[gnome-maps] Update Punjabi translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Punjabi translation
- Date: Sun, 14 Feb 2021 20:40:14 +0000 (UTC)
commit 4e3b4f7c6bbc3227c40f3a528bdeeee753e74659
Author: A S Alam <aalam fedoraproject org>
Date: Sun Feb 14 20:39:42 2021 +0000
Update Punjabi translation
po/pa.po | 998 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 564 insertions(+), 434 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 9355ee16..1fdaefec 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-04 20:50-0800\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 12:39-0800\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam satluj org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
" ਨੇੜੇ ਪੱਬ\" "
"ਜਾਂ \"ਅਲੈਗਜੈਂਡਰਪਲੇਟਜ਼, ਬਰਲਿਨ ਨੇੜੇ ਹੋਟਲ\"।"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
msgid "The GNOME Project"
msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
msgid "Maps"
msgstr "ਨਕਸ਼ਾ"
@@ -97,8 +97,6 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੇਖੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੇ ਧੁਰੇ।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Map View"
msgid "Map type"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
@@ -228,8 +226,7 @@ msgstr "ਟਵਿੱਟਰ ਉੱਤੇ ਪੋਸਟ ਕਰੋ"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
msgid "C_heck in"
msgstr "ਚੈਕ ਇਨ(_h)"
@@ -266,7 +263,6 @@ msgid "Route from here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੋਂ ਰੂਟ"
#: data/ui/context-menu.ui:16
-#| msgid "Add destination"
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਮੰਜ਼ਲ ਜੋੜੋ"
@@ -298,6 +294,41 @@ msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_I)"
msgid "Include route and markers"
msgstr "ਰੂਟਾਂ ਅਤੇ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਸਮੇਤ"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "ਰੂਟ ਵਿਉਂਤਕਾਰ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "ਰੂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -328,50 +359,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਝਲਕ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "ਸੜਕੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "ਹਵਾਈ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
-#| msgid "Open Layer"
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
-#| msgid "Open Layer"
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ…"
@@ -389,70 +427,34 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਢੰਗ"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
-#: data/ui/main-window.ui:12
-#| msgid "Export As Image"
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
-#: data/ui/main-window.ui:22
-#| msgid "About"
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਬਾਰੇ"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:45
-msgid "Go to current location"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:66
-msgid "Choose map type"
-msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:91
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom out"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:107
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom in"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:146
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "ਰੂਟ ਵਿਉਂਤਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:167
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:187
-msgid "Print Route"
-msgstr "ਰੂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: data/ui/main-window.ui:250
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ!"
-#: data/ui/main-window.ui:260
-#| msgid ""
-#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
-#| "can't be found."
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -460,31 +462,10 @@ msgstr ""
"ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮਿਲਿਆ"
" ਨਹੀਂ।"
-#: data/ui/main-window.ui:269
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "ਆਪਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-#| msgid "Open location"
-msgid "Share location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "ਇੱਥੇ ਚੈਕ ਇਨ ਕਰੋ"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap ਖਾਤਾ"
@@ -511,20 +492,16 @@ msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#| msgid "Sign Out"
+msgid "Sign up"
+msgstr "ਸਾਇਨ ਅੱਪ"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-#| msgid "Don't have an account?"
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
-#| msgid ""
-#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
-#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -535,28 +512,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
-#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੋਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਤਸਦੀਕੀ ਕੋਡ ਦਿਓ"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ OpenStreetMap ਖਾਤਾ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "ਸਾਇਨ ਆਉਟ"
@@ -598,56 +574,54 @@ msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
+"ਨਕਸ਼ੇ ਸੰਬੰਧੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਾਰੇ ਨਕਸ਼ਿਆਂ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ\n"
+"OpenStreetMap ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਗਏ"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
-#| msgid "No route found."
