[rhythmbox] Update Catalan translation



commit e1bb8396b3f461a02506bb79aa2b186bfdea6ed3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Feb 5 18:07:06 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 4046 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1895 insertions(+), 2151 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 1f23325cd..491caae7b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,310 +1,108 @@
-# Catalan translation for rhythmbox.
-# Copyright (C) 2013 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Javi Ribera <javiribera gmail com>, 2013.
-#
+# 
+# Translators:
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2020
+# Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2020
+# Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2020
+# Assumpta, 2021
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Javi Ribera <javiribera gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-09 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: Assumpta, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Javi Ribera <javiribera gmail com>, 2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:302(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:421(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:447(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-statusbar.png' "
-"md5='d936196c59e8858a7527766365ddeb1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-statusbar.png' "
-"md5='d936196c59e8858a7527766365ddeb1b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:469(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-window-small.png' "
-"md5='0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window-small.png' "
-"md5='0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:503(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:524(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:543(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:559(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:724(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:785(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1230(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1254(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-window.png' "
-"md5='03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-window.png' "
-"md5='03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1277(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
-"md5='6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
-"md5='6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f'"
+msgstr "Javi Ribera <javiribera gmail com>, 2013"
 
-#: C/index.docbook:38(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:38
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:39(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39 C/index.docbook:39
 msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
 msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
 
-#: C/index.docbook:43(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
-msgstr "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:43 C/index.docbook:43
+msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
 
-#: C/index.docbook:48(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:47
 msgid ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 msgstr ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 
-#: C/index.docbook:53(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:52
 msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 
-#: C/index.docbook:57(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:56
 msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 
-#: C/index.docbook:73(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:150(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:159(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:167(revdescription/para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:60
+msgid "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+msgstr "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:77 C/index.docbook:144
+#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:162 C/index.docbook:171
+#: C/index.docbook:179 C/index.docbook:187
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
 
-#: C/index.docbook:4(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:4 C/index.docbook:4
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">vincle</ulink> o al fitxer COPYING-DOCS "
+"distribuït amb aquest material"
 
-#: C/index.docbook:14(legalnotice/para) C/legal.xml:14(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:14 C/index.docbook:14 C/legal.xml:14
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
 msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència"
 
-#: C/index.docbook:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -312,8 +110,14 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
+"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
 
-#: C/index.docbook:37(listitem/para) C/legal.xml:37(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:37 C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -327,182 +131,262 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:57(listitem/para) C/legal.xml:57(listitem/para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
+" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
+" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
+" I"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:57 C/legal.xml:57
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:30(legalnotice/para) C/legal.xml:30(legalnotice/para)
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MAL "
+"FUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB "
+"L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:30 C/index.docbook:30 C/legal.xml:30
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT ES FACILITEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE "
+"QUE:<_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:81(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85 C/index.docbook:85
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob@eircom."
-"net</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>sisob eircom net</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
 "<address><email>sisob eircom net</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:89(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:93 C/index.docbook:93
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee@users."
-"sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> "
+"</affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
-"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> </"
-"affiliation>"
+"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> "
+"</affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:97(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:101 C/index.docbook:101
 msgid ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
-"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> </"
-"affiliation>"
+"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> "
+"</affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
-"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> </"
-"affiliation>"
+"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> "
+"</affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:105(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:109 C/index.docbook:109
 msgid ""
 "<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
-"GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>Victor Osadci GNOME xhtml md</email></address> "
+"</affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> <address><email>Victor."
-"Osadci GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
+"<address><email>Victor Osadci GNOME xhtml md</email></address> "
+"</affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:113(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:117 C/index.docbook:117
 msgid ""
 "<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean@deansas."
-"org</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>dean deansas org</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Projecte de documentació d'Ubuntu</orgname> "
 "<address><email>dean deansas org</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>ak-47 gmx net</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Documentació del projecte GNOME </orgname> "
+"<address><email>ak-47 gmx net</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:142
 msgid "Mark Finlay"
 msgstr "Mark Finlay"
 
-#: C/index.docbook:126(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:138
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
 "2002</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió 0.0.2"
-"</revnumber> <date>Octubre de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"0.0.2</revnumber> <date>Octubre de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:151
 msgid "Mark Humphreys"
 msgstr "Mark Humphreys"
 
-#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:147
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
 "2003</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió 0.0.3"
-"</revnumber> <date>Agost de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"0.0.3</revnumber> <date>Agost de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:160 C/index.docbook:160
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/index.docbook:144(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:156
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
 "2005</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió 0.0.4"
-"</revnumber> <date>Octubre de 2005</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"0.0.4</revnumber> <date>Octubre de 2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:169
 msgid "Luca Ferretti"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
-#: C/index.docbook:153(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:165
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió 2.0.2"
-"</revnumber> <date>Abril de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"2.0.2</revnumber> <date>Abril de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:178
 msgid "Dean Sas"
 msgstr "Dean Sas"
 
-#: C/index.docbook:162(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:174
+msgid ""
+"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May "
+"2008</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"2.0.3</revnumber> <date>Maig de 2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:186 C/index.docbook:186
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:182
 msgid ""
-"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4</revnumber> <date>Jaunary "
+"2020</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió 2.0.3"
-"</revnumber> <date>Maig de 2008</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manual del reproductor de música Rhythmbox versió "
+"2.4.4</revnumber> <date>Gener de 2020</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:172(articleinfo/releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:192 C/index.docbook:192
+msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player."
 msgstr ""
-"Aquest manual descriu la versió 0.11.5 del reproductor de música Rhythmbox."
+"Aquest manual descriu la versió 3.4.4 del reproductor de música Rhythmbox."
 
