[gnome-software] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 26 Feb 2021 00:26:18 +0000 (UTC)
commit 9ce6d3d0c458ac848aff042ed25bf725f1352e89
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Feb 26 00:26:16 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 725 ++++++++++++---------------------------------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 590 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8f6d75e20..b91ee0d29 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 19:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Frissítések panel"
msgid "The update details"
msgstr "A frissítés részletei"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1581
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
@@ -193,7 +193,6 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Az utolsó frissítés értesítésének időbélyege"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
-#| msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "Az utolsó frissítés értesítésének időbélyege"
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Keresés"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
@@ -409,28 +408,28 @@ msgstr "Automatikus frissítések szüneteltetve"
msgid "Find Out _More"
msgstr "Tudjon meg _többet"
-#: lib/gs-app.c:4968
+#: lib/gs-app.c:5209
msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:4983
+#: lib/gs-app.c:5224
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5051
+#: lib/gs-app.c:5292
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:415
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:94
+#: src/gs-feature-tile.c:153
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
@@ -453,12 +452,10 @@ msgstr "Eltávolítás"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: src/gs-app-addon-row.ui:69 src/gs-details-page.c:989
#: src/gs-details-page.ui:201
-#| msgid "_Install"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:483
-#| msgid "Version"
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Verziótörténet"
@@ -467,72 +464,70 @@ msgstr "Verziótörténet"
msgid "New in Version %s"
msgstr "Újdonság a(z) %s verzióban"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
-#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "%s verzió"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
-#| msgid "No details were available for this rating."
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "Nincsenek részletek ehhez a kiadáshoz"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
#: src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y. %B %-e."
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Indítási mód: az „updates” (frissítések), „updated” (frissítve), "
"„installed” (telepített) vagy „overview” (áttekintés) egyike"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MÓD"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Alkalmazások keresése"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "KERESÉS"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Alkalmazásadatok megjelenítése (alkalmazásazonosító használata)"
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÍTÓ"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Alkalmazásadatok megjelenítése (csomagnév használata)"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "CSOMAGNÉV"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Alkalmazás telepítése (alkalmazásazonosító használata)"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Egy helyi csomagfájl megnyitása"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -540,31 +535,31 @@ msgstr ""
"A művelettől várt interakció típusa: a „none” (nincs), „notify” (értesítés) "
"vagy „full” (teljes) egyike"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Részletes hibakeresési információk megjelenítése"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Telepíti az összes függőben lévő frissítést a háttérben"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr "Frissítési beállítások megjelenítése"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Kilépés a futó példányból"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Helyi fájlforrások előnyben részesítése az alkalmazáshoz"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Verziószám megjelenítése"
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -573,17 +568,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:2136
msgid "About Software"
msgstr "A Szoftver névjegye"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "A rendszerén található szoftverek kezelése elegánsan."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
+#: src/gs-application.c:580
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Elnézést, nincsenek részletek ahhoz az alkalmazáshoz."
@@ -624,29 +619,27 @@ msgstr "Frissítés"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
-#| msgid "Install"
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#: src/gs-app-row.c:178
-#| msgid "Installing"
msgid "Uninstalling"
msgstr "Eltávolítás"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Az eszköz nem használható frissítés közben."
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "További jogosultságokat igényel"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
+#: src/gs-app-row.c:483
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Átnevezve erről: %s"
@@ -733,13 +726,13 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Alkategóriák rendezése menü"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:192
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Adjon meg egy számot 1 és %u között: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:255
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Válasszon alkalmazást:"
@@ -1170,7 +1163,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "A nemrég telepített frissítések megtekinthetőek"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
@@ -1242,76 +1235,74 @@ msgstr "Engedélyezés és telepítés"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:461
+#: src/gs-common.c:505
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "A részletes hibaüzenetek a következők voltak a csomagkezelőtől:"
-#: src/gs-common.c:480 src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:644
+#: src/gs-common.c:688
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Egy frissítés lett telepítve"
msgstr[1] "Frissítések lettek telepítve"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:693
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Újraindítás szükséges a változtatás érvénybe léptetéséhez."