msgid "No results found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "ਰੂਟ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
-#| msgid "Open location"
msgid "Open Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "…ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
-#| msgid "Open Layer"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "ਚੈਕ ਇਨ…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -677,6 +651,15 @@ msgid ""
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
+"ਪਬਲਿਕ ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਰੂਟ ਸਫ਼ਰਨਾਮੇ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰਾਂ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ\n"
+"ਹਨ।\n"
+"ਗਨੋਮ ਇਹਨਾਂ ਸਫ਼ਰਨਾਮਿਆਂ ਤੇ ਵੇਖੀਆਂ ਸਮਾਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਦੇ ਦਰੁਸਤ ਹੋਣ ਦੀ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ"
+" ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਪੂਰਕ ਕੋਲ ਆਵਾਜਾਈ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੌਜੂਦ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੌਮੀ ਪੂਰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਪੂਰਕਾਂ\n"
+"ਕੋਲ ਖੇਤਰੀ ਰੇਲ ਗੱਡੀਆਂ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।\n"
+"ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਕਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਏ ਟਰੇਡ-ਮਾਰਕ ਮੰਨਿਆ"
+" ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -689,7 +672,6 @@ msgstr "ਵਿਚਲੀਆਂ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
-#| msgid "Show more information"
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "ਵਿਚਲੀਆਂ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
@@ -737,17 +719,36 @@ msgstr "ਫੈਰੀ"
msgid "Airplanes"
msgstr "ਹਵਾਈ-ਜਹਾਜ਼"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰੋ!"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
@@ -768,18 +769,27 @@ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹਨ"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "ਲੋਕਲ ਟਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਮਾਰਗ"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:114
+#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਟਾਈਟਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਟਾਈਲ ਆਕਾਰ"
+
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲਬਟਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[FILE…|URI]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
@@ -822,14 +832,9 @@ msgstr "%s ਲਈ ਚੈਕ ਇਨ"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਚੈਕ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ।"
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
-#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ “%s“ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
@@ -877,7 +882,6 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/exportViewDialog.js:158
-#| msgid "The directory does not exists"
msgid "The directory does not exist"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -889,6 +893,11 @@ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
msgid "Unable to export view"
msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/geoclue.js:118
+#| msgid "Current location"
+msgid "Current Location"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "ਗਲਤ ਧੁਰੇ"
@@ -901,41 +910,42 @@ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
msgid "unknown geometry"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੁਮੈਟਰੀ"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "ਰੂਟ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਫਾਈਲਾਂ"
-#: src/mainWindow.js:451
+#: src/mainWindow.js:485
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: src/mainWindow.js:548
+#: src/mainWindow.js:580
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)"
-#: src/mainWindow.js:551
+#: src/mainWindow.js:583
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਨਕਸ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-#: src/mainWindow.js:562
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਨਕਸ਼ਾ ਡਿਵੈਲਪਰ"
+#: src/mainWindow.js:594
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਨਕਸ਼ਾ ਡਿਵੈਲਪਰ"
-#: src/mainWindow.js:582
+#: src/mainWindow.js:614
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਡਾਟਾ %s ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਵਲੋਂ"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਡਾਟਾ %s ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨੀਆ
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:598
+#: src/mainWindow.js:630
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਨਾਂ %s ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ"
@@ -959,20 +969,33 @@ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਨਾਂ %s ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:659
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "ਖੋਜ %s ਰਾਹੀਂ %s ਵਰਤ ਕੇ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: src/mapView.js:375
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: src/mapView.js:382
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
msgid "Failed to open layer"
msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:509
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/mapView.js:510
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ %s MB ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲੇ ਹੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ"
+" ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/mapView.js:540
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/mapView.js:578
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
@@ -1004,329 +1027,389 @@ msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
#: src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਢੰਗ ਜਾਂ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:115
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰਿਤ ਨਾਂ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਪ੍ਰਤੀਕਾਂ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:118
msgid "Address"
msgstr "ਪਤਾ"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
msgid "Website"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr "ਇਹ ਵਾਜਬ URL ਨਹੀਂ ਹੈ। http:// ਜਾਂ https:// ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ।"
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
+"ਅਧਿਕਾਰਿਤ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਹੈ। URL ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮੁੱਢਲੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ ਜਿਵੇਂ"
+" http://example.com/index.html ਦੀ ਬਜਾਏ http://example.com"
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid "Phone"
msgstr "ਫ਼ੋਨ"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
+"ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ। ਕੌਮਾਂਤਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ + ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਲੋਕਲ"
+" ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਕਨੂੰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰਾਂ ਬਾਰੇ।"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
msgid "Wikipedia"
msgstr "ਵਿਕਿਪੀਡਿਆ"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:149
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
+"ਵਰਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਤੇ ਲੇਖ ਸਿਰਲੇਖ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “en:Article"
+" title”।"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
msgid "Opening hours"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਰਮ ਉੱਤੇ ਮਦਦ ਲਈ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ।"
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
msgid "Population"
msgstr "ਆਬਾਦੀ"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
msgid "Altitude"
