкт «%s»"
#: ../goffice/app/go-plugin.c:375
#, c-format
@@ -243,8 +233,7 @@ msgstr "Помилка під час зчитування служб для до
#: ../goffice/app/go-plugin.c:888
#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr ""
-"У ідентифікаторі додатка містяться некоректні символи (%s)."
+msgstr "У ідентифікаторі додатка містяться некоректні символи (%s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:892
msgid "Unknown plugin name."
@@ -254,7 +243,8 @@ msgstr "Невідома назва додаток."
#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""
-"Не визначено завантажувача або некоректний ідентифікатор завантажувача для додатка із ID=\"%s\"."
+"Не визначено завантажувача або некоректний ідентифікатор завантажувача для "
+"додатка із ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:902
msgid "Plugin has no id."
@@ -355,13 +345,11 @@ msgstr "Помилка під час ініціалізації системи
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr ""
-"У завантажувачі немає методу set_attributes.\n"
+msgstr "У завантажувачі немає методу set_attributes.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr ""
-"У завантажувачі немає методу load_base.\n"
+msgstr "У завантажувачі немає методу load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
#, c-format
@@ -375,20 +363,17 @@ msgstr "Не вказано назви файлу модуля."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:81
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
-"У модуля «%s» список залежностей є несумісним."
+msgstr "У модуля «%s» список залежностей є несумісним."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:89
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
-"Модуль «%s» залежить від некоректного порожнього запису."
+msgstr "Модуль «%s» залежить від некоректного порожнього запису."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:94
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
-"Модуль «%s» залежить від невідомої залежності «%s»."
+msgstr "Модуль «%s» залежить від невідомої залежності «%s»."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:99
#, c-format
@@ -396,7 +381,8 @@ msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""
-"Модуль «%s» було зібрано із версією %s %s, але у цьому виконуваному файлі використано версію %s."
+"Модуль «%s» було зібрано із версією %s %s, але у цьому виконуваному файлі "
+"використано версію %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:117
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -410,14 +396,12 @@ msgstr "Неможливо відкрити файл модуля «%s»."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:140
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr ""
-"Модуль «%s» не містить (символ «go_plugin_header»)."
+msgstr "Модуль «%s» не містить (символ «go_plugin_header»)."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:144
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr ""
-"У модуля «%s» некоректна контрольна сума."
+msgstr "У модуля «%s» некоректна контрольна сума."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:184
#, c-format
@@ -507,8 +491,7 @@ msgstr "Завантажувач GObject"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1211
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr ""
-"Немає атрибута «type» у елементі «service»."
+msgstr "Немає атрибута «type» у елементі «service»."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1217
#, c-format
@@ -524,12 +507,12 @@ msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""
-"Перш ніж активувати службу (встановлено PLUGIN_ALWAYS_LOAD), слід її завантажити, але спроба завантаження
зазнала невдачі."
+"Перш ніж активувати службу (встановлено PLUGIN_ALWAYS_LOAD), слід її "
+"завантажити, але спроба завантаження зазнала невдачі."
#: ../goffice/app/io-context.c:171
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
-"exec-main-loop"
+msgstr "exec-main-loop"
#: ../goffice/app/io-context.c:172
msgid "Execute main loop iteration"
@@ -737,8 +720,7 @@ msgstr "Графік"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
-"GogGraph, який показує цей об'єкт"
+msgstr "GogGraph, який показує цей об'єкт"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1075
msgid "Renderer"
@@ -746,8 +728,7 @@ msgstr "Відтворювач"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
-"Показаний GogRenderer"
+msgstr "Показаний GogRenderer"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:295
msgid "The group horizontal offset"
@@ -1265,18 +1246,15 @@ msgstr "Шкала від більшого до меншого, а не від
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3425
msgid "MapName"
-msgstr ""
-"MapName"
+msgstr "MapName"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3426
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
-"Назва мапи для масштабування"
+msgstr "Назва мапи для масштабування"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2703
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
-"Пов'язаний формат XL"
+msgstr "Пов'язаний формат XL"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2704
msgid ""
@@ -1285,8 +1263,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3437 ../goffice/graph/gog-axis.c:3438
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
-"Обертання осьового кола"
+msgstr "Обертання осьового кола"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
msgid "Polar axis set unit"
@@ -1301,6 +1278,7 @@ msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
+"Позиція у області графіка, де починається ефективна область вісі, виражена у частці доступної позиції.