msgstr[1] "Újraindítás szükséges a változtatások érvénybe léptetéséhez."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:656
+#: src/gs-common.c:700
msgid "Not Now"
msgstr "Most nem"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:698
+#: src/gs-common.c:742
msgid "Just now"
msgstr "Épp most"
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:744
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%d perccel ezelőtt"
-#: src/gs-common.c:704
+#: src/gs-common.c:748
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órával ezelőtt"
msgstr[1] "%d órával ezelőtt"
-#: src/gs-common.c:708
+#: src/gs-common.c:752
#, c-format
-#| msgid "Two days ago"
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d nappal ezelőtt"
msgstr[1] "%d nappal ezelőtt"
-#: src/gs-common.c:712
+#: src/gs-common.c:756
#, c-format
-#| msgid "One week ago"
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d héttel ezelőtt"
msgstr[1] "%d héttel ezelőtt"
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:760
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónappal ezelőtt"
msgstr[1] "%d hónappal ezelőtt"
-#: src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:764
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1384,7 +1375,6 @@ msgid "Find in Software"
msgstr "Keresés a Szoftverben"
#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
-#| msgid "_Learn More"
msgid "_Read More"
msgstr "_Olvasson tovább"
@@ -1568,60 +1558,59 @@ msgstr "Magas"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1102
+#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1099
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1694
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Értékelés írásához internetelérés szükséges"
-#: src/gs-details-page.c:1904 src/gs-details-page.c:1920
+#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Nem található: „%s”"
-#: src/gs-details-page.c:1986 src/gs-details-page.c:2021
-#| msgid "Removing…"
+#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: src/gs-details-page.c:2459
+#: src/gs-details-page.c:2448
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "Az alkalmazás nem tartalmaz korhatáros tartalmat."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2557
msgid "Public domain"
msgstr "Közkincs"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2571
+#: src/gs-details-page.c:2560
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://hu.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6zkincs"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2578
+#: src/gs-details-page.c:2567
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.hu.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2588 src/gs-details-page.ui:1288
+#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Szabad szoftver"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2645
+#: src/gs-details-page.c:2634
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "A felhasználót a következő licenc köti:"
msgstr[1] "A felhasználót a következő licencek kötik:"
-#: src/gs-details-page.c:2672 src/gs-details-page.ui:1360
+#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "További információk"
@@ -1630,7 +1619,6 @@ msgid "Details page"
msgstr "Részletek oldal"
#: src/gs-details-page.ui:39
-#| msgid "Downloading application ratings…"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Alkalmazás részleteinek betöltése…"
@@ -1660,18 +1648,18 @@ msgstr "Nincs képernyőkép megadva"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "A kijelölt kiegészítők telepítve lesznek az alkalmazással."
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Ez az alkalmazás csak akkor használható, ha van aktív internet-kapcsolat."
-#: src/gs-details-page.ui:518
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Szoftvertárolót tartalmaz"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1679,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"Ez az alkalmazás szoftvertárolót tartalmaz, amely frissítéseket és más "
"szoftverekhez való hozzáférést biztosít."
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:523
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Nem tartalmaz szoftvertárolót"
-#: src/gs-details-page.ui:527
+#: src/gs-details-page.ui:524
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1691,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Ez az alkalmazás nem tartalmaz szoftvertárolót. Nem lesz új verziókkal "
"frissítve."
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1699,11 +1687,11 @@ msgstr ""
"Ezt a szoftvert a disztribúciója már biztosítja, és nem szabad lecserélni."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:542
+#: src/gs-details-page.ui:539
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Szoftvertároló azonosítva"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:540
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1711,101 +1699,101 @@ msgstr ""
"Ezen szoftvertároló hozzáadása hozzáférést biztosít további szoftverekhez és "
"frissítésekhez."
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Csak olyan szoftvertárolókat használjon, amelyekben megbízik."
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "_Webhely"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:560
msgid "_Donate"
msgstr "_Adományozás"
-#: src/gs-details-page.ui:673
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Honosítva az ön nyelvén"
-#: src/gs-details-page.ui:684
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: src/gs-details-page.ui:695
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Kiadási tevékenység"
-#: src/gs-details-page.ui:706
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Rendszer-integráció"
-#: src/gs-details-page.ui:717
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "Biztonságos"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:737 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:770
msgid "Age Rating"
msgstr "Korhatár-besorolás"
-#: src/gs-details-page.ui:811 src/gs-details-page.ui:1446
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
-#: src/gs-details-page.ui:883
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/gs-details-page.ui:920
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Installed Size"
msgstr "Telepített méret"
-#: src/gs-details-page.ui:951
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltési méret"
-#: src/gs-details-page.ui:1013
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1078
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1090
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Proprietary"
msgstr "Tulajdonosi"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1134
+#: src/gs-details-page.ui:1131
msgid "Reviews"
msgstr "Vélemények"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1152
+#: src/gs-details-page.ui:1149
msgid "_Write a Review"
msgstr "Í_rjon véleményt"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1170
msgid "_Show More"
msgstr "_Több"
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1813,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy a szoftver szabadon futtatható, másolható, "
"terjeszthető, tanulmányozható és módosítható."
