[moserial] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Serbian translation
- Date: Sat, 6 Feb 2021 07:59:58 +0000 (UTC)
commit 86328d3c962225fe201a5848d837882d81f146a7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 6 07:59:56 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f20f70d..a5e1584 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# Serbian translation for moserial.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2016.
-# Copyright (C) 2016 moserial's COPYRIGHT HOLDER
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2016–2021.
+# Copyright © 2016 moserial's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the moserial package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016–2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-05 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 18:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,126 +19,241 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
msgid "moserial"
msgstr "мосеријал"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#| msgid "_File"
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _скорашње"
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "Отвори поставке"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори _скорашње"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Сачувај поставке"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "Сачувај поставке као"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "Додатне контроле"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Receive File"
msgstr "Прими датотеку"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
msgid "Port Setup"
msgstr "Прикључник"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr "Приказује УП унос (указивач прстена)"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "RI"
+msgstr "УП"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr "Приказује ССП унос (спреман скуп података)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "DSR"
+msgstr "ССП"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr "Приказује ОН унос (откривање носача)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "CD"
+msgstr "ОН"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr "Приказује ОЗС унос (очисти за слање)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "CTS"
+msgstr "ОЗС"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Received ASCII"
msgstr "Примљени АСКРИ"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Received HEX"
msgstr "Примљени ХЕКС"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
+msgid "RTS"
+msgstr "ЗЗС"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
+msgid "DTR"
+msgstr "СТП"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Послати АСКРИ"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "Sent HEX"
msgstr "Послати ХЕКС"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "Stop Recording"
msgstr "Заустави снимање"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#| msgid "canceled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#| msgid "O"
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Користи системски словни лик сталне ширине"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Use the system fixed width font"
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Користи системски словни лик сталне ширине"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Display Font"
msgstr "Словни лик приказа"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Font Color"
msgstr "Боја словног лика"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Highlight Color"
msgstr "Боја истицања"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Recording"
msgstr "Снимање"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Покрени снимљене датотеке"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Launch recorded files"
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "Покрени снимљене датотеке"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Укључи истек времена након"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr "Користи самостално временски означени назив датотеке"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "У овој фасцикли"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr "Са овим проширењем"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Изабери фасциклу за примљене датотеке"
@@ -169,55 +282,63 @@ msgstr "Изабери датотеку за слање"
msgid "Send File Progress"
msgstr "Напредовање слања датотеке"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
msgid "Port Settings"
msgstr "Подешавања прикључника"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
msgid "Software"
msgstr "Софтвер"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Режим приступа"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "Руковање"
-
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "Парност"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Одјекни примљеним подацима"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Битови заустављања"
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Битови података"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
msgid "Baud Rate"
msgstr "Брзина у бодима"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Битови података"
+
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Битови заустављања"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Parity"
+msgstr "Парност"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Handshake"
+msgstr "Руковање"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Режим приступа"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
msgid "Local Echo"
msgstr "Локални одјек"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Одјекни примљеним подацима"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr "При покретању"
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "Одмах се повежи"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "Назив датотеке је потребан за ИксМОДЕМ"
@@ -233,11 +354,11 @@ msgstr "Серијски терминал"
msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
msgstr "Серијски терминал прилагођен за пријављивање и снимање датотека"
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
msgid "Serial terminal"
msgstr "Серијски терминал"
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
@@ -253,7 +374,7 @@ msgstr ""
"садржи профиле за лако пребацивање између подешавања различитих уређаја са "
"којима комуницирате."
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
msgid "Invalid Input"
msgstr "Неисправан улаз"
@@ -261,49 +382,47 @@ msgstr "Неисправан улаз"
msgid "Profile file to load"
msgstr "Датотека профила за учитавање"
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "— серијски терминал мосеријал"
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних могућности линије "
"наредби.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
-"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати"
-"и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју"
-"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце"
-"или (по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
+"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељиватии/или мењати под "
+"условима Гнуове опште јавне лиценце којује објавила Задужбина слободног "
+"софтвера; издања 3 лиценцеили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,"
-"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције"
-"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ."
-"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,али БЕЗ ИКАКВЕ "
+"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранцијеТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -311,85 +430,97 @@ msgstr ""
"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n"
"уз овај програм. Ако нисте, видите „http://www.gnu.org/licenses/“."
