[gnome-system-monitor] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Turkish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2021 07:46:30 +0000 (UTC)
commit 299df6a6d6ec088c27094f274c8a2ba41e2d94ee
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Feb 6 07:46:27 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 717 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 444 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fde6c4b1..f7197a30 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Tunahan Uçar <tunahanucar gmail com>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2014, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:347 src/interface.cpp:411
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemcisi"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Performans;Başarım;Görev;Yönetici;Etkinlik;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:406
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi"
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr ""
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüleyin ve yönetin"
+msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüle ve yönet"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
-"Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç "
-"görüntüleyici ve sistem izleyicisidir."
+"Sistem Gözlemcisi; çekici, kullanımı kolay arayüzlü süreç görüntüleyici ve "
+"sistem izleyicisidir."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -77,18 +77,18 @@ msgid ""
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
-"Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı "
-"konusunda yardımcı olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt "
-"vermeyen süreçleri zorla kapatabilir ve var olan süreçlerin durumunu veya "
-"önceliğini değiştirebilir."
+"Sistem Gözlemcisi; hangi uygulamaların bellek ve işlemci kullandığını "
+"bulmanıza yardım edebilir, çalışan uygulamaları yönetebilir, yanıtlamayan "
+"süreçleri zorla kapatabilir ve var olan süreçlerin durumunu veya önceliğini "
+"değiştirebilir."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve "
-"sisteminizde ne olup bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
+"Kaynak grafiği; ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımıyla ve sisteminizde ne "
+"olup bittiğiyle ilgili hızlı bir genel bakış sunar."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Kaynaklar genel görünümü"
msgid "File Systems view"
msgstr "Dosya Sistemleri görünümü"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@@ -116,13 +116,108 @@ msgstr "Diğer kullanıcıların süreçlerini yönetmek için ayrıcalıklar ge
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
-msgstr "Süreci devam ettir"
+msgstr "Süreci yeniden önceliklendir"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştirmek için ayrıcalıklar gerekir"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menüyü aç"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Süreçleri göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Kaynakları göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Dosya Sistemlerini göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Süreçler"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Bağımlılıkları göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Süreç özelliklerini göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Bellek eşlemler"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Dosyaları aç"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Durdurma sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Sürdürme sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Bitiş sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Öldür sinyali gönder"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Süreçleri _Sonlandır"
@@ -131,52 +226,52 @@ msgstr[0] "Süreçleri _Sonlandır"
msgid "Show process properties"
msgstr "Süreç özelliklerini göster"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:304
msgid "Processes"
msgstr "Süreçler"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "MİB"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
msgid "Swap"
msgstr "Takas Alanı"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Ağ Geçmişi"
+#: data/interface.ui:353
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Bellek ve Takas Alanı"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
msgid "Receiving"
msgstr "Alınıyor"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
msgid "Total Received"
msgstr "Toplam Alınan"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
msgid "Total Sent"
msgstr "Toplam Gönderilen"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:592
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:823
msgid "File Systems"
msgstr "Dosya Sistemleri"
@@ -193,97 +288,105 @@ msgstr "Dosyaları ada göre süz"
msgid "Case insensitive"
msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarsız"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Açık Dosyaları Ara"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemcisi Hakkında"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Tazele"
+msgstr "_Yenile"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Etkin Süreçler"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Tüm Süreçler"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "Süreçleri_m"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "_Bağımlılıkları Göster"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "Öze_llikler"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Bellek Eşlemler"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "_Dosyaları Aç"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "Önceliği _Değiştir"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Çok Yüksek"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Çok Düşük"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "_Benzeşim Belirle"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
-msgstr "Devam _Ettir"
+msgstr "_Sürdür"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Sonlandır"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Öldür"
@@ -291,21 +394,17 @@ msgstr "_Öldür"
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:619
msgid "Behavior"
msgstr "İşleyiş"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:364 data/preferences.ui:651
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:"
#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "_Yumuşak tazelemeyi etkinleştir"
+msgstr "_Yumuşak yenilemeyi etkinleştir"
#: data/preferences.ui:137