Типовим значенням є 0.0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
msgid "Axis end position"
@@ -1311,26 +1289,23 @@ msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Позиція у області графіка, де завершується ефективна область вісі, виражена у частці доступної позиції.
Типовим значенням є 1.0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3462
msgid "ColorMapName"
-msgstr ""
-"ColorMapName"
+msgstr "ColorMapName"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
msgid "The name of the color map"
-msgstr ""
-"Назва карти кольорів"
+msgstr "Назва карти кольорів"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3468
msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
-msgstr ""
-"Спосіб обчислення відстані між позначками на вісі"
+msgstr "Спосіб обчислення відстані між позначками на вісі"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3472
msgid "AxisRef"
-msgstr ""
-"AxisRef"
+msgstr "AxisRef"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3473
msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
@@ -1447,73 +1422,59 @@ msgstr "Позиція вісі (як рядок)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
msgid "Major labels"
-msgstr ""
-"Основні мітки"
+msgstr "Основні мітки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:797
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
-"Показувати мітки для основних позначок"
+msgstr "Показувати мітки для основних позначок"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
msgid "Inside major ticks"
-msgstr ""
-"Внутрішні основні позначки"
+msgstr "Внутрішні основні позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:803
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
-"Основні позначки всередині області діаграми"
+msgstr "Основні позначки всередині області діаграми"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
msgid "Outside major ticks"
-msgstr ""
-"Зовнішні основні позначки"
+msgstr "Зовнішні основні позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:809
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
-"Основні позначки поза областю діаграми"
+msgstr "Основні позначки поза областю діаграми"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
msgid "Major tick size"
-msgstr ""
-"Розмір основної позначки"
+msgstr "Розмір основної позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
-"Розмір основних позначок у точках"
+msgstr "Розмір основних позначок у точках"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr ""
-"Внутрішні допоміжні позначки"
+msgstr "Внутрішні допоміжні позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
-"Допоміжні позначки всередині області діаграми"
+msgstr "Допоміжні позначки всередині області діаграми"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr ""
-"Зовнішні допоміжні позначки"
+msgstr "Зовнішні допоміжні позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:828
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
-"Допоміжні позначки ззовні вісі"
+msgstr "Допоміжні позначки ззовні вісі"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
msgid "Minor tick size"
-msgstr ""
-"Розмір допоміжної позначки"
+msgstr "Розмір допоміжної позначки"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
-"Розмір допоміжних позначок у точках"
+msgstr "Розмір допоміжних позначок у точках"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
msgid "Cross axis ID"
@@ -1521,8 +1482,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
-"Які вісі перетинати"
+msgstr "Які вісі перетинати"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:847
msgid "Axis padding"
@@ -1618,13 +1578,11 @@ msgstr "_Висока"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
msgid "_Cross"
-msgstr ""
-"П_еретин"
+msgstr "П_еретин"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "at"
-msgstr ""
-"у"
+msgstr "у"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
msgid "Padding:"
@@ -1654,8 +1612,7 @@ msgstr "Створити"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
-"Створює нову мапу кольорів з нуля"
+msgstr "Створює нову мапу кольорів з нуля"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
msgid "Duplicate"
@@ -1664,6 +1621,7 @@ msgstr "Дублювати"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
msgstr ""
+"Створює нову мапу кольорів на основі поточної вибраної."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
@@ -1672,8 +1630,7 @@ msgstr "Зберегти"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
-"Зберігає мапу кольорів на локальний диск."
