[glib-networking] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Galician translation
- Date: Tue, 23 Feb 2021 23:51:27 +0000 (UTC)
commit 5c24534fe58148e4a2c12a459075f82906c0466c
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Feb 23 23:51:25 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47c753c..9038d12 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright © 2011 Leandro Regueiro.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2021.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-04 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "O servidor require un certificado TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
-msgstr "Saúdo non rematado, aínda non hai información de ligazón da canel"
+msgstr "Saúdo non rematado, aínda non hai información de ligazón da canle"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "O par non admite a renegociación segura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
@@ -106,7 +106,6 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Non foi posíbel importar o URI do certificado PKCS #11: %s"
@@ -117,8 +116,8 @@ msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
-msgstr "O par envióu unha alerta TLS fatal: %s"
+msgstr "O par enviou unha alerta TLS fatal: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
@@ -168,8 +167,8 @@ msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS"
@@ -199,14 +198,13 @@ msgstr ""
"O certificado X.509 non está dispoñíbel ou ten un formato descoñecido: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#, c-format
-#| msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Non foi posíbel obter o algoritmo de sinatura do certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -215,21 +213,21 @@ msgstr ""
"admitido"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "O tipo de ligazón de canle solicitado non está implementado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS"
@@ -259,8 +257,8 @@ msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao cargar o almacén seguro do sitema: GnuTLS non foi "
-"configurada como unha confiaza do sistema"
+"Produciuse un fallo ao cargar o almacén seguro do sistema: GnuTLS non foi "
+"configurada como unha confianza do sistema"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#, c-format
@@ -282,18 +280,17 @@ msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#, c-format
-#| msgid "Could not create TLS context: %s"
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a lista de cifradores TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o protocolo MAX a %ld: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o contexto de TLS: %s"
@@ -307,41 +304,41 @@ msgstr "Certificado de autoridade TLS inaceptábel"
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "O Digest é demasiado grande para unha chave RSA"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "A renegociación segura está desactivada"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: A conexión está rota"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Datos de ligazón da canle só TLS non está dispoñíbel"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "No está dispoñíbel o certificado X.509 na conexión"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o digest do certificado X.509"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "A conexión TLS non admite a característica TLS-Exporter"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Produciuse un erro ao exportar os datos de asinado"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]