[evince] Update German translation



commit ccf6aef5be317070afa9de0763af13f8ef7d27e4
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 27 14:13:00 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 7310 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 3694 insertions(+), 3616 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index fdcbb45f..d8cd7a70 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,1707 +6,1757 @@
 # move around (a page)         - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig
 # navigate                     - navigieren
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2017-2018.
+#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2017-2018, 2021.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2014.
 # Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011, 2013.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-07 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 20:58+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013, "
-"2017-2018\n"
+"2017-2018, 2021\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2014-2015, 2018,2019\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
+#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
+#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
+#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
-#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
-#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
-#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
-#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
-#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
-#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:15 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
+#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
+#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
+#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
+#: C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotation-properties.page:20
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Anmerkungen anpassen"
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer mit SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:24
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
-"Dokument."
+"Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen …</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-Präsentation auf eine ähnliche "
+"Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
+"kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
+"Suche führt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
+"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
+"beschrieben."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:34
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
-"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
+"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
+"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotation-properties.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für "
-"die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
-"haben."
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
+"können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
+"Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
+"umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/annotation-properties.page:47
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
+"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/annotation-properties.page:48
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
-"und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
-"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz "
-"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
-"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link>, "
+"können Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
+"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin "
+"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-delete.page:14
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-delete.page:20
-msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "So löschen Sie Anmerkungen in einem PDF-Dokument."
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-delete.page:23
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Anmerkungen entfernen"
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-delete.page:25
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
-"annotations that you or other people have added."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
-"können Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen."
+"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
+"unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das "
+"Dokument kann nicht geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf "
+"<gui>Schließen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
+"zurückzukehren."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:30
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
 msgid ""
-"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
-"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"side pane</link>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls "
-"Seiten mit Anmerkungen in der <link xref=\"annotations-navigate"
-"\">Seitenleiste mit Anmerkungen</link>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
+"\"button\">Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:35
-msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
-"Dokument und dann auf <gui style=\"menuitem\">Anmerkung entfernen</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:39
-msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
-msgstr ""
-"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den "
-"Menüknopf oben rechts und anschließend auf <gui style=\"menuitem\">Speichern "
-"unter …</gui>. klicken."
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Wählen Sie unter <em>Seiten</em> die <gui>Seiten:</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-disabled.page:7
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-disabled.page:18
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-disabled.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei "
-"in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
-"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
+"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
 
-# Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der Inhaltsübersicht.
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-navigate.page:7
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:21
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navigation in Anmerkungen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:22
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
-"to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
-"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
-"Liste aller Anmerkungen in der Seitenleiste einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
-"Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:25
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
-"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
-"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
-"der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
-"springen."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
-msgstr "ok"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:8
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:26
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Anmerkungen hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:27
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
-"können mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
-"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
-"<key>F9</key> on the keyboard."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
-"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der oberen rechten Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Seitenleiste</gui> oder drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:34
-msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
-msgstr ""
-"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
-"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Gliederung</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
-"(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:37
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
+"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
+"3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:42
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Das Dokument mit Anmerkungen versehen</gui> in der "
-"Titelleiste aus."
+"Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:48
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
-"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the header bar."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sie sehen nun die Knöpfe <gui>Notiztext</gui> und <gui>Texthervorhebung</"
-"gui> unterhalb der Titelleiste."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:51
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
-msgstr "ok"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:56
-msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das erste Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
+"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:61
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the "
-"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung "
-"schreiben möchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geöffnet."
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:66
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:70
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
-"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger "
-"bewegen."
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
+"seitigen Broschüre</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:76
-msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
-"oberen Ecke der Notiz klicken."
+"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"»drucken«."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-save.page:7
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
+#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
+#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
+#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-save.page:16
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-save.page:23
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:24
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine "
-"zukünftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
-"PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstützt</em>:"
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Dateioptionen</gui><gui>Speichern unter …</"
-"gui></guiseq>"
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:36
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
-"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, "
-"dass Adobe Reader funktioniert."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner "
+"gespeichert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:25
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Sie können Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:28
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:30
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachter</app>s Lesezeichen "
-"anlegen, umbenennen und entfernen."
+"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:33
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die "
-"Taste <key>F9</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:37
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in der "
-"Auswahlliste <gui>Lesezeichen</gui>, um mit Lesezeichen zu arbeiten."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:43
-msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Ein Lesezeichen anlegen"
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:47
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein "
-"Lesezeichen hinzufügen wollen."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>P</key></keyseq> und wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Lesezeichen</gui> in der Auswahlliste der Seitenleiste aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:55
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
-"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
-"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Hinzufügen</gui> unten in der Seitenleiste. "
-"Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die "
-"Seitenzahl des Dokuments."
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:60
-msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:67
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen"
+#: C/convertPostScript.page:53
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner "
+"gespeichert."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
-msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Wählen Sie das Lesezeichen in der Seitenleiste."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:71
-msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Lesezeichens."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:72
-msgid "Enter the new name."
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:79
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Ein Lesezeichen löschen"
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:83
-msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui> unten in der Seitenleiste."
+"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die Option "
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:7
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Wo Sie wie Probleme melden können."
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Einführung in den <em>Evince-Dokumentenbetrachter</em>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Einen Fehlerbericht für den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, können Sie einen "
-"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
+"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
+"\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
-"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
+"4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
-# Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
-"create one."
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dazu benötigen Sie ein Konto, über das Sie Fehler melden und Kommentare "
-"hinterlassen können. Außerdem müssen Sie sich registrieren, um "
-"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu können. Falls "
-"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>Sign in / "
-"Register</gui>, um eines anzulegen."
+"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
+"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New "
-"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\";>bug "
-"writing guidelines</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"evince/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht "
-"schon gemeldet wurde."