+msgstr "Зберігає мапу кольорів на локальний диск."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
msgid "Custom ticks"
@@ -1691,6 +1648,7 @@ msgstr "Позначки:"
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
msgstr ""
+"<b>Ефективна область</b> (у % від доступного місця)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:658
msgid "Start:"
@@ -1707,18 +1665,22 @@ msgstr "Область креслення"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
msgstr ""
+"Задня площина"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
msgid "XY-Backplane"
msgstr ""
+"Задня площина XY"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
msgid "YZ-Backplane"
msgstr ""
+"Задня площина YZ"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
msgid "ZX-Backplane"
msgstr ""
+"Задня площина ZX"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
msgid "X-Axis"
@@ -1735,22 +1697,27 @@ msgstr "Вісь Z"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
msgid "Circular-Axis"
msgstr ""
+"Тангенціальна вісь"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Radial-Axis"
msgstr ""
+"Радіальна вісь"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
msgid "Pseudo-3D-Axis"
msgstr ""
+"Псевдопросторова вісь"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
msgid "Bubble-Axis"
msgstr ""
+"Бульбашкова вісь"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Color-Axis"
msgstr ""
+"Кольорова вісь"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
msgid "Plot"
@@ -1782,14 +1749,17 @@ msgstr "Шкала кольорів"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
msgid "Valid cardinality"
msgstr ""
+"Коректна кількість елементів"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
msgstr ""
+"Чи є поточна кількість елементів у діаграмі коректною"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
+"Позиція і розмір області креслення як частка розміру діаграми"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
msgid "Manual plot area"
@@ -1798,6 +1768,7 @@ msgstr "Область креслення вручну"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
msgid "Is plot area manual"
msgstr ""
+"Чи задано область креслення вручну"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
msgid "xpos"
@@ -1806,6 +1777,7 @@ msgstr "xpos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
msgstr ""
+"Горизонтальна позиція діаграми у сітці графіка"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
msgid "ypos"
@@ -1814,6 +1786,7 @@ msgstr "ypos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
msgid "Vertical chart position in graph grid"
msgstr ""
+"Вертикальна позиція діаграми у сітці графіка"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
msgid "columns"
@@ -1885,10 +1858,12 @@ msgstr "Горизонтально"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:336
msgid "Whether to display the scale horizontally"
msgstr ""
+"Чи слід показувати шкалу горизонтально"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:341
msgid "Color scale thickness."
msgstr ""
+"Товщина шкали кольорів."
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:346 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
msgid "Axis"
@@ -2030,10 +2005,12 @@ msgstr "Назва теми для елементів графіка"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr ""
+"Логічна ширина графіка у точках"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
msgid "Logical graph height, in points"
msgstr ""
+"Логічна висота графіка у точках"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:511
msgid "Document"
@@ -2058,18 +2035,22 @@ msgstr "Забути стилі користувача"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
msgstr ""
+"Зберегти тему як окремий файл у домашньому каталозі користувача."
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr ""
+"Числовий тип цією задньої площини"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
msgstr ""
+"Чи допоміжні"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
msgid "Are these minor grid lines"
msgstr ""
+"Чи ці лінії є лініями допоміжної сітки"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1059
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
@@ -2107,22 +2088,27 @@ msgstr "Дозволити розмітку"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:161
msgid "Support basic HTML-ish markup"
msgstr ""
+"Підтримка базової розмітки у стилі HTML"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Rotate the frame with the text"
msgstr ""
+"Обертати рамку разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
msgstr ""
+"Чи слід обертати рамку разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Rotate the background with the text"
msgstr ""
+"Обертати тло разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:174
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
msgstr ""
+"Чи слід обертати тло разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "Wrap the text"
@@ -2131,6 +2117,7 @@ msgstr "Перенести рядки тексту"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:180
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
msgstr ""
+"Чи може бути текст показано у декілька рядків"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:296
msgid "_Text:"
@@ -2139,14 +2126,17 @@ msgstr "_Текст:"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:569
msgid "Rotate frame with text"
msgstr ""
+"Обертати рамку разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
msgid "Display the text on several lines if needed"
msgstr ""
+"Показувати текст у декілька рядків, якщо потрібно"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:309 ../goffice/graph/gog-label.c:573
msgid "Rotate background with text"
msgstr ""
+"Обертати тло разом із текстом"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
msgid "Interpret text as markup"
@@ -2157,6 +2147,8 @@ msgid ""
"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""
+"Обробляти текст як текст із розміткою HTML, як описано у http://developer."
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
msgid "Text justification"
@@ -2167,6 +2159,7 @@ msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""
+"Вирівнювання тексту як рядка. Можливі значення — «center» («центр», типове значення), «left» («ліворуч»),
«right» («праворуч») або «fill» («розподілити за шириною»)."
