[gnome-system-monitor] Update Hungarian translation



commit eaafbc251d6f9159effd170db0c632cbaf184420
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date:   Thu Feb 18 19:10:39 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 471 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 80c1dae8..fcd0184b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2018, 2019, 2020. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2018, 2019, 2020, 2021. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 #
 # Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2002.
@@ -7,30 +7,31 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Rendszerfigyelő"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
 
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítmény;Feladat;Kezelő;Tevékenység;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME rendszerfigyelő"
 
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Erőforrások áttekintés"
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Fájlrendszerek nézet"
 
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
@@ -119,7 +120,112 @@ msgstr "Folyamat nice értékének módosítása"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Jogosultság szükséges a folyamatok prioritásának módosításához"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü megnyitása"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Folyamatok megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+#| msgid "Resources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Erőforrások megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+#| msgid "File Systems"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Fájlrendszerek megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+#| msgid "_Refresh"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Folyamatok"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Show _Dependencies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Függőségek megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+#| msgid "Show process properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Folyamat tulajdonságainak megjelenítése"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+#| msgid "Memory Maps"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Memóriatérképek"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Leállítási szignál küldése"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Folytatási szignál küldése"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Befejezési szignál küldése"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Kilövési szignál küldése"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _befejezése"
@@ -129,52 +235,54 @@ msgstr[1] "Folyamatok _befejezése"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Folyamat tulajdonságainak megjelenítése"
 
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
 msgid "Processes"
 msgstr "Folyamatok"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU-használat előzményei"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Memória- és cserehelyhasználat előzményei"
+#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
 msgid "Swap"
 msgstr "Cserehely"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Hálózat előzményei"
+#: data/interface.ui:354
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Memória és cserehely"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
 msgid "Receiving"
 msgstr "Fogadás"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:421
 msgid "Total Received"
 msgstr "Fogadva összesen"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
 msgid "Sending"
 msgstr "Küldés"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:451
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Küldve összesen"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:498
+#| msgid "Network History"
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
 msgid "Resources"
 msgstr "Erőforrások"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
 msgid "File Systems"
 msgstr "Fájlrendszerek"
 
@@ -191,97 +299,105 @@ msgstr "Fájlok szűrése név szerint"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Nem érzékeny a kis- és nagybetűkre"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Nyitott fájlok keresése"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "A Rendszerfigyelő névjegye"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktív folyamatok"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Min_den folyamat"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "Saját f_olyamatok"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "_Függőségek megjelenítése"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Memóriatérképek"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_Nyitott fájlok"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Prioritás megváltoztatása"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Nagyon magas"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Nagyon alacsony"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "_Affinitás beállítása"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Folytatás"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "_Befejezés"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Kilövés"
 
@@ -289,63 +405,100 @@ msgstr "_Kilövés"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Nyitott fájlok"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+#| msgid "_Update interval in seconds:"
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Frissítési időköz másodpercben"
 
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
+#: data/preferences.ui:42
+#| msgid "Enable _smooth refresh"
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
 msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése"
 
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#: data/preferences.ui:58
+#| msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
 msgstr "Riasztás a f_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt"
 
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+#| msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
 msgstr "_CPU használat osztása a CPU-k számával"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Memória megjelenítése IEC-ben"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Információs mezők"
 
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:"
+#: data/preferences.ui:108
+#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "A listában megjelenített folyamatinformációk:"
 
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafikonok"
 
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "_CPU grafikon rajzolása színes területdiagramként"
+#: data/preferences.ui:142
+#| msgid "_Update interval in seconds:"
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "_Grafikon rajzolása az adatpontokból:"
+
+#: data/preferences.ui:177
+#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_CPU grafikon rajzolása halmozott területdiagramként"
+
+#: data/preferences.ui:193
+#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Grafikon rajzolása s_ima diagramként"
+
+#: data/preferences.ui:209
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Memória és cserehely megjelenítése IEC-ben"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "CPU grafikon rajzolása s_ima diagramként"
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Memória megjelenítése logaritmikus skálán"
 
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
+#: data/preferences.ui:241
+#| msgid "_Show network speed in bits"
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
 msgstr "_Hálózati sebesség megjelenítése bitekben"
 
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Hálózati összforgalom _egységeinek megadása külön"
+
+#: data/preferences.ui:273
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Hálózati ö_sszforgalom megjelenítése bitekben"
+
+#: data/preferences.ui:321
+#| msgid "Show _all file systems"
+msgid "Show _All File Systems"
 msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése"
 
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#: data/preferences.ui:339
+#| msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgid "File system information shown in list:"
 msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
@@ -365,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Megjegyzés:</b> A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. "
 "Alacsony nice érték magasabb prioritásnak felel meg.</i></small>"
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő."
 