-#: C/index.docbook:175(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:195
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: C/index.docbook:176(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:196
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, visit the <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\";>GNOME Issue "
+"Tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer un suggeriment en relació al reproductor de "
-"música Rhythmbox, l'aplicació o aquest manual, seguiu les direccions a la "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris de "
-"GNOME</ulink>."
+"Per a informar d'un error o fer un suggeriment en relació amb el reproductor"
+" de música Rhythmbox o aquest manual, consulteu l'<ulink "
+"url=\"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/issues\" type=\"help\">eina de "
+"seguiment d'incidències de GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:184(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:203
 msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
 msgstr "El Rhythmbox és el reproductor de música per l'escriptori GNOME."
 
-#: C/index.docbook:190(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:209 C/index.docbook:209
 msgid "<primary>Rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>"
 
-#: C/index.docbook:193(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:212 C/index.docbook:212
 msgid "<primary>rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>rhythmbox</primary>"
 
-#: C/index.docbook:196(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:215 C/index.docbook:215
 msgid "<primary>Music Player</primary>"
 msgstr "<primary>Reproductor de música</primary>"
 
-#: C/index.docbook:202(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:221
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: C/index.docbook:203(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:222
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
 "library for tagged files that supports various music formats."
@@ -511,1053 +395,1569 @@ msgstr ""
 "reproductor de música i una biblioteca de fitxers etiquetats que admet "
 "diversos formats de música."
 
-#: C/index.docbook:207(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:226
 msgid ""
 "Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
 msgstr ""
 "Les característiques actuals del <application>Reproductor de música "
 "Rhythmbox</application> inclouen:"
 
-#: C/index.docbook:211(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:230
 msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
 msgstr ""
+"Reprodueix fitxers de música de diversos formats de la biblioteca "
+"organitzada per etiquetes."
 
-#: C/index.docbook:215(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:234
 msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
 msgstr ""
+"Mostra informació sobre les cançons mitjançant la lectura de les metadades."
 
-#: C/index.docbook:218(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237 C/index.docbook:237
 msgid "Display songs in an organized view."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra cançons en una vista organitzada."
 
-#: C/index.docbook:221(listitem/para)
-msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:240 C/index.docbook:240
+msgid ""
+"Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
 msgstr ""
+"Creeu llistes de reproducció estàtiques, arrossegant i deixant anar des de "
+"la vista de Biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:225(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:244 C/index.docbook:244
 msgid "Create automatic playlists from criterias."
-msgstr ""
+msgstr "Creeu llistes de reproducció automàtiques a partir de criteris."
 
-#: C/index.docbook:228(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247 C/index.docbook:247
 msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
 msgstr ""
+"Cerqueu cançons a la llista de fonts, com ara la biblioteca o les llistes de"
+" reproducció."
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:251
 msgid "Listen to Internet radio stations."
-msgstr ""
+msgstr "Escolteu estacions de ràdio per Internet."
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:254
 msgid ""
 "Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
 msgstr ""
+"Llegiu CD d’àudio i recupereu informació com el títol de la pista des "
+"d’Internet."
 
-#: C/index.docbook:239(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258 C/index.docbook:258
 msgid "Burn Audio CDs from playlists."
-msgstr ""
+msgstr "Graveu CD d'àudio des de llistes de reproducció."
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
-msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players ."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:261
+msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players."
 msgstr ""
+"Transferiu música a reproductors de música d’emmagatzematge massiu com "
+"iPods, MTPs i USBs."
 
-#: C/index.docbook:248(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266 C/index.docbook:266
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Comenceu"
 
-#: C/index.docbook:251(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:269
 msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
+"Per arrencar el <application>Reproductor de música Rhythmbox </application>"
 
-#: C/index.docbook:256(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:274 C/index.docbook:274
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid"
+msgstr "Graella d'<guimenu>Aplicacions</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:258(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:276 C/index.docbook:276
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. "
+"Click the grid button in the dash. Choose "
+"<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Feu clic a <guimenuitem>Activitats</guimenuitem> a la part superior esquerra"
+" de la pantalla. Feu clic al botó quadrícula del tauler. "
+"Seleccioneu<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:267(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:284
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de comandes"
 
-#: C/index.docbook:269(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286 C/index.docbook:286
 msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Escriviu <command>rhythmbox</command>, i premeu <keycap>Retorn</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:252(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:270 C/index.docbook:270
 msgid ""
 "You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
 "following ways: <_:variablelist-1/>"
 msgstr ""
+"Podeu iniciar el <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> "
+"de les maneres següents:<_:variablelist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:279(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:296
 msgid "Running the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Executant l'Assistent"
 
-#: C/index.docbook:280(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297 C/index.docbook:297
 msgid ""
-"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application>, an assistant will help you import your music. On the second "
-"panel of the assistant, press the <guibutton>Browse</guibutton> button and "
-"select the folder where your music is stored."
+"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, an assistant will help you import your music. On the "
+"second panel of the assistant, press the <guibutton>Browse</guibutton> "
+"button and select the folder where your music is stored."
 msgstr ""
+"El primer cop que inicieu el <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application>, un assistent us ajudarà a importar la vostra "
+"música. Al segon tauler de l'assistent, premeu el botó "
+"<guibutton>Navega</guibutton> i seleccioneu la carpeta on teniu la música "
+"emmagatzemada."
 
-#: C/index.docbook:289(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:306 C/index.docbook:306
 msgid "Rhythmbox Music Player Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra del Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:291(sect2/title) C/index.docbook:1219(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156 C/index.docbook:308
+#: C/index.docbook:1156
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visió general"
 
-#: C/index.docbook:292(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:309 C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
-"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
-"the interface of the <application>Rhythmbox Music Player</application> with "
-"its main components."
+"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows"
+" the interface of the <application>Rhythmbox Music Player</application> with"
+" its main components."
 msgstr ""
+"La finestra del <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> "
+"us permet navegar per la vostra música preferida i reproduir-la. <xref "
+"linkend=\"fig-rb-window\"/>mostra la interfície del <application>Reproductor"
+" de música Rhythmbox</application> amb els seus components principals."
 