#: ../goffice/graph/gog-label.c:588
msgid "Regression Equation"
@@ -2187,22 +2180,27 @@ msgstr "Показати коефіцієнт"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:634
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr ""
+"Показати коефіцієнт кореляції на графіку"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
msgstr ""
+"Розмір зразка, точки"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
msgstr ""
+"Розмір зразків у точках."
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
msgstr ""
+"Інтервал зразків, точки"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr ""
+"Інтервал між зразками у точках."
#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../goffice/graph/gog-object.c:193
msgid "Top right"
@@ -2390,10 +2388,12 @@ msgstr "ХИБНІСТЬ"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
msgstr ""
+"Фаска, точки"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr ""
+"Розмір у точках інтервалу між діаграмами у сітці"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
msgid "X axis:"
@@ -2418,6 +2418,7 @@ msgstr "Радіальна вісь:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
msgid "Pseudo 3D axis:"
msgstr ""
+"Псевдопросторова вісь:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:235
msgid "Color axis:"
@@ -2487,6 +2488,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
msgid "Pseudo-3D axis"
msgstr ""
+"Псевдопросторова вісь"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
@@ -2503,6 +2505,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
msgid "Bubble axis"
msgstr ""
+"Бульбашкова вісь"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
msgid "Reference to bubble axis"
@@ -2511,10 +2514,12 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
msgid "Plot group"
msgstr ""
+"Група креслень"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
msgid "Name of plot group if any"
msgstr ""
+"Назва групи креслень, якщо така є"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
msgid "Guru hints"
@@ -2597,10 +2602,12 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
msgstr ""
+"Дані користувача"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
msgstr ""
+"Межі малювання:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
@@ -2638,10 +2645,12 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
msgstr ""
+"Показувати _рівняння"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R²"
msgstr ""
+"Показувати к_оефіцієнт регресії R²"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1874 ../goffice/graph/gog-view.c:699
msgid "Model"
@@ -2726,10 +2735,12 @@ msgstr "Дані"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr ""
+"Похідна у першій точці защемленого кубічного сплайна."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:701
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr ""
+"Похідна в останній точці защемленого кубічного сплайна."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1407
msgid "Point"
@@ -2893,10 +2904,12 @@ msgstr "(Назва):"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
msgid "Smoothed Curve"
msgstr ""
+"Згладжена крива"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
msgstr ""
+"Тип ресурсу для теми"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
msgid "Graph title"
@@ -2966,6 +2979,7 @@ msgstr "Нова тема"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
msgid "Theme editor"
msgstr ""
+"Редактор тем"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
msgid "Classes"
@@ -2999,6 +3013,7 @@ msgstr "Лінія тенденції"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
msgid "Should the trend line show up in legends"
msgstr ""
+"Чи має бути показано лінію тенденції в умовних позначеннях"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
@@ -3015,10 +3030,12 @@ msgstr "Змінити розміри об'єкта"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:694
msgid "the GogView parent"
msgstr ""
+"Батьківський об'єкт GogView"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:700
msgid "The GogObject this view displays"
msgstr ""
+"GogObject, на якому показано цю панель перегляду"
#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
msgid "Series number"
@@ -3031,6 +3048,7 @@ msgstr "Враховувати регістр"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
msgstr ""
+"Чи має бути враховано регістр при порівнянні тексту"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
msgid "Arrow"
@@ -3039,23 +3057,28 @@ msgstr "Стрілка"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
msgid "The currently selected arrow"
msgstr ""
+"Поточна вибрана стрілка"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
msgid "Dimension A"
msgstr ""
+"Розмірність A"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
msgid "Dimension B"
msgstr ""
+"Розмірність B"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
msgid "Dimension C"
msgstr ""
+"Розмірність C"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
msgid "0"
msgstr ""
+"0"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
msgid "Kite"
@@ -3652,6 +3675,7 @@ msgstr "Нетиповий колір…"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
msgid "The combo box's title"
msgstr ""
+"Заголовок спадного списку"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
msgid "Show Arrow"
@@ -3660,6 +3684,7 @@ msgstr "Показується стрілка"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
msgid "Whether to show an arrow for the combo"
msgstr ""
+"Чи слід показувати стрілочку для цього спадного списку"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
msgid "Add tearoffs to menus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]