@@ -385,55 +538,50 @@ msgstr "A Fájlrendszerek lap megjelenítése"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Használt"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Válasszon színt ehhez: „%s”"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d. CPU"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:424
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"\n"
 "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>\n"
@@ -481,7 +629,7 @@ msgstr "Cím"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "A színválasztó párbeszédablak címe"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
@@ -497,33 +645,49 @@ msgstr "A kiválasztott szín"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Színválasztó típusa"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kattintson a grafikon színeinek beállításához"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:133
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u ó"
+msgstr[1] "%u ó"
+
+#: src/load-graph.cpp:134
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u másodperc"
-msgstr[1] "%u másodperc"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u p"
+msgstr[1] "%u p"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u mp"
+msgstr[1] "%u mp"
+
+#: src/load-graph.cpp:526
 msgid "not available"
 msgstr "nem érhető el"
 
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), összesen %s"
 
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "%s gyorsítótárazása"
@@ -606,11 +770,11 @@ msgstr "Osztott piszkos"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memóriatérképek"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat _memóriatérképei:"
@@ -683,26 +847,30 @@ msgstr ""
 "Ellenkező esetben Irix módban működik."
 
 #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Memória megjelenítése IEC-ben"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Egyenletes frissítés engedélyezése/tiltása"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Folyamatok kilövésénél figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "A folyamatnézet frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Az grafikonok frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "A fájlrendszer-információk megjelenjenek-e"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -712,51 +880,65 @@ msgstr ""
 "hez és a „procfs”-hez hasonló típusokat is). Hasznos lehet az összes "
 "csatlakoztatott fájlrendszer kilistázásához."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Az eszközlista frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Adatpontok időmennyisége az erőforrás-grafikonokon"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Megadja, hogy alapértelmezésben mely folyamatok látszódjanak."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Elmenti a jelenleg megjelenített lapot"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU színei"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Minden bejegyzés formátuma (CPU száma, hexa színérték)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "A memória alapértelmezett színe a grafikonon"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "A swap alapértelmezett színe a grafikonon"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "A hálózati bejövő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "A hálózati kimenő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése bitekben"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "CPU grafikon megjelenítése színes területdiagramként"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Hálózati összforgalom egységeinek megadása külön"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Hálózati összforgalom megjelenítése bitekben"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Memória megjelenítése logaritmikus skálán"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -764,334 +946,349 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a Rendszerfigyelő a CPU diagramot "
 "területdiagramként jeleníti meg vonaldiagram helyett."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU grafikon megjelenítése színes területdiagramként"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
 msgstr ""
-"CPU grafikon megjelenítése sima diagramként, Bézier-görbék használatával"
+"CPU-, memória- és hálózati grafikonok megjelenítése sima diagramként,"
+" Bézier-görbék használatával"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, "
+#| "otherwise as a line chart."
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Rendszerfigyelő a CPU diagramot simított "
-"diagramként jeleníti meg vonaldiagram helyett."
+"Ha igazra van állítva, akkor a Rendszerfigyelő a CPU-, memória- és hálózati"
+" diagramokat simított diagramként jeleníti meg vonaldiagram helyett."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Memória és cserehely megjelenítése IEC-ben"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Folyamatnézet rendezése ezen oszlop szerint"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Folyamatnézet oszlopsorrend"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "A folyamat „Név” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Név” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
 "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának megjelenítése "
 "indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "A folyamat „Összes lemez olvasás” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Összes lemez olvasás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "A folyamat „Összes lemez írás” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Összes lemez írás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "A folyamat „Lemez olvasás” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Lemez olvasás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "A folyamat „Lemez írás” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Lemez írás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Lemeznézet rendezése ezen oszlop szerint"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Lemeznézet rendezési iránya"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Lemeznézet rendezési iránya"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "A lemeznézet „Eszköz” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Eszköz” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "A lemeznézet „Könyvtár” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Könyvtár” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "A lemeznézet „Típus” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Típus” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "A lemeznézet „Összesen” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Összesen” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "A lemeznézet „Szabad” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Szabad” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "A lemeznézet „Elérhető” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Elérhető” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "A lemeznézet „Használt” oszlopának szélessége"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Használt” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Memóriatérkép rendezése ezen oszlop szerint"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Memóriatérkép rendezési iránya"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Nyitott fájlok rendezése ezen oszlop szerint"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Nyitott fájlok rendezési iránya"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
@@ -1115,26 +1312,26 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1142,7 +1339,7 @@ msgstr[0] "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt folyamatot?"
 msgstr[1] "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1151,7 +1348,7 @@ msgstr[1] "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1159,7 +1356,7 @@ msgstr[0] "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt folyamatot?"
 msgstr[1] "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1168,14 +1365,14 @@ msgstr ""
 "munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
 "folyamatokat szabad kilőni."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _kilövése"
 msgstr[1] "Folyamatok _kilövése"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1186,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1195,29 +1392,29 @@ msgstr ""
 "munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
 "folyamatokat szabad leállítani."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _leállítása"
 msgstr[1] "Folyamatok _leállítása"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "A kijelölt folyamat prioritásának megváltoztatása"
 msgstr[1] "A kijelölt %d folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1226,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "prioritásnak felel meg."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
@@ -1343,72 +1540,91 @@ msgstr "Lemez olvasás"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Lemez írás"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Affinitás beállítása"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Válasszon CPU-t, amelyen a(z) „%s” (PID: %u) futhat:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "%d. CPU"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "Fut"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Leállítva"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Megszakíthatatlan"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Alszik"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uh%un"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%un%02uó"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u,%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Nagyon magas prioritás"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Magas prioritás"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normál prioritás"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Alacsony prioritás"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Nagyon alacsony prioritás"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]