-#: C/index.docbook:298(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:315 C/index.docbook:315
 msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
+msgstr "La finestra <application>Reproductor de música</application>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:319 C/index.docbook:319
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='3ad26774b43dcd470d8a4568761747dd'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='3ad26774b43dcd470d8a4568761747dd'"
 
-#: C/index.docbook:300(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:317 C/index.docbook:317
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> window showing the different parts on the "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> interface. Callouts: "
-"Menubar, Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
+"Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Mostra la finestra del "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> mostrant els "
+"diversos components a la interfície del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application>.  Textos destacats: Àrea del reproductor, Navegador,"
+" Tauler lateral, Barra d'estat. </phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:313(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:330
 msgid ""
-"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> window."
+"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> window."
 msgstr ""
+"La taula 1 descriu els components de la finestra del "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:315(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:332
 msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
 msgstr ""
+"Components de la finestra del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:322(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:339 C/index.docbook:339
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
 
-#: C/index.docbook:323(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:340
 msgid "Component"
 msgstr "Component"
 
-#: C/index.docbook:324(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:341 C/index.docbook:341
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: C/index.docbook:329(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:346 C/index.docbook:346
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/index.docbook:330(row/entry)
-msgid "Menubar"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:331(row/entry)
-msgid ""
-"Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:335(row/entry) C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/index.docbook:336(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:347 C/index.docbook:347
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
-#: C/index.docbook:337(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:348 C/index.docbook:348
 msgid ""
 "Provides access to player functions and details about the currently playing "
-"track."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:341(row/entry) C/fdl-appendix.xml:238(para/link)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/index.docbook:342(row/entry)
-msgid "Time Slider"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:343(row/entry)
-msgid ""
-"Displays the position of the read of a track; it enables to jump to another "
-"part of a track."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:347(row/entry)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a"
+" track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the "
+"volume slider and the button to access the application menu."
+msgstr ""
+"Dona accés a les funcions del reproductor i als detalls sobre la pista que "
+"sona. Inclou  el control lliscant de temps que mostra la posició de la "
+"lectura d'una pista; permet saltar a una altra part d'una pista. També "
+"inclou el control lliscant del volum i el botó per accedir al menú "
+"d'aplicacions."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:355
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/index.docbook:348(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:356
 msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panell lateral"
 
-#: C/index.docbook:349(row/entry)
-msgid "Displays a list of available sources."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:357 C/index.docbook:357
+msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue."
 msgstr ""
+"Mostra una llista de fonts disponibles. També pot mostrar la cua de "
+"reproducció."
 
-#: C/index.docbook:354(row/entry)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:362 C/index.docbook:362
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/index.docbook:355(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:363 C/index.docbook:363
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: C/index.docbook:356(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:364 C/index.docbook:364
 msgid ""
 "Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
 "name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
 "that match your criteria."
 msgstr ""
+"Permet veure i filtrar les pistes de la Biblioteca per Gènere, Artista o Nom"
+" d'àlbum. El navegador també té una funció de cerca perquè només es mostrin "
+"les pistes que coincideixin amb els teus criteris."
 
-#: C/index.docbook:362(row/entry)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:370 C/index.docbook:370
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/index.docbook:363(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:371
 msgid "Tracks list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de pistes"
 
-#: C/index.docbook:364(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:372 C/index.docbook:372
 msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
-msgstr ""
+msgstr "Fa una llista de les pistes que pertanyen a la font seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:368(row/entry)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:376 C/index.docbook:376
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: C/index.docbook:369(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:377 C/index.docbook:377
 msgid "Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: C/index.docbook:370(row/entry)
-msgid "Displays informations about the source selected in the side pane."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:378 C/index.docbook:378
+msgid "Displays information about the source selected in the side pane."
 msgstr ""
+"Mostra informació sobre la font seleccionada a la subfinestra lateral."
 
-#: C/index.docbook:378(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:386 C/index.docbook:386
 msgid "The Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "La subfinestra lateral"
 
-#: C/index.docbook:383(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:391 C/index.docbook:391
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
 "the imported tracks will appear."
 msgstr ""
+"La biblioteca del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application>, on apareixeran totes les pistes importades."
 
-#: C/index.docbook:385(listitem/para)
-msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:393 C/index.docbook:393
 msgid "Podcasts."
-msgstr ""
+msgstr "Podcasts."
 
-#: C/index.docbook:388(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:394 C/index.docbook:394
+msgid "The Radio source, with all internet radio stations."
+msgstr "La font de Ràdio, amb totes les emissores de ràdio d'Internet"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:396 C/index.docbook:396
 msgid "All playlists (normal and smart)."
-msgstr ""
+msgstr "Totes les llistes de reproducció (normals i intel·ligents)."
 
-#: C/index.docbook:389(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397 C/index.docbook:397
 msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
-msgstr ""
+msgstr "CD d'àudio inserits a les unitats de CD de l'ordinador."
 
-#: C/index.docbook:391(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:399 C/index.docbook:399
 msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Reproductors portàtils com l'iPod connectats a l'ordinador."
 
-#: C/index.docbook:393(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401 C/index.docbook:401
 msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "DAAP Music comparteix música descoberta a la xarxa local."
 
-#: C/index.docbook:395(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403 C/index.docbook:403
 msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
-msgstr ""
+msgstr "Botigues de música com Jamendo i Magnatune."
 