msgstr "ਉਚਾਈ"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਉਚਾਈ ਦਾ ਬਿੰਦੂ ਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Wheelchair access"
msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਪਹੁੰਚ"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:177
msgid "Limited"
msgstr "ਸੀਮਿਤ"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Designated"
msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Internet access"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Service"
msgstr "ਸੇਵਾ"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Religion"
msgstr "ਧਰਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
msgid "Animism"
msgstr "ਅਨੀਮੀਸਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Bahá’í"
msgstr "ਬਾਹਾਈ"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
msgid "Buddhism"
msgstr "ਬੁੱਧ"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
msgid "Caodaism"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਓ ਦਾਈ"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
msgid "Christianity"
msgstr "ਇਸਾਈ"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
msgid "Confucianism"
msgstr "ਕਨਫਿਊਸ਼ੀਵਾਦ"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
msgid "Hinduism"
msgstr "ਹਿੰਦੂ"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
msgid "Jainism"
msgstr "ਜੈਨ"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
msgid "Judaism"
msgstr "ਯਹੂਦੀ"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
msgid "Islam"
msgstr "ਇਸਲਾਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
msgid "Multiple Religions"
msgstr "ਕਈ ਧਰਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
msgid "Paganism"
msgstr "ਪਾਗਾਨੀਸਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
msgid "Pastafarianism"
msgstr "ਪਾਸਟਾਫਾਰਿਨੇਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
msgid "Scientology"
msgstr "ਸਾਇੰਸਟੋਲੋਜੀ"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
msgid "Shinto"
msgstr "ਸ਼ਿਨਟੋ"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
msgid "Sikhism"
msgstr "ਸਿੱਖੀ"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
msgid "Spiritualism"
msgstr "ਅਧਿਆਤਮਵਾਦ"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
msgid "Taoism"
msgstr "ਤਾਓਵਾਦ"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
msgid "Unitarian Universalism"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੂਨਿਟਾਰਿਅਨ ਯੂਨੀਵਰਸਲਿਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
msgid "Voodoo"
msgstr "ਵੂਡੂ"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
msgid "Yazidism"
msgstr "ਯਾਜ਼ਿਡੀਸਮ"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "ਪਾਰਸੀ"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Toilets"
msgstr "ਗੁਸਲਖਾਨੇ"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:226
msgid "Note"
msgstr "ਨੋਟ"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:229
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਰ ਨਕਸ਼ੇ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭਾਗਾਂ, ਲੇਖਕ ਦੇ ਮੌਕੇ ਜਦੋਂ ਇਹ ਬਣਾਈ ਸੀ ਜਾਂ ਹੋਰ"
+" ਸੁਧਾਰ ਬਾਰੇ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:334
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:388
msgid "Select Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:505
msgid "Done"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:104
msgid "Unnamed place"
msgstr "ਬੇਨਾਮ ਥਾਂ"
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "ਆਬਾਦੀ:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "ਜੀਓ URI ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ਉਚਾਈ:"
+#: src/placeView.js:260
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "ਧੁਰੇ"
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਸਮਾਂ:"
+#: src/placeView.js:264
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "ਦਰੁਸਤੀ"
-#: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ:"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "ਦਰੁਸਤੀ: %s"
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "ਧਰਮ:"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
+#| msgid "House number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ"
+
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:310
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "ਪਬਲਿਕ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ"
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "ਗੁਸਲਖਾਨੇ:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:319
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਪਹੁੰਚ:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:327
+#| msgid "Public"
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "ਪਬਲਿਕ Wi-Fi"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "ਫ਼ੋਨ:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:335
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "ਤਾਰਾ ਰਾਹੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ"
-#: src/placeEntry.js:209
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "ਜੀਓ URI ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:343
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
+#: src/placeView.js:351
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਹਾਇਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+
+#: src/placeView.js:357
+msgid "No toilets available"
+msgstr "ਗੁਸਲਖ਼ਾਨੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: src/placeView.js:360
+msgid "Toilets available"
+msgstr "ਗੁਸਲਖ਼ਾਨੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ"
+
#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
+#: src/placeView.js:369
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚਯੋਗ"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "ਸੀਮਿਤ"
+#: src/placeView.js:379
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸੀਮਿਤ ਹੈ"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
+#: src/placeView.js:388
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "ਮਕਸਦ"
+#: src/placeView.js:398
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "ਵੀਲ੍ਹ-ਚੇਅਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਨਿਯਤ ਹੈ"
+
+#: src/placeView.js:425
+msgid "Religion:"
+msgstr "ਧਰਮ:"
-#: src/place.js:475
-#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#: src/place.js:429
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: src/place.js:495
-#| msgid "OpenStreetMap Account"
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap URL ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:436
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਧੁਰੇ ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: src/place.js:521
-#| msgid "File type is not supported"
+#: src/place.js:445
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1349,13 +1432,11 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਿਚੇ ਛੱਡੋ"
#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:74
-#| msgid "last viewed location"
msgid "Add via location"
msgstr "ਰਾਹੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਜੋੜੋ"
#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:84
-#| msgid "Open location"
msgid "Remove via location"
msgstr "ਰਾਹੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਓ"
@@ -1366,32 +1447,31 @@ msgstr "ਉਲਟ ਰਾਹ"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
-#| msgid "From %s to %s"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਜੋੜੋ"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URL ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:359
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਸਮਾਂ: %s"
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:415
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਦਿੱਤਾ"
@@ -1409,7 +1489,6 @@ msgstr "%s ਵਜੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#: src/transit.js:43
-#| msgid "Start!"