+"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr "So drucken Sie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
-"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wählen Sie "
-"<gui>1. Feature</gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Füllen Sie die Felder "
-"»Title« (Titel) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
+"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die "
+"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
-"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
+"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
+"ihn wieder in den Drucker ein."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commandline.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:8
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Unterstützung für SyncTeX ist verfügbar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Was ist SyncTeX?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
-"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
+"SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
+"resultierenden PDF-Ausgabe."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
-#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:24
-msgid "The command line"
-msgstr "Die Befehlszeile"
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:25
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, "
-"geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens "
-"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
+"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine "
+"zukünftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
+"PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstützt</em>:"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:30
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince Datei.pdf"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Dateioptionen</gui><gui>Speichern unter …</"
+"gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
-"»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:34
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:35
+#: C/annotations-save.page:42
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt auch die Verarbeitung von "
-"Dateien im Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine "
-"Adresse einer Datei im Web angeben:"
+"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
+"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, "
+"dass Adobe Reader funktioniert."
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:38
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:40
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:41
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Sie können mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
-"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
-"öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
+"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer "
+"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
+"daran zu beteiligen."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:45
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:46
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
-"Titelleiste angezeigte des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte "
-"Seitennummer."
+"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:52
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Welchen Editor können Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:53
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Unterstützte Editoren"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:56
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen"
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:57
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> (von "
+"<app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link> (vom "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
+"unterstützt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:60
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen"
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:61
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
+msgstr ""
+"Das <app>Gedit</app>-Plugin enthält ein Python-Skript (<file>evince_dbus.py</"
+"file>), das verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um "
+"vim-latex zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, "
+"gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie <file>evince_dbus.py</file> in einen beliebigen Ordner in Ihrem "
+"Suchpfad und machen Sie es ausführbar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die Datei <file>~/.vimrc</file> und fügen Sie die folgenden "
+"Zeilen hinzu."
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview Datei.pdf"
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertpdf.page:7
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"»drucken«."
+"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
+"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
-#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
-msgid "Anna Philips"
-msgstr "Anna Philips"
+#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:26
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
-#: C/printing.page:49
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
+#: C/opening.page:29
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
-#: C/printing.page:52
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in <app>Dateien</app> oder in Ihrer "
+"<em>Dateiverwaltung</em>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
+"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-"
+"Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie auf der Tastatur "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</"
+"app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Dokumentenbetrachter</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Falls ein Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits geöffnet ist, "
+"so können Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:51
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
+"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei "
+"wird in einem neuen Fenster geöffnet."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:58
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
-"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text "
-"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
-"den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
-"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
-"<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benötigten Text aus der "
-"Datei zu entpacken."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im "
+"Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken "
+"Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster "
+"geöffnet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertPostScript.page:7
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr ""
+"Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:26
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
+#: C/noprint.page:20
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
-#: C/printing.page:50
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+#: C/noprint.page:26
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Probleme beim Drucken"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
+"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
+"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
+"ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:38
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:41
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>P</key></keyseq> und wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</"
-"gui>."
+"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit der Eingabe von "
+"<gui>Einstellungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Geräte</gui> in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu "
+"öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:53
+#: C/noprint.page:53
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner "
-"gespeichert."
+"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
+"ausgedruckt werden."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertSVG.page:7
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:56
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"»drucken«."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:25
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
+"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der <link href=\"help:"
+"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
+"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:26
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
+"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
+"untersagen. Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des "
+"Dokuments festlegen. Der <app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese "
+"Beschränkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies "
+"nicht deaktiviert wurde:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>P</key></keyseq>."
+"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
+"»Anwendung ausführen« zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:42
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Geben Sie <input>dconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
+"auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:48
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+#: C/noprint.page:89
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:91
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner "
-"gespeichert."
+"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
+"aktiviert ist."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-settings.page:7
-msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Vorgabe für neue Dokumente speichern."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurück und versuchen Sie "
+"erneut, das Dokument zu drucken."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:11
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:20
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:22
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen "
-"wie Vergrößerung und Ansichtsoptionen angewendet. Jede Änderung, die Sie an "
-"diesen Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert."
+"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
 msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für "
-"alle Dokumente speichern. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem\">Momentane Einstellungen als "
-"Standard speichern</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>T</key></keyseq>."
+"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammenführen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-settings.page:31
-msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
-msgstr ""
-"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits "
-"einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum "
-"ersten Mal geöffnet werden."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:7
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr ""
+"So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
-msgid "Help develop"
-msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen."
+"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
+"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
+"Dokument ändern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
+"Auswahlliste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>helfen wollen</link>, nehmen Sie "
-"im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fevince\">irc</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> Kontakt mit den "
-"Entwicklern auf."
+"Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
+"Ausrichtung festzulegen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Querformat</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:7
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:18
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:20
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer "
-"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
-"daran zu beteiligen."
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
+"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um "
+"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:23
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:25
-msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 msgstr ""
-"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-10pages.page:8
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-10pages.page:21
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10-seitige Broschüre"
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX einrichten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
-#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
-#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
-#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
-#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
-#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
-#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
-#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
 msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
-"\"button\">Drucken</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
-#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
-#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
-#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
-#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
-#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em>."
+"Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für SyncTeX "
+"hinzuzufügen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7, 2"
+"Eine LaTeX-Engine mit Unterstützung für SyncTex, wie <app>pdflatex</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
-#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
-#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
-#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
-#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
-#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
-#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
-#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
-#: C/singlesided-npages.page:101
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
-#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
-#: C/duplex-9pages.page:43
+#: C/synctex-support.page:36
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
-#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
-#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
-#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
-#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
-#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
-#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Ein Texteditor mit Unterstützung für SyncTeX, wie <app>gedit</app> mit "
+"installiertem Paket gedit-plugins."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
-#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
-#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
-#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
-#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
-#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
-#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
-#: C/singlesided-npages.page:109
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
-"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
-"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
+"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten:</gui> und geben Sie "
-"»1« ein."