-#: C/index.docbook:379(sect2/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:405
+msgid "Music sharing websites like SoundCloud."
+msgstr "Llocs web de compartir música com SoundCloud."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:387 C/index.docbook:387
 msgid ""
 "The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
-"your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
-"sources: <_:itemizedlist-1/>"
+"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the "
+"following sources: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"A la subfinestra lateral podeu accedir a la vostra biblioteca de música, a "
+"la ràdio per Internet, a les vostres llistes de reproducció i CD d'àudio i a"
+" la cua de reproducció. La subfinestra lateral pot contenir les fonts "
+"següents: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:409
 msgid ""
-"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
+"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Play Queue in Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"També pot contenir la cua de reproducció si premeu el botó de menú a la part"
+" superior dreta de la finestra i seleccioneu  "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Reprodueix la cua de la "
+"subfinestra lateral</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/index.docbook:406(sect2/title)
-msgid "The Player Toolbar"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:412 C/index.docbook:412
+msgid ""
+"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu mostrar o amagar la visualització de la subfinestra lateral si premeu "
+"el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu  "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Subfinestra "
+"lateral</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/index.docbook:407(sect2/para)
-msgid ""
-"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
-"track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
-"track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and "
-"the album names."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:419 C/index.docbook:419
+msgid "The Player Toolbar"
+msgstr "La barra d'eines del reproductor"
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420 C/index.docbook:420
 msgid ""
-"A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When "
-"the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind "
-"the playing track."
+"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
+"track. When no track is being played, this area shows no information. When a"
+" track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist "
+"and the album names."
 msgstr ""
+"L'àrea de la barra d'eines proporciona accés als detalls sobre la pista que "
+"sona actualment. Quan no es reprodueix cap pista, aquesta àrea no mostra cap"
+" informació. Quan es reprodueix una pista, es mostra el nom de la pista i, a"
+" sota, els noms de l'artista i de l'àlbum."
 
-#: C/index.docbook:419(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:426 C/index.docbook:426
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows player area</phrase> </textobject>"
+"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
+"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
+"used to Fast-Forward or Rewind the playing track."
 msgstr ""
+"També es mostra un rastrejador que mostra el progrés de la pista que està "
+"sonant i un control llistant del temps, Quan el control lliscant del temps "
+"està ressaltat, les tecles de fletxa es poden utilitzar per avançar "
+"ràpidament o rebobinar la pista que està sonant."
 
-#: C/index.docbook:429(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:432
 msgid ""
 "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
-"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button."
+"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
+"the right corner."
 msgstr ""
+"Si utilitzeu un ratolí amb rodeta, podeu ajustar el volum desplaçant-la cap "
+"amunt o cap avall mentre el punter del ratolí sigui a sobre el botó del "
+"volum a la cantonada dreta."
 
-#: C/index.docbook:437(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:440 C/index.docbook:440
 msgid "The Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra d'estat"
 
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:441 C/index.docbook:441
 msgid ""
 "The statusbar contains additional information about the number of songs and "
-"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
-"toggled on or off by selecting <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:445(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows statusbar</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:456(sect2/title)
-msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Minimized Window"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:457(sect2/para)
-msgid ""
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> comes with a minimized "
-"mode. This mode enables access only to the menubar and the player function "
-"of <application>Rhythmbox Music Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:462(sect2/para)
-msgid ""
-"To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:467(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows the <application>Rhythmbox "
-"Music Player</application> in small display mode</phrase> </textobject>"
+"the duration of the source selected."
 msgstr ""
+"La barra d'estat conté informació addicional sobre el nombre de cançons i la"
+" durada de la font seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:479(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:448 C/index.docbook:448
 msgid "Using Rhythmbox Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar el Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:481(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:450
 msgid "Playing Music"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduir música"
 
-#: C/index.docbook:482(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:451
 msgid ""
-"To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track and press "
-"the <guibutton>Play</guibutton> button on the toolbar, or simply double-"
-"click on the track to start playing."
+"To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
+"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
 msgstr ""
+"Per reproduir una pista, seleccioneu-la i premeu el botó "
+"<guibutton>Reprodueix</guibutton> a la barra d'eines, o simplement feu doble"
+" clic a la pista per iniciar la reproducció."
 
-#: C/index.docbook:487(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:455
 msgid ""
-"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
-"to play the next track in the list showed in view pane."
+"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps"
+" to play the next track in the list showed in view pane."
 msgstr ""
+"Quan la pista s'acaba, el <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> salta per reproduir la pista següent a la llista que"
+" es mostra a la subfinestra de visualització."
 
-#: C/index.docbook:490(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:458 C/index.docbook:458
 msgid ""
-"In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
-"simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
-"entry in the <link linkend=\"library-filter-browser\">library browser</link>."
+"In the <xref linkend=\"library\"/> you can play all songs from an artist or "
+"a single album simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or "
+"<guilabel>Artist</guilabel> entry in the library browser."
 msgstr ""
+"A la <xref linkend=\"library\"/> podeu reproduir totes les cançons d'un "
+"artista o d'un sol àlbum simplement seleccionant  "
+"l'entrada<guilabel>Àlbum</guilabel> o <guilabel>Artista</guilabel> al "
+"navegador de la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:495(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:463 C/index.docbook:463
 msgid "Next/Play/Previous"
+msgstr "Següent/Executar/Anterior"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:471 C/index.docbook:471
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
 
-#: C/index.docbook:501(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:469 C/index.docbook:469
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
 "<guibutton>Previous</guibutton>, <guibutton>Play</guibutton> and "
 "<guibutton>Next</guibutton> in toolbar.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra botons "
+"<guibutton>Previ</guibutton>, <guibutton>Reprodueix</guibutton> i "
+"<guibutton>Següent</guibutton>a la barra de tasques.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:496(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:464
 msgid ""
 "The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
 "can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
 "playing, the previous button will restart the track. Pressing the "
-"<guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current track. <_:"
-"screenshot-1/>"
+"<guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current track. "
+"<_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
+"Els botons <guibutton>Següent</guibutton> i "
+"<guibutton>Anterior</guibutton>es poden fer servir per anar d'una pista a "
+"l'altra mentre es reprodueix. Si s'està reproduint una pista, el botó "
+"Anterior reinicia la pista. Si es prem el botó "
+"<guibutton>Reprodueix</guibutton> es comença a reproduir la pista actual."
 