msgid "Alert before ending or _killing processes"
@@ -315,39 +414,65 @@ msgstr "Süreçler _sonlandırılmadan ya da öldürülmeden önce uyar"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "İ_şlemci kullanımını işlemci sayısına böl"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:173 src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Belleği IEC biçiminde göster"
+
+#: data/preferences.ui:216 data/preferences.ui:732
msgid "Information Fields"
msgstr "Bilgi Alanları"
-#: data/preferences.ui:229
+#: data/preferences.ui:245
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Listede gösterilen süreç b_ilgisi:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:331
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:408
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Grafik veri noktaları:"
+
+#: data/preferences.ui:444
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_MİB (CPU) grafiğini yığılmış alan grafiği olarak çiz"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_MİB (CPU) grafiğini yumuşak grafik olarak çiz"
+#: data/preferences.ui:462
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Grafikleri y_umuşak grafik olarak çiz"
+
+#: data/preferences.ui:480
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Bellek ve takas alanını IEC biçiminde göster"
+
+#: data/preferences.ui:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Belleği logaritmik ölçekte göster"
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:514
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "Ağ hızını _bit olarak göster"
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:532
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Ağ toplamları _birimini ayrı ayrı belirle"
+
+#: data/preferences.ui:551
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Ağ _toplamlarını bit türünden göster"
+
+#: data/preferences.ui:687
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster"
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:761
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
@@ -367,7 +492,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük "
"öncelik değeri daha yüksek önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:388
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
@@ -387,57 +512,54 @@ msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Konum"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Boş"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Ulaşılabilir"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
-msgstr "“%s” İçin Renk Seçin"
-
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "MİB"
+msgstr "“%s” İçin Renk Seç"
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "MİB%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
"Davut Topcan <davut aysis com tr>\n"
"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>"
+"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
@@ -481,7 +603,7 @@ msgstr "Başlık"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Renk Seçin"
@@ -495,34 +617,46 @@ msgstr "Seçili renk"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
-msgstr "Renk seçinin tipi"
+msgstr "Renk seçicinin tipi"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"
+msgstr "Grafik renklerini atamak için tıkla"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:133
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u saniye"
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u sa"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u dak"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u san"
+
+#: src/load-graph.cpp:526
msgid "not available"
msgstr "kullanılabilir değil"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Önbellek %s"
@@ -603,11 +737,11 @@ msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"
msgid "Inode"
msgstr "Dosya indeksi"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Bellek Eşlemler"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "“%s” süreci için bellek _eşlemleri (PID %u):"
@@ -630,7 +764,7 @@ msgstr "IPv4 ağ bağlantısı"
#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
-msgstr "yerel soket"
+msgstr "yerel yuva"
#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
@@ -650,7 +784,7 @@ msgstr "Nesne"
#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
-msgstr "Süreç “%s” tarafından açılan _dosyalar (PID %u):"
+msgstr "“%s” (PID %u) sürecince açılan _dosyalar:"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -680,82 +814,91 @@ msgstr ""
"sayısına bölündüğü “Solaris kipinde” işlem yapar. Diğer şekilde “Irix "
"kipinde” işlem yapar."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Yumuşak tazelemeyi etkinleştir/kapat"
+msgstr "Yumuşak yenilemeyi etkinleştir/kapat"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilmesi"
+msgstr "Tüm dosya sistemleriyle ilgili bilgilerin gösterilmesi"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
-"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
+"Tüm dosya sistemleriyle ilgili bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
"(“autofs” ve “procfs” gibi dosya sistemi türlerini de içeren). Şu an bağlı "
-"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
+"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için yararlıdır."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Kaynak grafiklerdeki veri noktalarının zaman ölçüsü"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Hangi süreçlerin gösterileceğini belirler."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "MİB renkleri"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Her girdi (MİB No, Onaltılık renk değeri) biçimindedir"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Bellek grafiği öntanımlı rengi"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Öntanımlı takas grafik rengi"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Ağ trafiğini bit türünden göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Ağ toplamları birimini ayrı ayrı belirle"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Ağ toplamlarını bit türünden göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -763,332 +906,338 @@ msgstr ""
"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine "
"yığılmış alan grafiği olarak gösterir."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
-"MİB grafiğini Bezier eğrilerini kullanarak pürüzsüz grafik olarak göster"
+"MİB, Bellek ve Ağ grafiklerini Bezier eğrileri kullanarak pürüzsüz grafik "
+"olarak göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine "
-"pürüzsüz grafik olarak gösterir."