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
-#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
-#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Eine Broschüre mit 16 Seiten drucken."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-10pages.page:94
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
+"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um "
+"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Text in einem Dokument suchen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:155
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Klicken Sie auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder tippen Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key> ein, um das "
+"Suchfeld zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
-"\">12-seitigen Broschüre</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-11pages.page:8
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-11pages.page:21
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11-seitige Broschüre"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
-#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
-#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: C/singlesided-npages.page:57
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Wählen Sie unter <em>Seiten</em> die <gui>Seiten:</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:37
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
+"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
-#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
-#: C/duplex-npages.page:71
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
-"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
+"Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer "
+"durch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:70
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Klicken Sie erneut auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder drücken Sie "
+"die <key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-11pages.page:87
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können "
+"Sie im Suchfeld rechtsklicken und <gui>Groß-/Kleinschreibung beachten</gui> "
+"sowie <gui>Nur ganze Wörter</gui> auswählen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
+msgid ""
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, so "
+"erscheint <_:media-1/> im Suchfeld. Wenn es jedoch mindestens einmal "
+"vorkommt, dann wird die Anzahl der Suchtreffer auf der aktuellen Seite "
+"angezeigt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Sie können nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente können nicht "
+"durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument "
+"hinterlegt ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-12pages.page:8
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Eine 16-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-12pages.page:21
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12-seitige Broschüre"
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
-"4, 9, 8, 5, 6, 7"
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-13pages.page:8
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-13pages.page:21
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13-seitige Broschüre"
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Beim Übersetzen helfen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
+"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</"
+"app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. "
+"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
-"die andere Seite gedruckt."
+"Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
+"\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
+"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org\">ein Konto anlegen</link> und einem <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. So "
+"erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
-"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Öffnen Sie zum Drucken von Seite 3 das Menü oben rechts im Fenster und "
-"wählen Sie dann <gui style=\"button\">Drucken</gui>."
+"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
+"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
+"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
+"erhalten werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
+"kontaktieren."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:101
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Vorgabe für neue Dokumente speichern."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:109
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
-"13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen "
+"wie Vergrößerung und Ansichtsoptionen angewendet. Jede Änderung, die Sie an "
+"diesen Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seiten »8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5« im Auswahlmenü <gui>Seiten</"
-"gui> ein."
+"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für "
+"alle Dokumente speichern. Klicken Sie hierzu auf den Menüknopf in der oberen "
+"rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Momentane "
+"Einstellungen als Standard speichern</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:138
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits "
+"einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum "
+"ersten Mal geöffnet werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
+"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
-"\">16-seitigen Broschüre</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-14pages.page:8
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
+"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-14pages.page:21
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14-seitige Broschüre"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so "
+"kann sich die Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der "
+"ursprünglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
+"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-14pages.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
-"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
+"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
+"wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-14pages.page:93
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
+"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
+"zu kopieren kann das Problem reduzieren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-15pages.page:8
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
 
+# Direkte Anrede in Überschriften vermeiden
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-15pages.page:21
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15-seitige Broschüre"
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-15pages.page:24
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
+"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den "
+"Abgleich mit SyncTeX aus."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-16pages.page:8
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Eine 16-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-16pages.page:21
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16-seitige Broschüre"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
+"ausführen:"
 
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-3pages.page:7
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige Broschüre"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-3pages.page:8
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-3pages.page:22
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3-seitige Broschüre"
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:34
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
-"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie <gui>Seiten:</gui>. Geben Sie die "
-"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-3pages.page:61
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
+"die andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:77
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
-"seitigen Broschüre</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige Broschüre"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-4pages.page:8
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-4pages.page:21
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4-seitige Broschüre"
+"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-5pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige Broschüre"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-5pages.page:8
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-5pages.page:21
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5-seitige Broschüre"
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie zum Drucken von Seite 3 das Menü oben rechts im Fenster und "
+"wählen Sie dann <gui style=\"button\">Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:90
@@ -1747,497 +1797,457 @@ msgstr ""
 "machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
-"seitigen Broschüre</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-6pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige Broschüre"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-6pages.page:8
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-6pages.page:21
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6-seitige Broschüre"
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-6pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-6pages.page:96
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-7pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige Broschüre"
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-7pages.page:8
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-7pages.page:21
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7-seitige Broschüre"
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Unterstützte Formate"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt die folgenden Formate:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:38
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:70
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
-"3, 4, 5"
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-7pages.page:89
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
+"unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
+"anzeigen."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige Broschüre"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
+"Sie die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann "
+"können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert "
+"ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-8pages.page:8
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-8pages.page:21
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8-seitige Broschüre"
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein "
+"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben "
+"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument entsperren</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-9pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige Broschüre"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr ""
+"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt "
+"oder bearbeitet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-9pages.page:8
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-9pages.page:21
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9-seitige Broschüre"
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:90
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:133
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« im Auswahlmenü <gui>Seiten</gui> ein."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:145
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
+"\">16-seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Eine Broschüre mit 16 Seiten drucken."
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n-seitige Broschüre"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-npages.page:28
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenführen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
-msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich zu machen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/editing.page:7
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"Sie können den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
-"Dateien verwenden."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:20
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:23
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
-msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um "
-"Dokumente zu verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende "
-"Anwendung verwenden."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:29
-msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
-"index.html\">pdfedit</link>, for example."
-msgstr ""
-"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
-"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
-"Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.cz/en/index.html";
-"\">pdfedit</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:29
-msgid "Search for a word or phrase in a document."
-msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:32
-msgid "Find text in a document"
-msgstr "Text in einem Dokument suchen"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:36
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder tippen Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key> ein, um das "
-"Suchfeld zu öffnen."
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:41
-msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
-msgstr ""
-"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:45
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer "
-"durch."
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:49
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder drücken Sie "
-"die <key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:55
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können "
-"Sie im Suchfeld rechtsklicken und <gui>Groß-/Kleinschreibung beachten</gui> "
-"sowie <gui>Nur ganze Wörter</gui> auswählen."
+"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/finding.page:61
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/search-not-found.png' "
-"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
-msgstr "original"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:60
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
-"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
-"will be shown how many times the search result appears on the current page."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, so "
-"erscheint <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> im "
-"Suchfeld. Wenn es jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl "
-"der Suchtreffer auf der aktuellen Seite angezeigt."
+"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
+"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:66
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Sie können nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente können nicht "
-"durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument "
-"hinterlegt ist."