-#: C/index.docbook:514(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:482 C/index.docbook:482
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix"
 
-#: C/index.docbook:515(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:483 C/index.docbook:483
 msgid ""
 "The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
 "list when it reach the last track."
 msgstr ""
+"L'opció <guibutton>Repeteix</guibutton> fa que el <application>Reproductor "
+"de música Rhythmbox</application> es reiniciï per reproduir les pistes des "
+"del principi de la llista quan arriba a l'última pista."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:491 C/index.docbook:491
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
 
-#: C/index.docbook:522(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:489
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
-"statusbar.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in "
+"the statusbar.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Mostra el botó Repeteix a "
+"la barra d'estat.</phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:518(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:486 C/index.docbook:486
 msgid ""
-"To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
-"<guibutton>Repeat</guibutton> on the toolbar. <_:screenshot-1/>"
+"To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
+"toolbar. <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
+"Per activar la repetició, premeu el botó <guibutton>Repeteix</guibutton> a "
+"la barra d'eines.<_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:534(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:501 C/index.docbook:501
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix aleatòriament"
 
-#: C/index.docbook:535(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:502 C/index.docbook:502
 msgid ""
 "The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> play tracks in a random order."
 msgstr ""
+"L'opció <guibutton>Reprodueix aleatòriament</guibutton> fa que el "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> reprodueixi les "
+"pistes per ordre aleatori."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:509 C/index.docbook:509
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
 
-#: C/index.docbook:541(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:507
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
-"statusbar.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in"
+" the statusbar.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Mostra el botó Reprodueix "
+"aleatòriament a la barra d'estat.</phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:537(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:504 C/index.docbook:504
 msgid ""
-"To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
-"<guibutton>Shuffle</guibutton> on the toolbar. <_:screenshot-1/>"
+"To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
+"toolbar. <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
+"Per activar la reproducció aleatòria, premeu el botó <guibutton>Reprodueix "
+"aleatòriament</guibutton> a la barra d'eines.<_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:553(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:519 C/index.docbook:519
 msgid "Volume Control"
+msgstr "Control de volum"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:525
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
+"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
+"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'"
 
-#: C/index.docbook:559(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:525
 msgid ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
-"phrase></textobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in "
+"toolbar. </phrase></textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Mostra el control lliscant"
+" de volum a la barra d'eines.</phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:554(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:520 C/index.docbook:520
 msgid ""
-"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
-"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
-"increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to "
+"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the"
+" loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will"
+" increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to "
 "reflect the relative volume. <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
+"El control de volum està situat a la dreta de la barra d'eines. Si premeu la"
+" icona de l'altaveu es mostrarà el control lliscant de volum. Fent-lo "
+"lliscar amunt i avall s'apuja i s'abaixa el volum. La icona de l'altaveu "
+"canviarà per reflectir el volum relatiu. <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:564(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:530 C/index.docbook:530
 msgid ""
 "You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
 "loudspeaker icon."
 msgstr ""
+"Podeu ajustar el volum amb la rodeta del ratolí al damunt de la icona de "
+"l'altaveu. "
 
-#: C/index.docbook:571(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:537 C/index.docbook:537
 msgid "Library Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de la biblioteca"
 
-#: C/index.docbook:572(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:538 C/index.docbook:538
 msgid ""
-"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application>, it is the database that contains all the music files "
+"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music"
+" Player</application>, it is the database that contains all the music files "
 "that you import in the <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "(The Library stores the path to access your music files, not the files "
 "themself)."
 msgstr ""
+"La biblioteca és la font principal disponible al <application>Reproductor de"
+" música Rhythmbox</application>. És la base de dades que conté tots els "
+"fitxers de música que importes al <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> (la bliblioteca emmagatzema el camí per accedir als "
+"fitxers de música, no els fitxers). "
 
-#: C/index.docbook:586(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:552
 msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP públic"
 
-#: C/index.docbook:589(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:555 C/index.docbook:555
 msgid "Authenticated FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP autenticat"
 
-#: C/index.docbook:592(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:558 C/index.docbook:558
 msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
 
-#: C/index.docbook:595(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:561 C/index.docbook:561
 msgid "Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "Recurs compartit de Windows"
 
-#: C/index.docbook:579(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:545 C/index.docbook:545
 msgid ""
-"The Library can not only contains music files which are physically on your "
-"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
+"The Library can not only contain music files which are physically on your "
+"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain "
 "music files available over remote network services. Some examples of "
-"supported network services are : <_:itemizedlist-1/>"
+"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"La Biblioteca només pot contenir fitxers de música que siguin físicament al "
+"teu ordinador (al directori d'INICI per exemple), però també pot contenir "
+"fitxers de música disponibles a través de serveis de xarxa remots. Alguns "
+"exemples de serveis de xarxa compatibles són: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:605(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:571 C/index.docbook:571
 msgid ""
-"Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice> and filling in "
-"the details on the window that appears."
+"Tags can be modified by right-clicking, then choosing "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on the "
+"window that appears."
 msgstr ""
+"Les etiquetes es poden modificar fent clic amb el botó dret i, a "
+"continuació, triant <guimenuitem>Propietats</guimenuitem> i omplint les "
+"dades de la finestra que apareix."
 
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:565 C/index.docbook:565
 msgid ""
 "The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
 "information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
 "embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "uses these tags to display the tracks in an organized manner. <_:tip-1/>"
 msgstr ""
+"Els fitxers importats a la Biblioteca es mostren a la llista de pistes amb "
+"la informació emmagatzemada a les etiquetes inserides a les pistes.  El "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> utilitza aquestes"
+" etiquetes per mostrar les pistes d'una manera organitzada. <_:tip-1/>"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576 C/index.docbook:576
 msgid "Add tracks in the Library"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:617(listitem/para)
-msgid ""
-"To import only one track, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guimenuitem>Import File </guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
-"then select the file in the file selector and press the <guibutton>Open</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Afegir pistes a la biblioteca"
 
-#: C/index.docbook:625(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:582
 msgid ""
 "If you want to import several music files located in a folder, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Import Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu, then select the folder in the file "
-"selector and press the <guibutton>Open</guibutton> button. All the music "
-"files located in the folder and its sub-folders will be imported."
+"<guimenuitem>Import</guimenuitem> from the browser bar next to the search "
+"field, then select the folder in the file selector and press the "
+"<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the "
+"folder and its sub-folders will be imported."
 msgstr ""
+"Si voleu importar diversos fitxers de música ubicats en una carpeta, trieu "
+"<guimenuitem>Importa</guimenuitem> a la barra del navegador del costat del "
+"camp de cerca. A continuació, seleccioneu la carpeta al selector de fitxers "
+"i premeu el botó <guibutton>Obre</guibutton>. S'importaran tots els fitxers "
+"de música ubicats a la carpeta i a les seves subcarpetes. "
 
-#: C/index.docbook:635(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:592
 msgid ""
-"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
-"application>) over the Rhythmbox window."
+"Drag and drop files from the file manager (like "
+"<application>Nautilus</application>) over the Rhythmbox window."
 msgstr ""
+"Arrossegueu i deixeu anar fitxers des del gestor de fitxers (com ara "
+"<application>Nautilus</application>) per sobre de la finestra del Rhythmbox."
 
