[mutter] Update Catalan translation



commit 64834aee23f616dc12fef3c89498af905c658a47
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Feb 17 20:34:21 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eedba57528..b324ae8695 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,10 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,12 +48,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Mou la finestra a l'últim espai de treball"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one monitor to the left"
@@ -153,12 +152,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Canvia a l'últim espai de treball"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
+msgid "Move to workspace on the left"
+msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
+msgid "Move to workspace on the right"
+msgstr "Mou a l'espai de treball a la dreta"
 
 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
 msgid "System"
@@ -242,11 +241,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
 msgid "View split on left"
 msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
 msgid "View split on right"
 msgstr "Mostra la partició a la dreta"
 
@@ -262,16 +261,16 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
 msgid ""
-"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
-"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
-"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
-"set to the empty string."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
+" and application launching system. The default is intended to be the "
+"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació "
-"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
+"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
+" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
 "valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors "
-"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
-"en blanc."
+"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text"
+" en blanc."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
 msgid "Attach modal dialogs"
@@ -283,9 +282,9 @@ msgid ""
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 "the parent window."
 msgstr ""
-"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els "
-"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
-"i es mouran juntament amb aquesta."
+"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
+" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
+"mare i es mouran juntament amb aquesta."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -301,8 +300,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
 "redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
-"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
-"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
+"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a"
+" la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
+"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
 "Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
 "nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
@@ -349,8 +348,8 @@ msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
-"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
-"the pointer stops moving."
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after"
+" the pointer stops moving."
 msgstr ""
 "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
 "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
@@ -400,6 +399,22 @@ msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
+#| "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
+#| "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
+#| "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
+#| "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
+#| "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
+#| "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
+#| "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+#| "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
+#| "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
+#| "“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
+#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
+#| "everything else. Requires a restart."
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -410,14 +425,14 @@ msgid ""
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
 "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
 "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
-"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
-"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
-"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
-"everything else. Requires a restart."
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
+"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
+" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
+"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
+"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
 msgstr ""
-"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
-"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
+"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
+" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
 "compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
 "característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
 "No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
@@ -434,40 +449,40 @@ msgstr ""
 "defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
 "inhabilitat. Requereix un reinici."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
 msgid ""
-"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
-"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
+"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
+" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
 msgstr ""
-"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de "
-"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
+"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de"
+" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
 "completament la comprovació."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Canvia configuracions de monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
 
@@ -542,14 +557,14 @@ msgid ""
 "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
 msgstr ""
 "Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
-"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
-"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
+"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta"
+" opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
 "redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
 "tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
 "s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
 "poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
-"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un "
-"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
+"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un"
+" ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
 "aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»."
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
@@ -559,8 +574,8 @@ msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat"
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
-"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
-"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or"
+" resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
 "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
 "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
 "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
@@ -570,16 +585,16 @@ msgid ""
 "shortcuts”."
 msgstr ""
 "Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
-"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom "
-"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
+"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom"
+" o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
 "l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
-"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
-"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
+"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de"
+" la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
 "que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada "
 "del sistema inclou les aplicacions següents: "
-"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura "
-"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de "
-"drecera de teclat “restore-shortcuts”."
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura"
+" existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de"
+" drecera de teclat “restore-shortcuts”."
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
@@ -613,7 +628,8 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
 #: src/backends/meta-monitor.c:274
 #, c-format
 msgctxt ""
-"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
+"15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
@@ -644,56 +660,56 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Esdeveniment de campana"
 
-#: src/core/main.c:215
+#: src/core/main.c:218
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
 
-#: src/core/main.c:221
+#: src/core/main.c:224
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
 
-#: src/core/main.c:227
+#: src/core/main.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
 
-#: src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:235
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Visualització X per a usar"
 
-#: src/core/main.c:238
+#: src/core/main.c:241
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
 
-#: src/core/main.c:244
+#: src/core/main.c:247
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
 
-#: src/core/main.c:251
+#: src/core/main.c:254
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
 
 # Notes:
 # Afegeix una nota
-#
+# 
 # Camins:
 # ../src/core/main.c:223
-#: src/core/main.c:257
+#: src/core/main.c:260
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
 
-#: src/core/main.c:263
+#: src/core/main.c:266
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
 
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/main.c:272
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
 
-#: src/core/main.c:277
+#: src/core/main.c:280
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
 
-#: src/core/main.c:283
+#: src/core/main.c:286
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Executa amb un rerefons X11"
 
@@ -740,31 +756,15 @@ msgstr "Commuta el monitor"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
-#: src/core/mutter.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Mutter %s\n"
-"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i altres\n"
-"Això és programari lliure; vegeu el codi font per a conèixer-ne les "
-"condicions de còpia.\n"
-"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A "
-"UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:46
 msgid "Print version"
 msgstr "Escriu versió"
 
-#: src/core/mutter.c:58
+#: src/core/mutter.c:52
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
 
-#: src/core/prefs.c:1913
+#: src/core/prefs.c:1912
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d"
 #: src/x11/meta-x11-display.c:676
 #, c-format
 msgid ""
-"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
-"replace the current window manager."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
+" replace the current window manager."
 msgstr ""
 "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
 "a reemplaçar el gestor de finestres actual."
@@ -818,3 +818,4 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (a %s)"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]