+"Eğer TRUE ise sistem gözlemcisi MİB, Bellek ve Ağ grafiklerini çizgi grafiği "
+"yerine pürüzsüz grafik olarak gösterir."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Süreç gösterim sıra sütunu"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "Süreç görüntüleme sütun sırası"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "Süreç gösterim sıra düzeni"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Süreç “Ad” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Sürecin “Ad” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Süreç “Kullanıcı” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Sürecin “Kullanıcı” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Süreç “Durum” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Sürecin “Durum” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Süreç “Sanal Bellek” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “Sanal Bellek” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Süreç “Yerleşik Bellek” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “Yerleşik Bellek” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Süreç “Yazılabilir Bellek” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “Yazılabilir Bellek” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Süreç “Paylaşılan Bellek” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “Paylaşılan Bellek” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Süreç “X Sunucusu Belleği” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “X Sunucusu Belleği” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Süreç “MİB %” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Başlangıçta “MİB %” süreç sütununu göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Süreç “İşlemci Zamanı” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Sürecin “İşlemci Süresi” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Süreç “Başlatıldı” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Sürecin “Başlatıldı” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Süreç “Öncelik” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Sürecin “Öncelik” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Süreç “ID” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Başlangıçta süreç “ID” sütununu göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Süreç “SELinux Güvenlik Bağlamı” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Sürecin “SELinux Güvenlik Bağlamı” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Süreç “Komut Satırı” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Sürecin “Komut Satırı” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Süreç “Bellek” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Sürecin “Bellek” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Süreç “Bekleyen Kanal” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Başlangıçta “Bekleyen Kanal” süreç sütununu göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Süreç “Denetim Kümesi” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Sürecin “Denetim Kümesi” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Süreç “Birim” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Sürecin “Birim” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Süreç “Oturum” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Sürecin “Oturum” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Süreç “Yuva” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Sürecin “Yuva” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Süreç “Sahip” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Sürecin “Sahip” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Süreç “Toplam diskten okuma” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Sürecin “Toplam diskten okuma” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Süreç “Toplam diske yazma” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Sürecin “Toplam diske yazma” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Süreç “Diskten okuma” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Sürecin “Diskten okuma” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Süreç “Diske yazma” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Sürecin “Diske yazma” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Süreç “Öncelik” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Sürecin “Öncelik” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Disk görünümü sıralama sütunu"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Disk gösterimi sıralama düzeni"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disk görüntüleme sütun sırası"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Disk görünümü “Aygıt” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Aygıt” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Disk görünümü “Dizin” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Dizin” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Disk görünümü “Tür” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Tür” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Disk görünümü “Toplam” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Toplam” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Disk görünümü “Boşta” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Boşta” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Disk görünümü “Kullanılabilir” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Kullanılabilir” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Disk görünümü “Kullanımda” sütununun genişliği"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Disk görünümü “Kullanımda” sütununu başlangıçta göster"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Bellek haritası sıralama sütunu"
+msgstr "Bellek eşlemi sıralama sütunu"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Bellek haritası sıralama düzeni"
+msgstr "Bellek eşlemi sıralama düzeni"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Dosya aç sıralama sütunu"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "Dosya aç sıralama düzeni"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
@@ -1111,13 +1260,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1125,20 +1274,20 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "Seçili %d süreci öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1146,68 +1295,68 @@ msgstr[0] "Seçili %d süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
msgstr[0] "Seçili %d süreci durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da güvenlik "
-"riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır."
+"Süreci öldürmek veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler "
+"sonlandırılmalıdır."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Süreçleri _Öldür"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
-"Süreci sonlandırmak veri kaybına neden olabilir, oturumu kesebilir ya da "
-"güvenlik riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler "
+"Süreci sonlandırmak veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler "
"sonlandırılmalıdır."
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
-"Süreci durdurmak veri kaybına neden olabilir, oturumu kesebilir ya da "
-"güvenlik riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler "
-"durdurulmalıdır."
+"Süreci durdurmak veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler durdurulmalıdır."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "Süreçleri _Durdur"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Süreç “%s” (PID %u) için Önceliği Değiştir"
+msgstr "“%s” (PID: %u) sürecinin Önceliği değiştir"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
-msgstr[0] "Seçilen %d sürecin Önceliğini Değiştir"
+msgstr[0] "Seçilen %d sürecin Önceliğini değiştir"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Not:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1216,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"yüksek önceliğe karşılık gelir."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -1333,76 +1482,101 @@ msgstr "Diskten okuma"
msgid "Disk write"
msgstr "Diske yazma"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Benzeşim Belirle"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uygula"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) çalıştırabilecek MİBleri seç:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "%d. MİB"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Durdurulmuş"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Kesilemez"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
-msgstr "Beklemede"
+msgstr "Uykuda"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Çok Yüksek Öncelik"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Yüksek Öncelik"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normal Öncelik"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Düşük Öncelik"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Çok Düşük Öncelik"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"
+
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "Süreci _Sonlandır"
@@ -1416,9 +1590,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Hakkında"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]