[gnome-tour] Update Turkish translation



commit 4d92c97a493c70e0b327f5e0094c7d59267a8dd0
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Feb 6 07:04:08 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index eabd918..16a8a92 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
 #
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2020.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-31 18:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 10:03+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -18,121 +18,144 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Tour"
-msgstr "Tur"
+msgstr "Gezinti"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
 msgid "Greeter & Tour"
-msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
+msgstr "Karşılayıcı ve Gezinti"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
 msgid "Gnome;GTK;"
 msgstr "Gnome;GTK;"
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
-msgid "GNOME Tour and Greeter."
-msgstr "GNOME Tur ve Karşılayıcı."
+msgid "GNOME Tour and Greeter"
+msgstr "GNOME Gezintisi ve Karşılayıcı"
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
 msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
-msgstr "GNOME için tur kılavuzu ve karşılayıcı."
+msgstr "GNOME için kılavuzlu gezinti ve karşılayıcı."
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ana Pencere"
 
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
 msgid "Welcome to {} {}"
 msgstr "{} {}’e Hoş Geldiniz"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
-msgid ""
-"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
-"features."
-msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
+msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
+msgstr "GNOME 40’taki yeni ve önemli özellikleri öğren."
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
 msgid "_No Thanks"
 msgstr "_Kalsın"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
 msgid "_Start Tour"
-msgstr "Turu _Başlat"
+msgstr "Gezintiyi _Başlat"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:31
+#: src/widgets/paginator.rs:30
 msgid "_Next"
 msgstr "_İleri"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:32
+#: src/widgets/paginator.rs:31
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:33
+#: src/widgets/paginator.rs:32
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Önceki"
 
-#: src/widgets/window.rs:50
-msgid "Open Activities to launch apps"
-msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
-
 #: src/widgets/window.rs:51
-msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
-msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
+msgid "Get an Overview"
+msgstr "Genel Bakış At"
 
-#: src/widgets/window.rs:60
-msgid "Just type to search"
-msgstr "Aramak için yazın"
+#: src/widgets/window.rs:52
+msgid "Press Activities to see open windows and apps."
+msgstr "Açık pencereleri ve uygulamaları görmek için Etkinlikler’e bas."
 
 #: src/widgets/window.rs:61
-msgid ""
-"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
-"more."
-msgstr ""
-"Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini arayın."
+msgid "Make Apps Your Own"
+msgstr "Uygulamalara Egemen Ol"
 
-#: src/widgets/window.rs:70
-msgid "Click the time to see notifications"
-msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
+#: src/widgets/window.rs:62
+msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
+msgstr "Uygulamaları size mantıklı gelecek biçimde yerleştirin."
 
 #: src/widgets/window.rs:71
-msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
-msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
+msgid "Keep on Top with Workspaces"
+msgstr "Çalışma Alanlarından Bilgilen"
 
-#: src/widgets/window.rs:80
-msgid "View system information and settings"
-msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
+#: src/widgets/window.rs:72
+msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
+msgstr "Yeni çalışma alanları görünümüyle pencereleri kolayca örgütle."
 
 #: src/widgets/window.rs:81
-msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
-msgstr ""
-"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
+msgid "Up/Down for the Overview"
+msgstr "Genel Bakış için Aşağı/Yukarı"
 
-#: src/widgets/window.rs:90
-msgid "Use Software to find and install apps"
-msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın"
+#: src/widgets/window.rs:82
+msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
+msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla dikey sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
 
 #: src/widgets/window.rs:91
-msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
-msgstr ""
-"Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
+msgid "Left/Right for Workspaces"
+msgstr "Çalışma Alanları için Sağ/Sol"
+
+#: src/widgets/window.rs:92
+msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
+msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla yatay sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
 
 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
-#: src/widgets/window.rs:101
+#: src/widgets/window.rs:102
 msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
-msgstr "İşte bu kadar! Umarız keyifle {} kullanırsınız."
+msgstr "İşte bu kadar! Dileriz keyifle {} kullanırsınız."
 
-#: src/widgets/window.rs:102
+#: src/widgets/window.rs:103
 msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
-msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
+msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
+
+#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
+#~ msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
+
+#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+#~ msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
+
+#~ msgid "Just type to search"
+#~ msgstr "Aramak için yazın"
+
+#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
+#~ msgstr "Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini arayın."
+
+#~ msgid "Click the time to see notifications"
+#~ msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
+
+#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+#~ msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
+
+#~ msgid "View system information and settings"
+#~ msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
+
+#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+#~ msgstr "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
+
+#~ msgid "Use Software to find and install apps"
+#~ msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın"
+
+#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+#~ msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
 
 #~ msgid "GNOME Tour"
 #~ msgstr "GNOME Turu"
@@ -159,29 +182,16 @@ msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
 #~ msgstr "Tura Katıl"
 
 #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
-#~ "ve kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
-#~ "much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
-#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
-#~ "and world clocks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
-#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
-#~ "kolaylaştırır."
+#~ msgstr "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve kullanabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
+#~ msgstr "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha çoğu için 
kullanılabilir."
+
+#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
+#~ msgstr "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu ve dünya saatlerini 
içerir."
+
+#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
+#~ msgstr "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi kolaylaştırır."
 
 #~ msgid "Learn More"
 #~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]