+"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>helfen wollen</link>, nehmen Sie "
+"im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fevince\">irc</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> Kontakt mit den "
+"Entwicklern auf."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:10
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:27
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Unterstützte Formate"
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Ein Dokument drucken"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:29
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt die folgenden Formate:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:36
-msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
-msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen"
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:41
-msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr ""
-"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
-"unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
-"anzeigen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:44
-msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
-msgstr ""
-"Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
-"Sie die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann "
-"können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert "
-"ist."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "9-seitige oder 12-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms.page:7
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms.page:20
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulare"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:21
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
-"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
+"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:25
-msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr ""
-"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
-"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms.page:29
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-seitige Broschüre"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
-"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
-"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link> für Sie interessant."
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
+"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms-saving.page:7
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
-"eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
+"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:27
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Ein Formular speichern"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten:</gui> und geben Sie "
+"»1« ein."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:29
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
-"beiden Weisen ausgefüllt haben:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:34
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das "
-"Formular bleibt interaktiv):"
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Speichern unter</gui> oder "
-"drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:44
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
+"werden auf die andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
-"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
-"einzuschicken):"
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
+"13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
+"Geben Sie die Seiten »8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5« im Auswahlmenü <gui>Seiten</"
+"gui> ein."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:77
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+#: C/duplex-13pages.page:138
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
-"werden."
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/headerbar.page:8
@@ -2245,17 +2255,22 @@ msgid "Using the header bar."
 msgstr "Verwendung der Kopfleiste."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/headerbar.page:22
+#: C/headerbar.page:23
 msgid "Header bar"
 msgstr "Kopfleiste"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/headerbar.page:24
+#: C/headerbar.page:25
 msgid "The header bar contains:"
 msgstr "Die Kopfleiste enthält:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:27
+#: C/headerbar.page:28
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "Ein Knopf zum Anzeigen oder Verbergen der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
 msgid ""
 "A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
 "page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
@@ -2266,29 +2281,13 @@ msgstr ""
 "link> im <link xref=\"movingaround#navigating\">Index</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:32
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
-msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der "
-"Chronik."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:35
-msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
-msgstr ""
-"Ein <gui>Lupen-Knopf</gui> zum <link xref=\"finding\">Suchen nach einem Wort "
-"oder Begriff im Dokument</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:39
+#: C/headerbar.page:36
 msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
 msgstr ""
-"Ein Knopf zum Verwalten von <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link>."
+"Einen Knopf zum Verwalten von <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:42
+#: C/headerbar.page:39
 msgid ""
 "A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
 "level."
@@ -2297,2343 +2296,2384 @@ msgstr ""
 "\">Vergrößerungsstufe</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Ansichtsoptionen</gui>."
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"Einen <gui>Lupen-Knopf</gui> zum <link xref=\"finding\">Suchen nach einem "
+"Wort oder Begriff im Dokument</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Dateioptionen</gui>."
+#: C/headerbar.page:46
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "Einen Knopf zum Öffnen des Hauptmenüs."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Das Dokument der Papiergröße anpassen."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Seitenskalierung beim Ausdrucken"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
 msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> war früher unter dem Namen <app>Evince</"
-"app> bekannt und ist zum Anzeigen von PDF-Dokumenten erstellt worden. "
-"Unternehmen Sie die ersten Schritte mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und entdecken Sie seine Funktionen."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
+"\"menuitem\">Drucken …</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
-msgstr "<_:media-1/> Handbuch des Dokumentenbetrachters"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Seite einrichten</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lesen von Dokumenten"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie eine <em>Seitenskalierung</em> aus der Auswahlliste."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Kein</em>: Keine Seitenskalierung durchführen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Auf Druckbereich verkleinern</em>: Dokumentseiten, die größer als der "
+"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der "
+"Papierseite zu passen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Auf Druckbereich anpassen</em>: Dokumentseiten werden gegebenenfalls "
+"vergrößert oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Interaktive Formulare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument wird ausgedruckt."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+# Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der Inhaltsübersicht.
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:22
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
+msgstr ""
+"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
+"Liste aller Anmerkungen in der Seitenleiste einsehen. Die Liste gibt "
+"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl und den Verfasser jeder Anmerkung."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
+"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
+"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
+"der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
+"springen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "Get involved"
-msgstr "Mithelfen"
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
+msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Einführung in den <em>Evince-Dokumentenbetrachter</em>."
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
-"\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
+"\">12-seitigen Broschüre</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/invert-colors.page:8
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:28
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:31
-msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-"Colors</gui>."
-msgstr ""
-"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Invertierte Farben</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:37
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
-"bestimmten Sehbehinderungen."
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
-msgid "Legal information."
-msgstr "Rechtliche Hinweise."
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
+"gewünschter Reihenfolge zu drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
+#: C/print-order.page:22
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license« verbreitet."
+"Bitte lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">den entsprechenden "
+"Abschnitt im GNOME-Benutzerhandbuch</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+#: C/duplex-9pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
-"zugänglich zu machen."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:30
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« im Auswahlmenü <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:33
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:38
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>Weitergabe</em>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:39
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
-"Werk aussieht)."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "5-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:46
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:47
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
-"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
-"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:53
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
-"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
+"dies zu tun, können Sie:"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
-"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
-"nicht angepasst"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:22
-msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Navigation, Bildlauf und Größenänderungen."