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Tulajdonosi szoftver"
-#: src/gs-details-page.ui:1350
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1827,20 +1815,20 @@ msgstr ""
"van. Gyakran megkötések vannak a használatára, és a forráskódja általában "
"nem hozzáférhető."
-#: src/gs-details-page.ui:1382
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Ismeretlen szoftverlicenc"
-#: src/gs-details-page.ui:1393
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Ennek a szoftvernek a licencfeltételei ismeretlenek."
-#: src/gs-details-page.ui:1413
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr ""
"Az alkalmazás azért lett így besorolva, mert a következőket tartalmazza:"
-#: src/gs-details-page.ui:1427
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Nem érhetőek el részletek ehhez a besoroláshoz."
@@ -1877,12 +1865,10 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Nem találhatók a kért szoftverek"
#: src/gs-extras-page.c:256
-#| msgid "Screenshot size not found"
msgid "Requested software not found"
msgstr "A kért szoftver nem található"
#: src/gs-extras-page.c:258
-#| msgid "Unable to Find Requested Software"
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "A kért szoftver keresése sikertelen"
@@ -2015,7 +2001,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:484
-#| msgid "Documentation"
msgid "the documentation"
msgstr "a dokumentációt"
@@ -2023,32 +2008,20 @@ msgstr "a dokumentációt"
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
-#| msgid_plural ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
-"A(z) %2$s által kért %1$s kodek nem található. További információkért nézze"
-" meg %3$s."
+"A(z) %2$s által kért %1$s kodek nem található. További információkért nézze "
+"meg %3$s."
msgstr[1] ""
-"A(z) %2$s által kért %1$s kodek nem található. További információkért nézze"
-" meg %3$s."
+"A(z) %2$s által kért %1$s kodek nem található. További információkért nézze "
+"meg %3$s."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:499
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
-#| msgid_plural ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
@@ -2073,6 +2046,19 @@ msgstr "%s fájlformátum"
msgid "Codecs page"
msgstr "Kodekek oldal"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#| msgid "Featured %s"
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Kiemelt alkalmazások listája"
+
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"
@@ -2092,14 +2078,12 @@ msgstr ""
"keresse meg a kívánt alkalmazást."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
-#| msgid "Free Software"
msgid "_Browse Software"
msgstr "Szoftver _tallózása"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was uninstalled
#: src/gs-history-dialog.c:70
-#| msgid "Installed"
msgctxt "app status"
msgid "Uninstalled"
msgstr "Eltávolítva"
@@ -2219,43 +2203,43 @@ msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Több…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
+#: src/gs-overview-page.c:463
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Javasolt hang- és videoalkalmazások"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
+#: src/gs-overview-page.c:468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Javasolt játékok"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
+#: src/gs-overview-page.c:473
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Javasolt grafikai alkalmazások"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Javasolt irodai alkalmazások"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Hozzáférés további szoftverekhez a kiválasztott harmadik féltől származó "
"forrásokból."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2265,13 +2249,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "Tudjon meg többet…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
@@ -2283,29 +2267,21 @@ msgstr "Áttekintés oldal"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Engedélyezi a harmadik féltől származó szoftvertárolókat?"
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
+#: src/gs-overview-page.ui:95
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "A szerkesztő választása"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
+#: src/gs-overview-page.ui:121
msgid "Recent Releases"
msgstr "Friss kiadások"
-#: src/gs-overview-page.ui:213
+#: src/gs-overview-page.ui:155
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
-#: src/gs-overview-page.ui:280
+#: src/gs-overview-page.ui:222
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nem találhatók alkalmazásadatok"
@@ -2326,9 +2302,6 @@ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) %s tárolót?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:469
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-#| "the repository to use them again."
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
"install the repository to use them again."