-#: C/index.docbook:612(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577 C/index.docbook:577
 msgid ""
-"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
-"itemizedlist-1/>"
+"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: "
+"<_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Per afegir pistes a la biblioteca, podeu seguir els diversos mètodes que "
+"s'expliquen a continuació: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:643(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:600 C/index.docbook:600
 msgid ""
 "If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
 "library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
 "added to the Library. New files added later will be also added."
 msgstr ""
+"Si heu activat la funció de vigilància del directori (consulteu <xref "
+"linkend=\"prefs-library\"/>), tots els fitxers de música emmagatzemats al "
+"directori escollit s'afegiran a la Biblioteca. Els fitxers nous que "
+"s'afegeixin posteriorment també s'hi afegiran."
 
-#: C/index.docbook:652(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:609 C/index.docbook:609
 msgid "Remove tracks from the Library"
-msgstr ""
+msgstr "Treure pistes de la biblioteca"
 
-#: C/index.docbook:653(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:610 C/index.docbook:610
 msgid ""
-"To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Remove</guimenu></menuchoice>. "
-"The track and its properties (like rating or the play count) are removed "
-"from the Rhythmbox database."
+"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
+"the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
+"properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox "
+"database."
 msgstr ""
+"Per suprimir una pista de la biblioteca, però deixant-la al disc, feu clic "
+"amb el botó dret a la pista i trieu <guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem>. La"
+" pista i les seves propietats (com ara la puntuació o el nombre de "
+"reproduccions) se suprimeixen de la base de dades del Rhythmbox,"
 
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:616 C/index.docbook:616
 msgid ""
-"To delete a track from the Library and also from your disk, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The track will be removed in the same way as previous, but the "
-"file will be moved in to the file manager Trash."
+"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
+"the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
+"will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in "
+"to the file manager Trash."
 msgstr ""
+"Per suprimir una pista de la biblioteca i també del disc, feu clic amb el "
+"botó dret a la pista i trieu <guimenuitem>Mou a la paperera</guimenuitem>. "
+"La pista se suprimirà igual que l'anterior, però el fitxer es mourà a la "
+"paperera del gestor de fitxers."
 
-#: C/index.docbook:668(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:625 C/index.docbook:625
 msgid "Find tracks using Search"
-msgstr ""
+msgstr "Trobar pistes mitjançant Search"
 
-#: C/index.docbook:669(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:626 C/index.docbook:626
 msgid ""
-"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
-"tracks by using a search term."
+"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter"
+" tracks by using a search term."
 msgstr ""
+"El Rhythmbox inclou una funció de cerca, que us permet trobar i filtrar "
+"pistes mitjançant un terme de cerca."
 
-#: C/index.docbook:673(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:630 C/index.docbook:630
 msgid ""
 "Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
 "match the text entered will be displayed. The search function does the "
 "lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library."
 msgstr ""
+"Introduïu algun text a l'entrada de la cerca i, mentre escriviu, només es "
+"mostraran les pistes que coincideixin amb el text introduït. La funció de "
+"cerca busca en totes les etiquetes de les pistes emmagatzemades a la "
+"biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:679(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:636 C/index.docbook:636
 msgid ""
 "To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
 "tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
 "<guilabel>Titles</guilabel>."
 msgstr ""
+"Per fer una cerca més precisa, podeu triar que busqui només en etiquetes "
+"concretes <guilabel>Artistes</guilabel>, <guilabel>Àlbums</guilabel> o "
+"<guilabel>Títols</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:686(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:643 C/index.docbook:643
 msgid "Find tracks using the Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Trobar pistes mitjançant el navegador"
 
-#: C/index.docbook:687(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:644 C/index.docbook:644
 msgid ""
 "The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
 "or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
 "albums and display tracks that match the chosen criteria."
 msgstr ""
+"El navegador és una altra manera pràctica de buscar pistes. El navegador té "
+"una vista amb dues o tres subfinestres que permeten navegar entre gèneres "
+"musicals, artistes i àlbums i mostrar pistes que coincideixin amb els "
+"criteris escollits."
 
-#: C/index.docbook:692(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649 C/index.docbook:649
 msgid ""
-"First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, album and "
-"genre, and as you choose, only the tracks that match your choice will be "
-"displayed in the track list. The criteria on the columns apply from the left "
-"to the right."
+"First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
+"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks"
+" that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on"
+" the columns apply from the left to the right."
 msgstr ""
+"Primer, perquè es mostri el navegador, seleccioneu "
+"<guibutton>Navega</guibutton> a la barra d'eines. Seleccioneu artista, àlbum"
+" i gènere i, mentre trieu, a la llista de pistes només s'hi mostraran les "
+"pistes que coincideixin amb la vostra selecció. Els criteris de les columnes"
+" s'apliquen d'esquerra a dreta."
 