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
+"eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Im Dokument navigieren"
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Ein Formular speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:28
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
-"durchsuchen:"
+"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
+"beiden Weisen ausgefüllt haben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:33
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
-"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das "
+"Formular bleibt interaktiv):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:37
-msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
-"<gui>Automatischer Bildlauf</gui>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Speichern unter …</gui> oder "
+"drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:40
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
-"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
-"der Zeiger bewegt wird."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:45
-msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
-"Bildlauf zu stoppen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:50
-msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:53
-msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
-msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
+"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
+"einzuschicken):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:56
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
 msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
-"würden. So führen Sie dies aus:"
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie auf der Tastatur "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:60
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
-"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:64
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
-"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:72
-msgid "Flipping between pages"
-msgstr "Zwischen Seiten blättern"
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:74
-msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
-"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
-"Möglichkeiten wechseln:"
+"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
+"werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:79
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke und wählen Sie <gui>Vorherige Seite</gui> oder <gui>Nächste Seite</gui>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:83
-msgid ""
-"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
-"oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
-msgid "To go to a specific page:"
-msgstr "So springen Sie zu einer bestimmten Seite:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:91
-msgid ""
-"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in "
-"der <link xref=\"headerbar\">Kopfleiste</link> ein und drücken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "So löschen Sie Anmerkungen in einem PDF-Dokument."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Anmerkungen entfernen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
 msgid ""
-"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
 msgstr ""
-"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\">&lt;</"
-"gui> oder <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Kopfleiste."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:100
-msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
-msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
+"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
+"können Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:103
+#: C/annotations-delete.page:30
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
-"key></keyseq> on your keyboard."
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Erste Seite</gui> oder drücken "
-"Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>."
+"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls "
+"Seiten mit Anmerkungen in der <link xref=\"annotations-navigate"
+"\">Seitenleiste mit Anmerkungen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:109
+#: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Letzte Seite</gui> oder drücken "
-"Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
+"Dokument und dann auf <gui style=\"menuitem\">Anmerkung entfernen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:119
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
+"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den "
+"Menüknopf oben rechts und anschließend auf <gui style=\"menuitem\">Speichern "
+"unter …</gui>. klicken."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:123
-msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
-"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
-msgstr ""
-"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich "
-"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
-"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Fortlaufend</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Wo Sie wie Probleme melden können."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:134
-msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Einen Fehlerbericht für den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:136
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
-"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
-"document."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Seitenleiste</gui>, oder drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur. "
-"Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
+"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, können Sie einen "
+"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:141
-msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
-"Seitenleiste klicken."
+"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
+"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:144
+# Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
-"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Gliederung</gui>, um diese "
-"anzuzeigen."
+"Dazu benötigen Sie ein Konto, über das Sie Fehler melden und Kommentare "
+"hinterlassen können. Außerdem müssen Sie sich registrieren, um "
+"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu können. Falls "
+"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>Sign in / "
+"Register</gui>, um eines anzulegen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:148
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
-"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
-"index in the side pane."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
-"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:156
-msgid "Zooming in and out"
-msgstr "Vergrößern und verkleinern"
+"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New "
+"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\";>bug "
+"writing guidelines</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"evince/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht "
+"schon gemeldet wurde."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:160
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> to zoom in."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der "
-"rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vergrößern</gui>, oder verwenden Sie "
-"die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>."
+"Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wählen Sie "
+"<gui>1. Feature</gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Füllen Sie die Felder "
+"»Title« (Titel) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:165
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der "
-"rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Verkleinern</gui>, oder verwenden "
-"Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
+"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
+"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:171
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:175
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
-msgstr ""
-"Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
-"mit Hilfe des Mausrads."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Taufan Lubis"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
-msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Ronaldi Santosa"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:185
-msgid ""
-"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
-msgstr ""
-"Die Option <gui>An Seite anpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des "
-"Dokuments auf die des Fensters an."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ibnu Amansyah"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:187
-msgid ""
-"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
-msgstr ""
-"Die Option <gui>An Breite anpassen</gui> passt die <em>Breite</em> des "
-"Dokuments auf die des Fensters an."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:189
-msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Dual</gui>."
-msgstr ""
-"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
-"klicken Sie auf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und "
-"wählen Sie <gui>Zweiseitig</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:192
-msgid ""
-"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
-"from changing your zoom level."
-msgstr ""
-"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt "
-"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:196
-msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr ""
-"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:200
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Open a document."
+msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:204
-msgid "To exit the full screen mode:"
-msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:207
-msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:210
-msgid ""
-"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
-"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
-msgstr ""
-"Oder verlassen Sie <gui>Vollbild</gui> durch Klicken auf den Knopf "
-"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Vollbild</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr ""
-"Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Probleme beim Drucken"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
-msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
-"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
-"ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
+"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit der Eingabe von "
-"<gui>Einstellungen</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Im Dokument navigieren"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Geräte</gui> in der Seitenleiste."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Pfeiltasten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu "
-"öffnen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Zur Seite gehen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
+"<key>Enter</key>"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
-"ausgedruckt werden."
+"<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
+"und der <key>Eingabetaste</key>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
+# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der <link href=\"help:"
-"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
-"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
+"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
+"<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
+"ist)."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Pos1</key>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
-"untersagen. Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des "
-"Dokuments festlegen. Der <app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese "
-"Beschränkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies "
-"nicht deaktiviert wurde:"
+"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls <gui>Fortlaufend</"
+"gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt ist)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
-msgstr ""
-"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
-"»Anwendung ausführen« zu öffnen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Ende</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
-msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>dconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
-"auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
+"Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden ist."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
-"aktiviert ist."
+"Die Seitenleiste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
-"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurück und versuchen Sie "
-"erneut, das Dokument zu drucken."
+"Caret-Navigation aktivieren, wobei eine bewegliche Eingabemarke im Text "
+"platziert wird. Diese können Sie mit der Tastatur im Text bewegen und "
+"Textbereiche auswählen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/openerror.page:7
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/openerror.page:22
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/openerror.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Markierten Text kopieren."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Einfg</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:160
+msgid "Finding text"
+msgstr "Nach Text suchen"
+
+# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
-"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
-"unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das "
-"Dokument kann nicht geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf "
-"<gui>Schließen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
-"zurückzukehren."
