[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Feb 2021 15:45:09 +0000 (UTC)
commit bbc1f4983ee07c754816163134bc5d5f4398baaf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 16 16:45:06 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52bb28d1..0376013e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Parar"
#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4491
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5173
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Espere."
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3670
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -335,13 +335,13 @@ msgstr "Retroalimentación"
msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4023
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6876
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "Cancelar test"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1626
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1628
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4634 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4990
#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Fases"
#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:2195 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:2278 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5092
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1832 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1832 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2240
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2323
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:142
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Promedio"
#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1377
#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2201 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/forceSensor.cs:2284 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Eliminar seleccionado"
#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1380
#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2203
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2286
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
@@ -831,9 +831,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1196 ../src/gui/preferences.cs:1205
-#: ../src/gui/preferences.cs:1378 ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1196
+#: ../src/gui/preferences.cs:1198 ../src/gui/preferences.cs:1207
+#: ../src/gui/preferences.cs:1380 ../src/gui/preferences.cs:1388
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -972,13 +972,13 @@ msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:521
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2803 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2802 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
@@ -986,19 +986,19 @@ msgstr "Elástico"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5012
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5016
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5020
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5024
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2261
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2344
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:141
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1509,31 +1509,29 @@ msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
#: ../glade/app1.glade.h:312
-#| msgid "Test options"
msgid "RFD options"
msgstr "Opciones RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:313
-#| msgid "Mode"
msgid "RFD Model"
msgstr "Modelo RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2196
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2279
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2200
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2283
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2220
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2303
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2202
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2285
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
@@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
msgid "Start and duration"
msgstr "Inicio y duración"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:2197
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:2280
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
@@ -1663,7 +1661,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -1845,14 +1843,14 @@ msgstr "Kg*cm^2"
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4949
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5085 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1782
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2857 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2867
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
@@ -1897,7 +1895,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2148,7 +2146,7 @@ msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../src/gui/preferences.cs:1629
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2258,7 +2256,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5106
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
@@ -2570,7 +2568,7 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3664
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
@@ -3267,7 +3265,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2805
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2804
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3432,7 +3430,7 @@ msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:271
@@ -3602,7 +3600,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3853,7 +3851,7 @@ msgstr "Usar tiempo de vuelo"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1529
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4013,7 +4011,7 @@ msgstr "Variable X que mostrar en gráficos de análisis inercial"
#. inertial
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1673
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Masa equivalente"
@@ -4073,10 +4071,6 @@ msgstr "Desplazamiento"
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-msgid "Capture graph"
-msgstr "Gráfico de captura"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Method to calcule variability"
msgstr "Método para calcular la variabilidad"
@@ -4093,69 +4087,74 @@ msgstr "Botón incremental de A, B"
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#| msgid "Take average (recommended)"
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Media máxima de la fuerza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
@@ -5474,7 +5473,7 @@ msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1395 ../src/forceSensor.cs:2194
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/forceSensor.cs:2277
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
@@ -5892,8 +5891,8 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2345 ../src/gui/app1/encoder.cs:2353
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2360 ../src/gui/app1/encoder.cs:2367
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2375 ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2575 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2587
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2610
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2574 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2586
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2609
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
@@ -6056,7 +6055,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4782
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -6106,15 +6105,15 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valor invertidos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2190
+#: ../src/forceSensor.cs:2273
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2192
+#: ../src/forceSensor.cs:2275
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+#: ../src/forceSensor.cs:2502 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -6271,60 +6270,60 @@ msgstr "Codificador (inercial)"
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3004
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6798
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3005 ../src/gui/app1/encoder.cs:6798
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3960
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4039 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5458
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5969
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5989 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6005
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6079 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6097
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6235
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6299
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6311
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6341
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6351
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2020\n"
@@ -6334,7 +6333,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6371,8 +6370,8 @@ msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4855
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5074 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2849 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2901
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5074 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:403
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2848 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
msgid "Need to create/select an exercise."
@@ -6469,7 +6468,7 @@ msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2401
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2048
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2011 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2047
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
@@ -6726,7 +6725,7 @@ msgstr "Operación cancelada."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2913
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2912
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
@@ -6764,19 +6763,19 @@ msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2913
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2924
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2923
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5122 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5122 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2945
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
@@ -6845,29 +6844,29 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2090
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:414 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2089
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
"ejercicio elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
msgid "Length without tension"
msgstr "Longitud sin tensión"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Distancia mínima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:527
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Distancia máxima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:784
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:786
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
@@ -6890,37 +6889,37 @@ msgstr ""
"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2658
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2657
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2869
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2975
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2975
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2987
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2986
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2990
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2989
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -7359,7 +7358,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/preferences.cs:1650
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -8210,23 +8209,23 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:872
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8234,7 +8233,7 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8242,11 +8241,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:963
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:964
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8254,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:965
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8262,7 +8261,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:966
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8270,35 +8269,35 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:985
+#: ../src/gui/preferences.cs:987
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1270 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1274 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1402
-#: ../src/gui/preferences.cs:1432 ../src/gui/preferences.cs:1443
+#: ../src/gui/preferences.cs:1403 ../src/gui/preferences.cs:1404
+#: ../src/gui/preferences.cs:1434 ../src/gui/preferences.cs:1445
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1413 ../src/gui/preferences.cs:1420
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1422
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1526
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1533
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8306,36 +8305,36 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1535
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1596
+#: ../src/gui/preferences.cs:1598
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1625
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1655
+#: ../src/gui/preferences.cs:1657
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#: ../src/gui/preferences.cs:1664
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1663
+#: ../src/gui/preferences.cs:1665
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8343,11 +8342,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1664
+#: ../src/gui/preferences.cs:1666
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1665
+#: ../src/gui/preferences.cs:1667
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8355,7 +8354,7 @@ msgstr ""
"En inercial, para evitar una captura interminable porque el cono se mueve "
"lentamente al final, se añade este criterio:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8363,7 +8362,7 @@ msgstr ""
"Si se pasa del doble de lo segundos de inactividad configurados desde la "
"última fase, la captura termina."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
@@ -8371,7 +8370,7 @@ msgstr ""
"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar "
"su velocidad lineal o angular."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8379,7 +8378,7 @@ msgstr ""
"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación "
"de la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1680
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8389,7 +8388,7 @@ msgstr ""
"máquina inercial (diámetros, momento de inercia, pesos adicionales y "
"multiplicadores de fuerza)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -11121,6 +11120,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Capture graph"
+#~ msgstr "Gráfico de captura"
+
#~ msgid "Model fitting"
#~ msgstr "Ajuste del modelo"
@@ -11921,9 +11923,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Take last contact (recommended)"
#~ msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#~ msgid "Take average (recommended)"
-#~ msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-
#~ msgid "Take last contact"
#~ msgstr "Considerar el último contacto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]