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
@@ -1429,7 +1508,7 @@ msgstr "%s ਤੁਰੋ"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "%s ਵਜੇ ਪਹੁੰਚੋ"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "ਪਹੁੰਚ"
@@ -1454,7 +1533,6 @@ msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "ਕੋਈ ਸਵਖਤੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/transitMoreRow.js:56
-#| msgid "No route found."
msgid "No later alternatives found."
msgstr "ਕੋਈ ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
@@ -1462,16 +1540,16 @@ msgstr "ਕੋਈ ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "ਇਸ ਰੂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "ਇਸ ਰੂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪੂਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
@@ -1480,7 +1558,7 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪੂਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿ
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1489,35 +1567,40 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
-#| msgid "%f min"
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
-msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
-msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
+#| msgid "%d hour"
+#| msgid_plural "%d hours"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%s ਘੰਟੇ"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d ਘੰਟਾ"
-msgstr[1] "%d:%02d ਘੰਟੇ"
+#| msgid "%d:%02d hour"
+#| msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%s:%s ਘੰਟੇ"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1525,56 +1608,21 @@ msgstr[1] "%d:%02d ਘੰਟੇ"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
+#: src/translations.js:53
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
msgstr "ਚੌਵੀਂ ਘੰਟੇ"
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
+#: src/translations.js:55
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣ ਤੱਕ"
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
@@ -1584,7 +1632,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:116
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1599,32 +1647,35 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:130
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
+#: src/translations.js:149
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
msgstr "ਹਰ ਰੋਜ਼"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:161
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
+#: src/translations.js:172
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਛੁੱਟੀਆਂ"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "ਸਕੂਲ ਛੁੱਟੀਆਂ"
+#: src/translations.js:174
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "ਸਕੂਲੀ ਛੁੱਟੀਆਂ"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1634,13 +1685,13 @@ msgstr "ਸਕੂਲ ਛੁੱਟੀਆਂ"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:214
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:228
msgid "not open"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ"
@@ -1651,192 +1702,271 @@ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:243
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "ਸੇਵਾ"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ: %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "ਠੀਕ-ਠੀਕ"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:348
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f h"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s ਘੰ"
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:354
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f ਮਿੰਟ"
-
-#: src/utils.js:294
+#| msgctxt "time range list"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s ਘੰ %s ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%s ਘੰ %s ਮਿੰਟ"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f ਸ"
+#| msgid "%s mi"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:367
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:378
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s ਕਿਮੀ"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s ਮੀ"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:389
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ਮੀਲ"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ਫੁੱਟ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨਵੀਂ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr " %s ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਤਿੱਖੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "ਤਿੱਖੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "ਸੱਜ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "ਥੋੜ੍ਹਾ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਤਿੱਖੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "ਤਿੱਖੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, %s ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, %s ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਲਵੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "ਐਲੀਵੇਟਰ ਲਵੋ ਅਤੇ %s ਉੱਤੇ ਉਤਰ ਜਾਓ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "ਐਲੀਵੇਟਰ ਲਵੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "ਖੱਬੀ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "ਸੱਜੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਚੈਕ ਇਨ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "Don't have an account?"
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "ਆਬਾਦੀ:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ਉਚਾਈ:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਸਮਾਂ:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "ਗੁਸਲਖਾਨੇ:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਪਹੁੰਚ:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "ਫ਼ੋਨ:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ਹਾਂ"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "ਸੀਮਿਤ"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "ਮਕਸਦ"
+
+#~| msgid "OpenStreetMap Account"
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap URL ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "ਸੇਵਾ"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f h"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f ਮਿੰਟ"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f ਸ"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ਬਾਹਰ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]