+"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
+"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
+"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen. Wenn "
+"Sie vor der Suche einen Text im Dokument markieren, beginnt die Suche mit "
+"diesem Text als Eingabe."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Ein Dokument öffnen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
-msgid "Open a document"
-msgstr "Ein Dokument öffnen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
-msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in <app>Dateien</app> oder in Ihrer "
-"<em>Dateiverwaltung</em>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-"
-"Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
-msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</"
-"app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Dokumentenbetrachter</"
-"gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:184
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr ""
-"Falls ein Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits geöffnet ist, "
-"so können Sie:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
-msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei "
-"wird in einem neuen Fenster geöffnet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
-msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im "
-"Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken "
-"Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster "
-"geöffnet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:22
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:25
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:27
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Vergrößern."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein "
-"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben "
-"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument entsperren</gui>."
+"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:50
-msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
-msgstr ""
-"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt "
-"oder bearbeitet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Verkleinern."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/presentations.page:7
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "So starten Sie eine Präsentation."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:25
-msgid "Presentations"
-msgstr "Präsentationen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:27
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Eine Präsentation starten"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:28
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:31
-msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-msgstr "<link xref=\"opening\">Öffnen Sie eine Datei</link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:34
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie <key>F5</key>)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Automatische Größenanpassung."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:36
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:43
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:46
-msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
-msgstr ""
-"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder "
-"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:49
-msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
-msgstr ""
-"Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der "
-"rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:53
-msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
-"zurück zu gehen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Eine Präsentation starten."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:57
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:63
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:64
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:71
-msgid "Open Document Presentation (.odp)"
-msgstr "OpenDocument-Präsentation (.odp)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-2sided.page:8
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-2sided.page:21
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt für den Druck"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-2sided.page:23
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:34
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
-"wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:39
-msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr ""
-"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
-"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Präsentationsmodus"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-booklet.page:8
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "So drucken Sie eine Broschüre."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Schwarzen Bildschirm ein-/ausschalten."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-booklet.page:21
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Eine Broschüre drucken"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-booklet.page:23
-msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum "
-"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
-"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Weißen Bildschirm ein-/ausschalten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:28
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:32
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Text hervorheben."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-differentsize.page:24
-msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr ""
-"So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus."
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-differentsize.page:28
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern"
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
+#: C/print-select.page:21
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
-"Dokument ändern."
+"Bitte lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\";>den "
+"entsprechenden Abschnitt im GNOME-Benutzerhandbuch</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:39
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:23
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Navigation, Bildlauf und Größenänderungen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:42
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
-"Auswahlliste."
+"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
+"durchsuchen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:46
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
-"werden."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:50
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
 msgstr ""
-"Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
-"Ausrichtung festzulegen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:55
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
+"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
+"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:58
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Querformat</gui>"
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
+"<gui>Automatischer Bildlauf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:61
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
+#: C/movingaround.page:41
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
+"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
+"der Zeiger bewegt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:64
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:9
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:27
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Ein Dokument drucken"
+#: C/movingaround.page:46
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
+"Bildlauf zu stoppen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:30
-msgid "To print a document:"
-msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
+#: C/movingaround.page:51
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:38
-msgid "Choose your printer from the list."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus."
+#: C/movingaround.page:54
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:47
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-order.page:8
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/movingaround.page:57
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
-"gewünschter Reihenfolge zu drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-order.page:20
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:23
-msgid "Reverse"
-msgstr "Rückwärts"
+"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
+"würden. So führen Sie dies aus:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
 msgstr ""
-"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, "
-"d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:29
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
+"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
+"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:34
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter <gui>Allgemein</"
-"gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst "
-"gedruckt usw."
+"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
+"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:39
-msgid "Collate"
-msgstr "Zusammentragen"
+#: C/movingaround.page:73
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Zwischen Seiten blättern"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:42
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
-"erst n-mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
-"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n-mal) ausgedruckt werden."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:47
-msgid "To collate:"
-msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
+"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
+"Möglichkeiten wechseln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:52
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
-"<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
-msgstr "ok'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-pagescaling.page:19
-msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
-msgstr "So passen Sie das Dokument der Papiergröße an."
+"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
+"oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-pagescaling.page:22
-msgid "Scale page for printing"
-msgstr "Seitenskalierung beim Ausdrucken"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "So springen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:30
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
-"\"menuitem\">Drucken …</gui>."
+"Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in "
+"der <link xref=\"headerbar\">Kopfleiste</link> ein und drücken Sie die "
+"<key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:34
-msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Seite einrichten</gui>."
+#: C/movingaround.page:92
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "So springen Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Wählen Sie eine <em>Seitenskalierung</em> aus der Auswahlliste."
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq> auf Ihrer "
+"Tastatur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:40
-msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr "<em>Kein</em>: Keine Seitenskalierung durchführen."
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq> auf Ihrer "
+"Tastatur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:43
+#: C/movingaround.page:107
 msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<em>Auf Druckbereich verkleinern</em>: Dokumentseiten, die größer als der "
-"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der "
-"Papierseite zu passen."
+"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie "
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:48
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
 msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"<em>Auf Druckbereich anpassen</em>: Dokumentseiten werden gegebenenfalls "
-"vergrößert oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:55
-msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument wird ausgedruckt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-select.page:7
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-select.page:19
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
+"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich "
+"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf den "
+"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style="
+"\"menuitem\">Fortlaufend</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-select.page:22
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
-# »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:124
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten:</"
-"gui> im Abschnitt <gui>Seiten</gui>."
+"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Seitenleiste</gui> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie <key>F9</"
+"key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten "
+"sehen können."
 
-#
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:28
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:129
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die "
-"Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende "
-"Bereiche anzugeben."
+"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
+"Seitenleiste klicken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print-select.page:35
+#: C/movingaround.page:132
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgstr ""
-"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so "
-"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
-
-#. (itstool) path: note/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
-msgstr "ok'"
+"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
+"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
+"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Gliederung</gui>, um diese "
+"anzuzeigen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/reload.page:8
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
 msgstr ""
-"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
-"Programm verändert wird, während Sie es betrachten."
