[simple-scan] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Catalan translation
- Date: Wed, 17 Feb 2021 19:26:28 +0000 (UTC)
commit ddb039522f53d3747cb0f89bd5e1e633179dd8a2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Feb 12 19:45:45 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 148 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac089cc9..b7514107 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,10 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-20 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:56+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution,"
+" colors and post-processing."
msgstr ""
"El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la "
"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior."
@@ -120,7 +119,8 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
+"unset."
msgstr ""
"El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de "
"documents si no es defineix."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1858
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escàner de documents"
@@ -293,30 +293,30 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Atura l'escaneig actual"
-#: data/ui/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr "_Atura"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:570
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner"
-#: data/ui/app-window.ui:595
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "_Escaneja"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:698
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Desa el document en un fitxer"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:821
+#: data/ui/app-window.ui:779
msgid "Refresh device list"
msgstr "Actualitza la llista de dispositius"
@@ -445,108 +445,104 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#. Title of preferences dialog
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:45 src/app-window.vala:1886
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:90
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Cares a escanejar"
-#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
-msgid "_Page Size"
-msgstr "_Mida de la pàgina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:139
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "Front"
msgstr "Anvers de la pàgina"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a
#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:154
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
msgid "Back"
msgstr "Revers de la pàgina"
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:169
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
msgid "Both"
msgstr "Ambdues"
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Mida de la pàgina"
+
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:208
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Espera"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a
-#. flatbed
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Retard en segons"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Interval per a escanejar diverses pàgines"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
msgid "0"
msgstr "0"
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:259
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "3"
msgstr "3"
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:275
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
msgid "6"
msgstr "6"
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:291
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "10"
msgstr "10"
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:307
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
+#. page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
msgid "15"
msgstr "15"
-#. Label after page delay radio buttons
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:334
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segons"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:362
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Escaneig"
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:386
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Resolució de text"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:403
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Resolució de la imatge"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:457
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brillantor"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:474
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contrast"
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:530
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Qualitat"
-
#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -571,8 +567,8 @@ msgstr "A punt per a escanejar"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is
#. detected
#: src/app-window.vala:273
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Cal un programari addicional"
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr "Programari addicional necessari"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
@@ -585,13 +581,13 @@ msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
-msgid "No scanners detected"
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap escàner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:284
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat"
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:388
@@ -647,8 +643,8 @@ msgstr "PNG (sense pèrdua)"
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (comprimit)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG,
-#. WEBP)
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG,
+#. PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Format del fitxer:"
@@ -705,8 +701,8 @@ msgstr "Descarta els canvis"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:836
-msgid "Contacting scanner…"
-msgstr "S'està contactant l'e_scàner…"
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr "S'està contactant l'escàner…"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1106
@@ -765,10 +761,8 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
-"lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica "
-"la \n"
+"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n"
"Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n"
"(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n"
"\n"
@@ -777,12 +771,11 @@ msgstr ""
"MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n"
"\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU "
-"GPL)\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n"
"juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
@@ -816,33 +809,35 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">pàgina web de Brother</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a "
+"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
-"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a href=\"http://"
-"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>."
+"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma "
+"SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/app-window.vala:1654
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
-"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
-"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
-"Comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/"
-"sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament "
-"informeu del problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/"
-"mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
+"Comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del "
+"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1658
@@ -857,8 +852,9 @@ msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com"
-"\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a "
+"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el "
+"negoci d'impressió de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1666
@@ -874,8 +870,8 @@ msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com"
-"\">pàgina web d'HP</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a "
+"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1678
@@ -885,11 +881,11 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">pàgina web d'Epson</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a "
+"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1684
@@ -899,11 +895,11 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/app-window.vala:1686
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">pàgina web de Lexmark</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a "
+"href=\"http://support.lexmark.com\">pàgina web de Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1690
@@ -945,56 +941,60 @@ msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
-#: src/app-window.vala:1883
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/app-window.vala:1884
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: src/app-window.vala:1885
+#: src/app-window.vala:1889
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordena les pàgines"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1892
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1899
+#: src/app-window.vala:1903
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1918
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1927
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1939
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1957
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2131
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1004,47 +1004,47 @@ msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Més fosc"
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Més clar"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Menys"
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Més"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminat)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (esborrany)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolució)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi =
#. dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
@@ -1070,14 +1070,10 @@ msgstr "L'alimentador de documents està buit"
#: src/scanner.vala:1305
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
-"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
-"resolution, the scan size is restricted."
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners
when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"No hi ha prou memòria per a realitzar l'exploració.\n"
-"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú "
-"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta "
-"resolució la mida de l'escaneig està restringida."
+"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a
alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida."
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1318
@@ -1105,27 +1101,39 @@ msgstr ""
"Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Ha fallat l'escaneig"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "S'està escanejant"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de "
-"la línia d'ordres."
+"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de"
+" la línia d'ordres."
+
+#~ msgid "_Delay"
+#~ msgstr "_Espera"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Segons"
+
+#~ msgid "_Scanning"
+#~ msgstr "_Escaneig"
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Comença de nou…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]