@@ -2340,21 +2313,19 @@ msgstr ""
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:477
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a következőt: „%s”?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:480
#, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"A(z) %s eltávolításra kerül, és telepíteni kell az újra történő használathoz."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (telepítve)"
@@ -3231,7 +3202,6 @@ msgstr "Nem vehető fel a kapcsolat ezzel: %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1956
-#| msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "A Szoftver újraindítása szükséges az új bővítmények használatához."
@@ -3246,17 +3216,17 @@ msgid "The battery level is too low"
msgstr "Az akkumulátorszint túl alacsony"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:94
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (telepítés)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:99
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (eltávolítás)"
@@ -3316,28 +3286,22 @@ msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nem lettek frissítések telepítve erre a rendszerre."
#: src/gs-update-monitor.c:193
-#| msgid "Software Updates Failed"
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "A szoftverfrissítések elavultak"
#: src/gs-update-monitor.c:194
-#| msgid "Check for updates"
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Ellenőrizze a szoftverfrissítéseket."
#: src/gs-update-monitor.c:200
-#| msgid "Software Update Installed"
-#| msgid_plural "Software Updates Installed"
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Kritikus szoftverfrissítés áll telepítésre készen"
#: src/gs-update-monitor.c:201
-#| msgid "An important OS update failed to be installed."
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Egy fontos szoftverfrissítés készen áll a telepítésre."
#: src/gs-update-monitor.c:204
-#| msgid "Software Updates Available"
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Kritikus szoftverfrissítések érhetők el letöltésre"
@@ -3346,23 +3310,18 @@ msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Fontos: kritikus szoftverfrissítések várakoznak."
#: src/gs-update-monitor.c:211
-#| msgid "Software Update Installed"
-#| msgid_plural "Software Updates Installed"
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Szoftverfrissítések állnak telepítésre készen"
#: src/gs-update-monitor.c:212
-#| msgid "An important OS update failed to be installed."
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Szoftverfrissítések várakoznak, és telepítése készen állnak."
#: src/gs-update-monitor.c:217
-#| msgid "Software Updates Available"
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Szoftverfrissítések érhetők el letöltésre"
#: src/gs-update-monitor.c:218
-#| msgid "Automatically download and install updates"
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Töltse le a várakozó szoftverfrissítéseket."
@@ -3858,7 +3817,6 @@ msgstr "Flatpak metaadatok lekérése ehhez: %s…"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2799
#, c-format
-#| msgid "Unable to find “%s”"
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” bővítmény finomítása: %s"
@@ -3989,416 +3947,3 @@ msgstr "Snap támogatás"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "A snapek univerzális Linuxos csomagok"
-
-#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-#~ msgstr "GNOME Shell kiterjesztések tárolójának engedélyezése"
-
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-#~ msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak"
-
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Nincs kitalált erőszak"
-
-#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a "
-#~ "valóságtól"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a "
-#~ "valóságtól"
-
-#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"
-
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Nincs valósághű erőszak"
-
-#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben"
-
-#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-#~ msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak"
-
-#~ msgid "No bloodshed"
-#~ msgstr "Nincs vérontás"
-
-#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
-#~ msgstr "Nem valósághű vérontás"
-
-#~ msgid "Realistic bloodshed"
-#~ msgstr "Valósághű vérontás"
-
-#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-#~ msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása"
-
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Nincs szexuális erőszak"
-
-#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-#~ msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés"
-
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "References to alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások"
-
-#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Alkoholtartalmú italok használata"
-
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás"
-
-#~ msgid "References to illicit drugs"
-#~ msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások"
-
-#~ msgid "Use of illicit drugs"
-#~ msgstr "Tiltott kábítószerek használata"
-
-#~ msgid "No references to tobacco products"
-#~ msgstr "Nincs dohánytermékekre való hivatkozás"
-
-#~ msgid "References to tobacco products"
-#~ msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások"
-
-#~ msgid "Use of tobacco products"
-#~ msgstr "Dohánytermékek használata"
-
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "Nincs semmiféle meztelenség"
-
-#~ msgid "Brief artistic nudity"
-#~ msgstr "Rövid művészi meztelenség"
-
-#~ msgid "Prolonged nudity"
-#~ msgstr "Hosszan tartó meztelenség"
-
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "Nincs szexuális természetű hivatkozás vagy annak ábrázolása"
-
-#~ msgid "Provocative references or depictions"
-#~ msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások"
-
-#~ msgid "Sexual references or depictions"
-#~ msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior"
-#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés"
-
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "Nincs káromkodás"
-
-#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-#~ msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat"
-
-#~ msgid "Moderate use of profanity"
-#~ msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat"
-
-#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