+"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
+"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reload.page:23
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:25
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "So passen Sie die Vergrößerungsstufe an:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:150
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geöffnete "
-"Dokument verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
-"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
+"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste in der oberen "
+"rechten Ecke."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:154
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Falls das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, so wird es im "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> geöffnet bleiben."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
-msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr "Germán Poo-Caamaño"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Ein Dokument öffnen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
+"Alternativ können Sie die Tastenkombinationen <keyseq><key>Strg</key><key>+</"
+"key></keyseq> zum Vergrößern oder <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
+"keyseq> zum Verkleinern der Ansicht verwenden."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:158
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
+msgstr ""
+"Oder halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/"
+"verkleinern Sie die Ansicht mit Hilfe des Mausrads."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:163
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"Die Option <gui>An Seite anpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des "
+"Dokuments auf die des Fensters an."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:165
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"Die Option <gui>An Breite anpassen</gui> passt die <em>Breite</em> des "
+"Dokuments auf die des Fensters an."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
-"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
+"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
+"klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zweiseitig</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:170
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr ""
+"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt "
+"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:174
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr ""
+"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Pfeiltasten"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Drücken Sie <key>F11</key>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:181
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "So drucken Sie eine Broschüre."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Eine Broschüre drucken"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
+"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum "
+"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
+"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Zur Seite gehen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
-"und der <key>Eingabetaste</key>"
+"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
+"Programm verändert wird, während Sie es betrachten."
 
-# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<gui>Fortlaufend</gui> ausgewählt ist im Menü)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Pos1</key>"
+"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geöffnete "
+"Dokument verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
+"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls <gui>Fortlaufend</"
-"gui> ausgewählt ist im Menü)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>Ende</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
+"Falls das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, so wird es im "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> geöffnet bleiben."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "So starten Sie eine Präsentation."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
+msgid "Presentations"
+msgstr "Präsentationen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:28
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Eine Präsentation starten"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Öffnen Sie eine Datei</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden ist."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen Ecke des Fensters und wählen Sie "
+"dann <gui style=\"menuitem\">Als Diaschau präsentieren</gui> (oder drücken "
+"Sie <key>F5</key>)."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Die Seitenliste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:44
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Caret-Navigation aktivieren, wobei eine bewegliche Eingabemarke im Text "
-"platziert wird. Diese können Sie mit der Tastatur im Text bewegen und "
-"Textbereiche auswählen."
+"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder "
+"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der "
+"rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Text auswählen und kopieren"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
+"zurück zu gehen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Markierten Text kopieren."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Einen leeren Bildschirm anzeigen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Einfg</key></keyseq>"
+"Drücken Sie <key>B</key> oder <key>.</key>, um einen schwarzen Bildschirm "
+"anzuzeigen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Drücken Sie <key>W</key>, um einen weißen Bildschirm anzuzeigen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
+# Ist zwar eine »Diaschau«, aber letztendlich dürfte die »Präsentationsfolie« näher liegen.
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <key>B</key>, <key>.</key> oder <key>W</key> erneut, um die "
+"Folie anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Nach Text suchen"
+#: C/presentations.page:72
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
 
-# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
-msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
-"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
-"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen. Wenn "
-"Sie vor der Suche einen Text im Dokument markieren, beginnt die Suche mit "
-"diesem Text als Eingabe."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenDocument-Präsentation (.odp)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Sie können den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
+"Dateien verwenden."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um "
+"Dokumente zu verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende "
+"Anwendung verwenden."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
+msgstr ""
+"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
+"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
+"Probieren Sie zum Beispiel <app>LibreOffice Draw</app> oder <app>Okular</"
+"app>. Weiterhin gibt es <app>pdfarranger</app>, womit Sie Seiten neu "
+"anordnen oder entfernen sowie Dateien zusammenführen können."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr ""
+"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Anmerkungen anpassen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
+"Dokument."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen …</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
+"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für "
+"die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
+"haben."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Vergrößern."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr ""
+"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
+"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
+"und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
+"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt "
+"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz "
+"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
+"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Verkleinern."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Automatische Größenanpassung."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
+"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "Die Befehlszeile"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, "
+"geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens "
+"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince Datei.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
+"»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Eine Präsentation starten."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt auch die Verarbeitung von "
+"Dateien im Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine "
+"Adresse einer Datei im Web angeben:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Dokumentenansicht"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Sie können mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
+"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
+"öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+msgstr ""
+"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
+"Titelleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Text hervorheben."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:264
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Anmerkungen hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
+"können mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
-msgid "To print:"
-msgstr "So drucken Sie:"
+#: C/annotations.page:30
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
+"den Knopf <gui style=\"button\">Seitenleiste</gui> in der Kopfleiste oder "
+"drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die "
-"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
+"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
+"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Gliederung</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
+"(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+#: C/annotations.page:44
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Das Dokument mit Anmerkungen "
+"versehen</gui> in der Kopfleiste:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+#: C/annotations.page:50
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
-"ihn wieder in den Drucker ein."
+"Sie sehen nun die Knöpfe <gui style=\"button\">Notiztext</gui> und <gui "
+"style=\"button\">Texthervorhebung</gui> unterhalb der Kopfleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
+"Klicken Sie auf den ersten Knopf, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung "
+"schreiben möchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geöffnet."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
+"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger "
+"bewegen."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:77
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr ""
+"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke der Notiz klicken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
-"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei "
+"in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
+"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
-"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
-"dies zu tun, können Sie:"
+"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie <gui>Seiten:</gui>. Geben Sie die "
+"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
+"seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige oder 12-seitige Broschüre"
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> war früher unter dem Namen <app>Evince</"
+"app> bekannt und ist zum Anzeigen von PDF-Dokumenten erstellt worden. "
+"Unternehmen Sie die ersten Schritte mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und entdecken Sie seine Funktionen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Handbuch des Dokumentenbetrachters"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23
-msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lesen von Dokumenten"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-npages.page:27
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktive Formulare"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mithelfen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-beamer.page:7
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Sie können Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-beamer.page:19
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer mit SyncTeX"
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:20
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+#: C/bookmarks.page:31
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
+"Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachter</app>s Lesezeichen "
+"anlegen, umbenennen und entfernen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:23
+#: C/bookmarks.page:34
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-Präsentation auf eine ähnliche "
-"Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
-"kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
-"Suche führt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
-"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
-"beschrieben."
