[gnome-disk-utility] Update Galician translation



commit 3f8933e2109b511987e85ba63ac2f857a552305e
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 24 18:33:38 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dcd3b3c8..921eb10c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2021.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-08 23:34+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues";
+"\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -206,7 +206,6 @@ msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:214
-#| msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
 msgstr "--format-device non debe usarse xunto con --restore-disk-image"
 
@@ -503,7 +502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Número de sectores esperando seren remapeados. Se o sector en espera de ser "
 "remapeado fose posteriormente escrito ou lido correctamente, este valor "
-"decreméntase e o sector non é remapeado. Os erros de lectura no sector non "
+"diminúese e o sector non é remapeado. Os erros de lectura no sector non "
 "serán remapeados, e só será remapeado tras un intento de escritura que "
 "fallase"
 
@@ -590,7 +589,7 @@ msgstr "Número de erros de ECC"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
-msgstr "Correción menor de ECC"
+msgstr "Corrección menor de ECC"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
@@ -697,7 +696,7 @@ msgid ""
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
 "A carga na unidade causada por numerosas recorrencias de operacións, como "
-"lectura, gravación, posicionamente de cabezas, etc"
+"lectura, gravación, posicionamento de cabezas, etc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -836,11 +835,11 @@ msgstr "A cantidade de datos escritos durante o tempo de vida do disco"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
 msgid "Total LBAs Read"
-msgstr "LBAs leidos totais"
+msgstr "LBAs lidos totais"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
-msgstr "A cantidade de datos leidos durante o tempo de vida do disco"
+msgstr "A cantidade de datos lidos durante o tempo de vida do disco"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
 #, c-format
@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "O DISCO PODERÍA FALLAR PRONTO"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
 msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr "AUTOCOMPROBACIÓN FALLIDA"
+msgstr "AUTOCOMPROBACIÓN FALIDA"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
 #, c-format
@@ -1522,7 +1521,7 @@ msgstr "Falta a utilidade %s."
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
-"Non é posíbel crear unha nova parición. Xa hai catro particións primarias."
+"Non é posíbel crear unha nova partición. Xa hai catro particións primarias."
 
 #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr "Reparación exitosa"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2987
 msgid "Repair failed"
-msgstr "Reparación fallida"
+msgstr "Reparación falida"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2990
 #, c-format
@@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "Datos comprimidos incorrectos"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Non hai memoria dabonda"
+msgstr "Non hai memoria dabondo"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 #, c-format
@@ -2823,7 +2822,7 @@ msgid ""
 "Be careful not to forget it."
 msgstr ""
 "Os datos almacenados no volume só son accesíbeis co contrasinal correcto. "
-"Preste atención para non olvidalo."
+"Preste atención para non esquecelo."
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
@@ -2923,7 +2922,7 @@ msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
-"Activar para configurar a preferencia de Caché de escritura ao incio ou "
+"Activar para configurar a preferencia de Caché de escritura ao inicio ou "
 "cando se conecte o disco"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
@@ -2975,7 +2974,6 @@ msgid "No Device Selected"
 msgstr "Non hai ningún dispositivo seleccionado"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:174
-#| msgid "Select a device to manage"
 msgid "Select a device to manage."
 msgstr "Seleccione un dispositivo para xestionar."
 
@@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "Montar"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:682
 msgid "Unmount selected partition"
-msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
+msgstr "Desmontar a partición seleccionada"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:683
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
@@ -3228,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Se está marcado, requerirase unha autorización adicional para desbloquear o "
+"Se está marcado, requirirase unha autorización adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
@@ -3323,7 +3321,7 @@ msgstr "O cartafol onde montar o dispositivo"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
 msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "O tipo de sistema de ficeiros a usar"
+msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a usar"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
 msgid "Display _Name"
@@ -3369,7 +3367,7 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Se está marcado, requerirase unha autorización adicional para desbloquear o "
+"Se está marcado, requirirase unha autorización adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
@@ -3438,7 +3436,7 @@ msgid ""
 "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
 "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"É o equivalente ao parámetro <i>arincábel</i> de Master Boot Record. "
+"É o equivalente ao parámetro <i>arrincábel</i> de Master Boot Record. "
 "Normalmente só se usa para as particións GPT en sistemas MBR"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
@@ -3512,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 "Advertímoslle que debe crear unha copia de respaldo antes de proceder. A "
 "operación de redimensionado levará máis tempo se ten moitos datos a mover. O "
 "tamaño mínimo calcularase segundo o contido actual. Manteña espazo libre "
-"para o sistema de ficheioros para que traballe máis rápido e de forma máis "
+"para o sistema de ficheiros para que traballe máis rápido e de forma máis "
 "segura."
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
@@ -3746,7 +3744,7 @@ msgid ""
 "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
 "use for this volume."
 msgstr ""
-"Se está estabelecido, este será o valor numérido do PIM de VeraCrypt "
+"Se está estabelecido, este será o valor numérico do PIM de VeraCrypt "
 "(Personal Iterations Multiplier) usado para este volume."
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
@@ -3755,7 +3753,7 @@ msgstr "_Ficheiros de chaves"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
 msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
-msgstr "Seleccione un fichero de chave para desbloquear este volume"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de chave para desbloquear este volume"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
 msgid "_Unlock"
@@ -3947,7 +3945,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
 
 #: src/libgdu/gduutils.c:1452
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
-msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de búcle"
+msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de bucle"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:356


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]