-#~ msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat"
-
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Nincs helytelen humor"
-
-#~ msgid "Slapstick humor"
-#~ msgstr "Helyzethumor"
-
-#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
-#~ msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor"
-
-#~ msgid "Mature or sexual humor"
-#~ msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor"
-
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet"
-
-#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
-#~ msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé"
-
-#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-#~ msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció"
-
-#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció"
-
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "Nincs semmiféle hirdetés"
-
-#~ msgid "Product placement"
-#~ msgstr "Termékelhelyezés"
-
-#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-#~ msgstr ""
-#~ "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos "
-#~ "tárgyakat vásároljanak"
-
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték"
-
-#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek "
-#~ "használatával"
-
-#~ msgid "Gambling using “play” money"
-#~ msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával"
-
-#~ msgid "Gambling using real money"
-#~ msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával"
-
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
-#~ msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak"
-
-#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
-#~ msgstr "Lehetőség az alkalmazáson belül valódi pénzt elkölteni"
-
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal"
-
-#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-#~ msgstr "Felhasználók közötti interakciók, csevegés funkcionalitás nélkül"
-
-#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
-#~ msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
-
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal"
-
-#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók "
-#~ "között"
-
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
-#~ "megosztása"
-
-#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
-#~ "megosztása"
-
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "Nincs felhasználói információk megosztása harmadik féllel"
-
-#~ msgid "Checking for the latest application version"
-#~ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a "
-#~ "felhasználót"
-
-#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"
-
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "Nincs fizikai hely megosztása más felhasználók számára"
-
-#~ msgid "Sharing physical location with other users"
-#~ msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára"
-
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
-#~ msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
-#~ msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között"
-
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Indirect references to prostitution"
-#~ msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Direct references to prostitution"
-#~ msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-#~ msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása"
-
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Indirect references to adultery"
-#~ msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Direct references to adultery"
-#~ msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-#~ msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása"
-
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek"
-
-#~ msgid "Scantily clad human characters"
-#~ msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek"
-
-#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
-#~ msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek"
-
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-#~ msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása"
-
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok"
-
-#~ msgid "Visible dead human remains"
-#~ msgstr "Látható emberi maradványok"
-
-#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-#~ msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-#~ msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása"
-
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-#~ msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
-
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "ÖSSZES"
-
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Csak felnőtt"
-
-#~ msgid "Mature"
-#~ msgstr "Érett"
-
-#~ msgid "Teen"
-#~ msgstr "Tizenéves"
-
-#~ msgid "Everyone 10+"
-#~ msgstr "Mindenki 10+"
-
-#~ msgid "Everyone"
-#~ msgstr "Mindenki"
-
-#~ msgid "Early Childhood"
-#~ msgstr "Fiatal gyermekkor"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eltávolítás"
-
-#~ msgctxt "version"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "this website"
-#~ msgstr "ezt a weboldalt"
-
-#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
-#~ msgstr "_Gyerünk vásárolni"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Eltávolítva"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formátum"
-
-#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkalmazás újraindítása szükséges az új bővítmények használatához."
-
-#~ msgid "Security Updates Pending"
-#~ msgstr "Biztonsági frissítések függőben"
-
-#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
-#~ msgstr "Ajánlott a fontos frissítéseket most telepíteni"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Újraindítás és telepítés"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr "Fontos rendszer- és alkalmazásfrissítések állnak készen telepítésre"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "%R"
-#~ msgstr "%R"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Yesterday, %R"
-#~ msgstr "Tegnap %R"
-
-#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Tegnap %H:%M"
-
-#~ msgid "Three days ago"
-#~ msgstr "Három nappal ezelőtt"
-
-#~ msgid "Four days ago"
-#~ msgstr "Négy nappal ezelőtt"
-
-#~ msgid "Five days ago"
-#~ msgstr "Öt nappal ezelőtt"
-
-#~ msgid "Six days ago"
-#~ msgstr "Hat nappal ezelőtt"
-
-#~ msgid "Two weeks ago"
-#~ msgstr "Két héttel ezelőtt"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s névjegye"
-
-#~ msgid "%s ME"
-#~ msgstr "%s kezelőmotor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]