[evince] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Galician translation
- Date: Tue, 23 Feb 2021 23:45:33 +0000 (UTC)
commit 2b4154774a7d3e72f5a3cd8cafc1ca15995eb33d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Feb 23 23:45:31 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1d2959fa..9cdcbb4d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -12,15 +13,14 @@
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-17 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -491,8 +491,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
-#: shell/ev-window.c:5273
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
+#: shell/ev-window.c:5116
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
@@ -645,14 +645,12 @@ msgstr ""
"páxina do documento."
#: libview/ev-print-operation.c:2023
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move around a page"
msgid "Draw border around pages"
-msgstr "Debuxar o bordo aoredor das páxinas"
+msgstr "Debuxar o bordo ao redor das páxinas"
#: libview/ev-print-operation.c:2025
msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
-msgstr "Se está activo, debuxarase un bordo aoredor de cada páxina."
+msgstr "Se está activo, debuxarase un bordo ao redor de cada páxina."
#: libview/ev-print-operation.c:2127
msgid "Page Handling"
@@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "Saltar á páxina:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fin da presentación. Prema Esc ou prema para saír."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -790,7 +788,7 @@ msgstr "Seleccione unha páxina ou busque nun índice"
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar páxina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
msgid "Failed to print document"
msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
@@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "Parágrafo"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr "Inserir"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
@@ -1136,7 +1134,7 @@ msgstr "Páxina _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1254,8 +1252,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Requírese un contrasinal"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
-#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
+#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "O documento non contén anotacións"
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacións"
@@ -1344,7 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1356,22 +1354,22 @@ msgstr "Engadir marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Retirar marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
msgid "Outline"
msgstr "Sumario"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7704
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Opcións do ficheiro"
#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
-msgstr "Seleccione ou estabeleza un nivel de ampliacion para o documento"
+msgstr "Seleccione ou estabeleza un nivel de ampliación para o documento"
#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
@@ -1415,155 +1413,153 @@ msgstr "Estabelecer nivel de ampliación"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
-#: shell/ev-window.c:1761
+#: shell/ev-window.c:1750
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento non contén páxinas"
-#: shell/ev-window.c:1764
+#: shell/ev-window.c:1753
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento só contén páxinas baleiras"
-#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
+#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Non é posíbel abrir o documento «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2142
+#: shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
-#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
+#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
+#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2334
+#: shell/ev-window.c:2323
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro remoto."
-#: shell/ev-window.c:2614
+#: shell/ev-window.c:2603
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando o documento desde %s"
-#: shell/ev-window.c:2644
+#: shell/ev-window.c:2633
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Produciuse un erro ao recargar o documento."
-#: shell/ev-window.c:2892
+#: shell/ev-window.c:2881
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir o documento"
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: shell/ev-window.c:2884
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:2959
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gardando o documento en %s"
-#: shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:2962
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gardando o anexo en %s"
-#: shell/ev-window.c:2976
+#: shell/ev-window.c:2965
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gardando a imaxe en %s"
-#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
+#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3050
+#: shell/ev-window.c:3039
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3043
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3058
+#: shell/ev-window.c:3047
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imaxe (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3191
+#: shell/ev-window.c:3180
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
+#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: shell/ev-window.c:3280
+#: shell/ev-window.c:3269
msgid "Could not send current document"
msgstr "Non foi posíbel enviar o documento actual"
-#: shell/ev-window.c:3603
+#: shell/ev-window.c:3592
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
-#: shell/ev-window.c:3712
+#: shell/ev-window.c:3701
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3930
-#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+#: shell/ev-window.c:3919
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "O documento contén campos de formulario que se encheron."
-#: shell/ev-window.c:3933
-#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+#: shell/ev-window.c:3922
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas."
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3934
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recargar o documento «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Se desexa recargar o documento, os cambios perderanse."
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3938
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3947
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?"
-#: shell/ev-window.c:3960
+#: shell/ev-window.c:3949
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia."
-#: shell/ev-window.c:3962
+#: shell/ev-window.c:3951
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: shell/ev-window.c:3966
+#: shell/ev-window.c:3955
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gardar unha _copia"
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4037
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1572,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window.c:4043
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1584,27 +1580,27 @@ msgstr[1] ""
"Hai %d traballos de impresión activos. Quere agardar a que remate a "
"impresión antes de pechar?"
-#: shell/ev-window.c:4069
+#: shell/ev-window.c:4058
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes."
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4062
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar"
-#: shell/ev-window.c:4077
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Pechar _despois de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4199
+#: shell/ev-window.c:4188
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2020 Os autores do Evince"
-#: shell/ev-window.c:4202
+#: shell/ev-window.c:4191
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince é un visor de documentos sinxelo para GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4205
+#: shell/ev-window.c:4194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -1620,23 +1616,23 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-#: shell/ev-window.c:4767
+#: shell/ev-window.c:4610
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentación"
-#: shell/ev-window.c:5818
+#: shell/ev-window.c:5661
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo."
-#: shell/ev-window.c:6140
+#: shell/ev-window.c:5983
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activar a navegación por cursores?"
-#: shell/ev-window.c:6141
+#: shell/ev-window.c:5984
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:6144
+#: shell/ev-window.c:5987
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1647,38 +1643,38 @@ msgstr ""
"texto, permitíndolle moverse co seu teclado. Desexa activar o modo de "
"navegación con cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6149
+#: shell/ev-window.c:5992
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
-#: shell/ev-window.c:6745
+#: shell/ev-window.c:6586
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de seguranza: evitouse que este documento abrira o ficheiro «%s»"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa"
-#: shell/ev-window.c:7036
+#: shell/ev-window.c:6877
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Non foi posíbel atopar o formato axeitado para gardar a imaxe"
-#: shell/ev-window.c:7068
+#: shell/ev-window.c:6909
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe."
-#: shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-window.c:6945
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: shell/ev-window.c:7260
+#: shell/ev-window.c:7101
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
-#: shell/ev-window.c:7328
+#: shell/ev-window.c:7169
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar o anexo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]