[gnome-calculator] Update Hungarian translation



commit 5b683c246fd48c532cbc8295582dd13e4909395d
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sat Feb 20 01:05:40 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index de3d1b74..0ef6a14f 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Hungarian translation for gnome-calculator help.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calculator help.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-07 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 02:04+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017.\n"
-"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2020."
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
@@ -144,10 +144,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:22
-#| msgid ""
-#| "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-#| "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
 "number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
@@ -155,8 +151,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A "
 "szóhossz beállításához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
-"menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui>"
-" menüpontot."
+"menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/boolean.page:28
@@ -495,11 +491,13 @@ msgstr "(7−3)×2"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
+#| msgid ""
+#| "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"A kijelző törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</"
-"key> billentyűt."
+"A kijelző törléséhez nyomja meg a <gui>C</gui> gombot vagy az <key>Esc</key>"
+" billentyűt."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/factorial.page:9
@@ -891,46 +889,68 @@ msgid "Twos complement"
 msgstr "Kettes komplemens"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
 msgid "Gopal Krishnan"
 msgstr "Gopal Krishnan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
 msgid "Sanket Dasgupta"
 msgstr "Sanket Dasgupta"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
 msgid "2016, 2017"
 msgstr "2016, 2017"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
 msgid "Using the History View"
 msgstr "Az Előzmények nézet használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
 msgid ""
 "The History View is located above the entry box and is designed to show your "
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
-msgstr ""
-"Az Előzmények nézet a beviteli mező fölött található, és a korábbi "
-"számítások egérrel vagy nyílbillentyűkkel görgethető listaként való "
-"megjelenítésére tervezték. Egy bejegyzés kiválasztása után az azonnal "
-"megjelenik a beviteli mezőben, így módosítható és használható. A listában "
-"megjelenő és újra használható számítások száma korlátlan."
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"Az Előzmények nézet a bejegyzésmező fölött található, és úgy tervezték, hogy"
+" megjelenítse az előző számításokat egy olyan görgethető lista formájában,"
+" amely az egér használatával kattintható és görgethető."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Amikor egy bejegyzés kiválasztásra kerül, akkor azonnal megjelenik a"
+" bejegyzésmezőben, hogy szerkeszteni és használni tudja."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Végezetül nincs felső korlátja azon számítások számának, amelyek"
+" megjeleníthetők a listában a használathoz."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -963,17 +983,17 @@ msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Pénzügyi számítások"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "A billentyűzet használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihető a billentyűzetről."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -982,65 +1002,70 @@ msgstr ""
 "amelyek esetleg nem érhetők el billentyűzetén."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> kétszer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"superscript\">Felső indexben lévő számok</link> beviteléhez "
-"használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévő "
-"számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
+"<link xref=\"superscript\">Felső indexben lévő számok</link> beviteléhez"
+" használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, <link xref=\"superscript\""
+">alsó indexben lévő számokhoz</link> az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq>"
+" billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1212,9 +1237,9 @@ msgid ""
 "top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Az eredmények megjelenítéséhez használt formátum megváltoztatásához nyomja"
-" meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+"Az eredmények megjelenítéséhez használt formátum megváltoztatásához nyomja "
+"meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:18
@@ -1472,61 +1497,78 @@ msgstr ""
 "xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Felső és alsó index"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
+#| msgid ""
+#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
+#| "subscript form. e.g."
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
 "Egyes egyenletek beviteléhez felső vagy alsó index formában kell a számokat "
 "megadni, például:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
+#| msgid ""
+#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
+#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes "
+#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
+#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
-"Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a "
-"<gui>↑n</gui> és <gui>↓n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után "
-"a számokra kattintás a számokat felső illetve alsó indexben viszi be. A "
-"normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
+"Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a <"
+"gui>↑n</gui> és <gui>↓n</gui> gombokkal (a <gui>Speciális módban</gui> és a <"
+"gui>Programozói módban</gui> érhető el). Az egyik ilyen mód aktiválása után a"
+" számokra kattintás a számokat felső, illetve alsó indexben viszi be. A"
+" normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"A billentyűzetről számok felső indexbe történő beviteléhez tartsa lenyomva a "
-"<key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való "
-"bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
+"Felső indexben lévő számok beviteléhez használja a <keyseq><key>Ctrl</key"
+">szám</keyseq>, alsó indexben lévő "
+"számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
+#| msgid ""
+#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+#| "character (e.g. +)."
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
 msgstr ""
-"A számmód a következő nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér "
-"normál módba."
+"A számmód a következő nem szám karakter (például „+” vagy „-”) bevitelekor"
+" visszatér normál módba."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1549,20 +1591,16 @@ msgstr "sin 45"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:19
-#| msgid ""
-#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
-#| "visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
 msgid ""
 "To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
 "corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
 "Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
 "link>."
 msgstr ""
-"A használt szögmértékegység megváltoztatásához nyomja meg az ablak jobb felső"
-" sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui> menüpontot. A trigonometriai gombok <link xref=\"mouse\">speciális"
-" módban</link> láthatók."
+"A használt szögmértékegység megváltoztatásához nyomja meg az ablak jobb "
+"felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Beállítások</gui> menüpontot. A trigonometriai gombok <link xref=\"mouse"
+"\">speciális módban</link> láthatók."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:24
@@ -1632,8 +1670,9 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-msgid "value=82"
-msgstr "ertek=82"
+#| msgid "value=82"
+msgid "example=82"
+msgstr "pelda=82"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:23
@@ -1686,10 +1725,21 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/variables.page:53
+#: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]