-#: C/index.docbook:700(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:657 C/index.docbook:657
 msgid ""
 "You can choose several criteria of the same category by using the key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Podeu triar diversos criteris de la mateixa categoria mitjançant la tecla "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:705(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:662
 msgid ""
-"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
-"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
-"right-click on it, and choose <guilabel>Browse this Genre/Artist/Album</"
-"guilabel>. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen."
+"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks"
+" with the same genre, artist or album name. Select a track in the track "
+"list, right-click on it, and choose <guilabel>Browse this "
+"Genre/Artist/Album</guilabel>. Then the browser will filter the tracks using"
+" the criteria chosen."
 msgstr ""
+"També podeu trobar a partir d'una llista seleccionada a la llista de pistes,"
+" totes les pistes del mateix gènere, nom d'artista o d'àlbum. Seleccioneu "
+"una pista a la llista de pistes, feu-hi clic amb el botó dret, i trieu "
+"<guilabel>Navega aquest Gènere/Artista/Àlbum</guilabel>. A continuació, el "
+"navegador filtrarà les pistes amb els criteris seleccionats."
 
-#: C/index.docbook:715(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:672 C/index.docbook:672
 msgid "Radio Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de ràdio"
 
-#: C/index.docbook:716(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:673 C/index.docbook:673
 msgid ""
 "The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
 "a network, local or Internet."
 msgstr ""
+"El sintonitzador de Ràdio per Internet es pot fer servir per escoltar "
+"fitxers d'àudio reproduïts en temps real mitjançant una xarxa, local o "
+"Internet."
 
-#: C/index.docbook:720(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:677 C/index.docbook:677
 msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
+"Ràdio per Internet al <application>Reproductor de música Rhythmbox "
+"</application>"
 
-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
-msgid "Adding a station"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:731(sect2/para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:681 C/index.docbook:681
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu> <guimenuitem>New Internet Radio "
-"Station</guimenuitem></menuchoice>, then enter the URL of the Internet "
-"radio, then press the button <guibutton>Add</guibutton>."
+"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
+"md5='11f07333b2494a81cca108362d697496'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
+"md5='11f07333b2494a81cca108362d697496'"
 
-#: C/index.docbook:738(sect2/title)
-msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:687 C/index.docbook:687
+msgid "Adding a station"
+msgstr "Afegir una emissora"
 
-#: C/index.docbook:739(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:688 C/index.docbook:688
 msgid ""
-"You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
-"menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add a new station to the Internet Radio tuner, select "
+"<guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the "
+"Internet radio, then press the button <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr ""
+"Per a afegir una emissora nova al sintonitzador de Ràdio per Internet, "
+"seleccioneu <guibutton>Afegeix</guibutton> a la barra d'eines. A continuació"
+" introduïu l'URL de la ràdio per internet i premeu el botó "
+"<guibutton>Afegeix</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:695 C/index.docbook:695
+msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
+msgstr "Veure i canviar la configuració d'una emissora"
 
-#: C/index.docbook:743(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:696 C/index.docbook:696
 msgid ""
-"You can also change the properties of a station by selecting the station and "
-"right-click, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting"
+" the station and right-click, then choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Podeu veure i editar la configuració d'una emissora de Ràdio per Internet "
+"seleccionant l'emissora i fent clic amb el botó dret. A continuació, "
+"seleccioneu <guimenuitem>Propietats</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:747(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:700 C/index.docbook:700
 msgid ""
 "When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
 "its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
 msgstr ""
+"Quan accediu a les propietats d'una transmissió de ràdio,  podeu modificar "
+"el títol i el gènere. També podeu modificar la ubicació de la transmissió i "
+"puntuar-la."
 
-#: C/index.docbook:753(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:706 C/index.docbook:706
 msgid "Removing a station"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir una emissora"
 
-#: C/index.docbook:754(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:707 C/index.docbook:707
 msgid ""
-"To remove a radio station from the radio stations list, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
-"menuchoice>; you can also right-click on the station and select "
-"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
+"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Per a suprimir una emissora de ràdio de la llista, feu clic amb el botó dret"
+" a l'emissora i seleccioneu <guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem>. "
 
-#: C/index.docbook:762(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:714 C/index.docbook:714
 msgid "Podcast Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de podcasts"
 
-#: C/index.docbook:763(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:715 C/index.docbook:715
 msgid ""
 "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
-"author publishes an episode, podcast suscribers are informed, through an XML "
-"feed."
+"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
+"XML feed."
 msgstr ""
+"El podcàsting és una nova manera d'emetre continguts d'àudio pel web; quan "
+"un autor publica un episodi, se n'informa els subscriptors del podcast "
+"mitjançant un canal XML."
 
-#: C/index.docbook:768(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:720 C/index.docbook:720
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
 "new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
 "and it will play it."
 msgstr ""
+"El Reproductor de música Rhythmbox us permet subscriure-us als canals de "
+"podcasts, de manera que  quan un episodi nou estigui disponible us "
+"n'informarà, baixarà aquest episodi i el reproduirà."
 
-#: C/index.docbook:774(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:726 C/index.docbook:726
 msgid ""
 "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
-"definition of <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</"
-"ulink> on the site <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/\";>Wikipedia</ulink>."
+"definition of <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</ulink> on the site "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/\";>Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar més informació sobre els podcasts i el podcàsting consultant la"
+" definició de <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</ulink> al lloc web "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/\";>Wikipedia</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:782(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:734 C/index.docbook:734
 msgid "The Podcast interface"
+msgstr "La interfície de Podcasts"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:737 C/index.docbook:737
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
+"md5='4b6b84a79c19ab3a6a8af45d8a0f3ce3'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
+"md5='4b6b84a79c19ab3a6a8af45d8a0f3ce3'"
 
-#: C/index.docbook:783(figure/mediaobject)
+#. (itstool) path: figure/mediaobject
+#: C/index.docbook:735 C/index.docbook:735
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
-"registered podcasts</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface "
+"with some registered podcasts</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La interfície de Podcasts "
+"amb alguns podcasts registrats</phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:794(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:746 C/index.docbook:746
 msgid "Podcast Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió dels podcasts"
 
-#: C/index.docbook:796(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:748 C/index.docbook:748
 msgid "Add a podcast"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:797(sect3/para)
-msgid ""
-"To register to a podcast, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guimenuitem>New Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>, then in "
-"the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will retrieve "
-"the list of episodes and the latest episode will be downloaded on your hard "
-"disk."
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un podcast"
 
-#: C/index.docbook:804(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:749 C/index.docbook:749
 msgid ""
-"To add a new podcast feed, you can also right-click over the "
-"<guimenuitem>Podcasts</guimenuitem> source, and select <guimenuitem>New "
-"Podcast Feed</guimenuitem>."
+"To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar."
+" Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
+"retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on "
+"your hard disk."
 msgstr ""
+"Per registrar un podcast, seleccioneu <guibutton>Afegeix</guibutton> a la "
+"barra d'eines. A continuació, a la finestra nova, introduïu l'URL del canal "
+"del podcast. Rythmbox recuperarà la llista d'episodis i l'episodi més recent"
+" es baixarà al vostre disc dur."
 