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "ASCII"
msgstr "АСКРИ"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "HEX"
msgstr "ХЕКС"
-#: ../src/MainWindow.vala:165
+#: ../src/MainWindow.vala:171
msgid "Port configuration"
msgstr "Подешавање прикључника"
-#: ../src/MainWindow.vala:170
+#: ../src/MainWindow.vala:176
msgid "Read the manual"
msgstr "Прочитајте упутство"
-#: ../src/MainWindow.vala:180
+#: ../src/MainWindow.vala:185
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "ДОЛ.: 0; ОДЛ.: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:191
+#: ../src/MainWindow.vala:196
msgid "Send a file"
msgstr "Пошаљите датотеку"
-#: ../src/MainWindow.vala:200
+#: ../src/MainWindow.vala:205
msgid "Receive a file"
msgstr "Примите датотеку"
-#: ../src/MainWindow.vala:210
+#: ../src/MainWindow.vala:214
msgid "Record sent and/or received data"
msgstr "Сними послате и/или примљене податке"
-#: ../src/MainWindow.vala:221
+#: ../src/MainWindow.vala:225
msgid "Other preferences"
msgstr "Остале поставке"
-#: ../src/MainWindow.vala:226
+#: ../src/MainWindow.vala:230
msgid "Open/close port"
msgstr "Отвори/затвори прикључник"
-#: ../src/MainWindow.vala:274
+#: ../src/MainWindow.vala:280
msgid "Send the outgoing data now."
msgstr "Пошаљи одлазне податке сада."
-#: ../src/MainWindow.vala:277
+#: ../src/MainWindow.vala:283
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Овде упишите одлазне податке. Притисните „Унеси“ или „Пошаљи“ да их пошаљете."
-#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr "Приказује и окида СТП излаз (спреман терминал података)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr "Приказује и окида ЗЗС излаз (захтев за слање)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr "Чисти кућицу долазног текста"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr "Чисти кућицу одлазног текста"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Грешка: Не могу да отворим датотеку"
-#: ../src/MainWindow.vala:642
+#: ../src/MainWindow.vala:877
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Грешка: Не могу да отворим уређај"
-#: ../src/MainWindow.vala:764
+#: ../src/MainWindow.vala:1056
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Не могу да прикажем датотеку помоћи: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:775
+#: ../src/MainWindow.vala:1068
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
msgstr ""
"Серијски терминал за Гномову радну површ, прилагођен за пријављивање и "
-"снимање датотека"
+"снимање датотека."
-#: ../src/MainWindow.vala:828
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr ""
-"Изменили сте ваша подешавања или поставке. Да ли желите да сачувате ове "
-"измене у учитаном профилу?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1128
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
+msgstr "Да сачувам поставке за учитани профил?"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -399,7 +530,7 @@ msgstr ""
"што је сачувана, употребом основног програма за ту врсту датотеке. Основни "
"програм је одређен радним окружењем."
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -411,7 +542,7 @@ msgstr ""
"ће чекати у недоглед да прибележи први бајт података пре него што активирата "
"одбројавач неактивности."
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "Не могу да добавим подешавање системског словног лика"
@@ -427,75 +558,79 @@ msgstr "Y-модем"
msgid "Zmodem"
msgstr "Z-модем"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Чекам на удаљени рачунар"
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
msgid "CR+LF end"
msgstr "ЦР+ЛВ крај"
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
msgid "CR end"
msgstr "ЦР крај"
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
msgid "LF end"
msgstr "ЛВ крај"
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
msgid "TAB end"
msgstr "ТАБ крај"
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
msgid "ESC end"
msgstr "ИЗЛ крај"
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
msgid "No end"
msgstr "Нема краја"
-#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "ОДЛ: %lu, ДОЛ: %lu (%lu неисписиво)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "ДОЛ.: %lu, ОДЛ.: %lu"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "Долазно и одлазно"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "грешка: %s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Не могу да покренем „%s“: %s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:66
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
-msgstr "Такође познато као „RTS/CTS“ руковање"
+msgstr "Такође познато као ЗЗС/ОЗС руковање"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:69
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "Такође познато као „XON/XOFF“ руковање"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:75
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
msgid "Normally disabled"
msgstr "Уобичајено искључено"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr "Омогућава самостално повезивање при покретању када је учитан профил"
+
#: ../src/Settings.vala:25
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -516,48 +651,48 @@ msgstr "Белег"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Read and Write"
msgstr "Читање и писање"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:36
msgid "Read Only"
msgstr "Само читање"
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:37
msgid "Write Only"
msgstr "Само писање"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "N"
msgstr "Н"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "O"
msgstr "Н"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "E"
msgstr "П"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:109
msgid "M"
msgstr "Б"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:113
msgid "S"
msgstr "Р"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:124
msgid "OPEN"
msgstr "ОТВАРА"
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:125
msgid "CLOSED"
msgstr "ЗАТВОРЕН"
@@ -565,6 +700,16 @@ msgstr "ЗАТВОРЕН"
msgid "None (straight binary)"
msgstr "Ништа (прави извршни)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
msgid "canceled"
msgstr "отказано"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+#~ "changes to the loaded profile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменили сте ваша подешавања или поставке. Да ли желите да сачувате ове "
+#~ "измене у учитаном профилу?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]