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die "
+"Taste <key>F9</key>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
-"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"Klicken Sie unten in dieser Seitenleiste auf den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Lesezeichen</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:28
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen anlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
-"können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
-"Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
-"umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:35
+"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein "
+"Lesezeichen hinzufügen wollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
+"Klicken Sie unten in der Seitenleiste auf den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Lesezeichen</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link>, "
-"können Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
-"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin "
-"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui> unten in der "
+"Seitenleiste. Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens "
+"ist die Seitenzahl des Dokuments."
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-beamer.page:39
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:40
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Wählen Sie das Lesezeichen in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Lesezeichens."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen löschen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">-</gui> unten in der "
+"Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-compile.page:7
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
 
-# Direkte Anrede in Überschriften vermeiden
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-compile.page:19
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt für den Druck"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:20
-msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr ""
-"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den "
-"Abgleich mit SyncTeX aus."
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/synctex-compile.page:23
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
+"wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
-"ausführen:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/synctex-compile.page:34
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
+"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
+"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-editors.page:7
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Welchen Editor können Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"»drucken«."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-editors.page:20
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Unterstützte Editoren"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:22
-msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr "<app>gedit</app>"
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:23
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
-msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> (von "
-"<app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link> (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
-"unterstützt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:28
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
-"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
-"next steps:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Das <app>Gedit</app>-Plugin enthält ein Python-Skript (<file>evince_dbus.py</"
-"file>), das verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um "
-"vim-latex zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, "
-"gehen Sie wie folgt vor:"
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:35
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
-"it +x permissions."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Kopieren Sie <file>evince_dbus.py</file> in einen beliebigen Ordner in Ihrem "
-"Suchpfad und machen Sie es ausführbar."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Datei <file>~/.vimrc</file> und fügen Sie die folgenden "
-"Zeilen hinzu."
+"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
+"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
+"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text "
+"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
+"den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
+"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
+"<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benötigten Text aus der "
+"Datei zu entpacken."
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/synctex-editors.page:44
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den "
+"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style="
+"\"menuitem\">Nachtmodus</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:52
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
-"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
+"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
+"bestimmten Sehbehinderungen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex.page:7
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Unterstützung für SyncTeX ist verfügbar."
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:20
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Was ist SyncTeX?"
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
+"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
+"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:21
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
-"resultierenden PDF-Ausgabe."
+"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
+"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
+"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
+"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
+"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link> für Sie interessant."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex-search.page:7
@@ -4766,183 +4806,221 @@ msgstr ""
 "key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-support.page:7
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+#~ msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:25
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX einrichten"
+#~ msgid ""
+#~ "At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+#~ "bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in "
+#~ "der Auswahlliste <gui>Lesezeichen</gui>, um mit Lesezeichen zu arbeiten."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für SyncTeX "
-"hinzuzufügen:"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
+#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+#~ msgstr "original"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
-msgstr ""
-"Eine LaTeX-Engine mit Unterstützung für SyncTex, wie <app>pdflatex</app>."
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in "
+#~ "der Chronik."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:36
-msgid ""
-"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-"plugins installed."
-msgstr ""
-"Ein Texteditor mit Unterstützung für SyncTeX, wie <app>gedit</app> mit "
-"installiertem Paket gedit-plugins."
+#~ msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+#~ msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Dateioptionen</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:42
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:52
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/textselection.page:7
-msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
-"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen "
+#~ "3.0 nicht angepasst"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/textselection.page:20
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr ""
-"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
+#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vorherige Seite</gui> oder <gui>Nächste "
+#~ "Seite</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:23
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so "
-"kann sich die Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der "
-"ursprünglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
-"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+#~ "\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\">&lt;</"
+#~ "gui> oder <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Kopfleiste."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:29
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
-"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
-"wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
+#~ "Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Erste Seite</gui> oder drücken "
+#~ "Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:35
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
-"app>) may minimize the problem."
-msgstr ""
-"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
-"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
-"zu kopieren kann das Problem reduzieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></"
+#~ "keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
+#~ "oberen Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Letzte Seite</gui> oder "
+#~ "drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
+#~ "keyseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:7
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in "
+#~ "der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vergrößern</gui>, oder "
+#~ "verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></"
+#~ "keyseq>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:15
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in "
+#~ "der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Verkleinern</gui>, oder "
+#~ "verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
+#~ "keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:23
-msgid "Help translate"
-msgstr "Beim Übersetzen helfen"
+#~ msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+#~ msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:24
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</"
-"app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. "
-"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
+#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</"
+#~ "key>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:27
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
-"\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
+#~ msgid ""
+#~ "Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+#~ "button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oder verlassen Sie <gui>Vollbild</gui> durch Klicken auf den Knopf "
+#~ "<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
+#~ "<gui>Vollbild</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org\">ein Konto anlegen</link> und einem <link href=\"http://l10n.";
-"gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. So "
-"erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
+#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie "
+#~ "<key>F5</key>)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
-"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
-"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
-"erhalten werden."
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Rückwärts"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
-"kontaktieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#~ "the pages end up in reverse order when you pick them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte "
+#~ "zuletzt, d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie "
+#~ "aufnehmen."
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter "
+#~ "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte "
+#~ "Seite wird zuerst gedruckt usw."
+
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Zusammentragen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are printing more than one copy of the document, the print outs "
+#~ "will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one "
+#~ "come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each "
+#~ "copy come out with its pages grouped together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
+#~ "Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
+#~ "erst n-mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen "
+#~ "bedeutet, dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n-mal) ausgedruckt "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "To collate:"
+#~ msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#~ "check <gui>Collate</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
+#~ "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+#~ msgstr "ok'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
+
+# »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#~ "from the <gui>Range</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten:</"
+#~ "gui> im Abschnitt <gui>Seiten</gui>."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#~ "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, "
+#~ "die Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um "
+#~ "zusammenhängende Bereiche anzugeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, "
+#~ "so werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/print-select.png' "
+#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+#~ msgstr "ok'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]