-#: C/index.docbook:811(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:757 C/index.docbook:757
 msgid "Delete a podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir un podcast"
 
-#: C/index.docbook:812(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:758 C/index.docbook:758
 msgid ""
 "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
-"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
-"menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed Only</"
-"guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's episodes, or "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Item</guimenuitem></"
-"menuchoice> if you want to delete the feed and all its related episodes."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:823(sect3/title)
+"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast "
+"Feed</guimenuitem></menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete"
+" Feed Only</guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's "
+"episodes, or choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> if you want to delete the feed and all its "
+"related episodes."
+msgstr ""
+"Per suprimir un podcast, feu clic amb el botó dret al nom del canal del "
+"podcast al navegador i trieu <menuchoice><guimenuitem>Suprimeix el canal del"
+" podcast</guimenuitem></menuchoice>.  A continuació, trieu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Suprimeix només el canal</guimenuitem></menuchoice>"
+" si voleu conservar els episodis del podcast, o trieu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Suprimeix canal i "
+"fitxers</guimenuitem></menuchoice> si voleu suprimir el canal i tots els "
+"episodis corresponents."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:769 C/index.docbook:769
 msgid "Update feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar els canals"
 
-#: C/index.docbook:824(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:770 C/index.docbook:770
 msgid ""
 "To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
 "the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
 "Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>. If new episodes were published, "
 "they will appear in the episode list."
 msgstr ""
+"Per saber si s'han publicat episodis nous per a un podcast, feu clic amb el "
+"botó dret a sobre el nom del podcast al navegador i trieu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Actualitza el canal del "
+"podcast</guimenuitem></menuchoice>. Si t'han publicat episodis nous, "
+"apareixeran a la llista d'episodis."
 
-#: C/index.docbook:831(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:777 C/index.docbook:777
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
 "to find out if they were updated."
 msgstr ""
+"El Reproductor de música Rhythmbox revisa regularment, pel seu compte, la "
+"llista de canals de podcasts per comprovar si s'han actualitzat."
 
-#: C/index.docbook:836(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:782 C/index.docbook:782
 msgid ""
 "You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
 "<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
 "choose <menuchoice><guimenuitem>Update All Feeds</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"També podeu revisar tots els podcasts, fent clic amb el botó dret a la font "
+"dels <menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> i triant "
+"<menuchoice><guimenuitem>Actualitza tots els canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:843(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:789 C/index.docbook:789
 msgid "Access Podcast Feed properties"
-msgstr ""
+msgstr "Accedir a les propietats del canal de podcasts"
 
-#: C/index.docbook:848(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794 C/index.docbook:794
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
-"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
-"Updated</guilabel> date and the <guilabel>Description</guilabel>."
+"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last"
+" Updated</guilabel> date and the <guilabel>Description</guilabel>."
 msgstr ""
+"A la pestanya <guilabel>Bàsic</guilabel> podeu veure el "
+"<guilabel>Títol</guilabel>, l'<guilabel>Autor</guilabel>, la data de "
+"l'<guilabel>Última actualització</guilabel> i  la "
+"<guilabel>Descripció</guilabel> del podcast."
 
-#: C/index.docbook:853(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:799
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
 "<guilabel>Copyright</guilabel> properties."
 msgstr ""
+"A la pestanya <guilabel>Detalls</guilabel> podeu veure les propietats "
+"<guilabel>Font</guilabel>, <guilabel>Idioma</guilabel> i "
+"<guilabel>Copyright</guilabel> del canal."
 
-#: C/index.docbook:844(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:790 C/index.docbook:790
 msgid ""
 "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
-"itemizedlist-1/> You can view the properties, and also edit the rating."
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<_:itemizedlist-1/> You can view the properties, and also edit the rating."
 msgstr ""
+"Per accedir a les propietats del canal, feu clic amb el botó dret al nom del"
+" canal, i trieu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<_:itemizedlist-1/>Podreu veure les propietats i editar la valoració."
 
-#: C/index.docbook:864(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:810 C/index.docbook:810
 msgid "Episode Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió d'episodis"
 
-#: C/index.docbook:866(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:812
 msgid "Download a podcast episode"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar un episodi d'un podcast"
 
-#: C/index.docbook:867(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:813 C/index.docbook:813
 msgid ""
 "To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
-"will start to download the episode in the location defined in the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox"
+" will start to download the episode in the location defined in the "
 "preferences. You can see the download progress of an episode in the column "
 "<guilabel>Status</guilabel>."
 msgstr ""
+"Per baixar un episodi al disc, feu clic amb el botó dret a l'episodi, i "
+"trieu <menuchoice><guimenuitem>Baixa la "
+"publicació</guimenuitem></menuchoice>. El Rhytmbox començarà a baixa "
+"l'episodi a la ubicació definida a les preferències. Podeu veure el progrés "
+"de la baixada d'un episodi a la columna <guilabel>Estat</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:875(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:821
 msgid ""
-"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
-"\">Podcasts/</filename> in your home directory. To change location, see "
-"<xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
+"By default, podcasts are downloaded in folder <filename "
+"class=\"directory\">Music/</filename> in your home directory. To change "
+"location, see <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
 msgstr ""
+"Per defecte, els podcasts que es baixen es desen a la carpeta <filename "
+"class=\"directory\">Música/</filename> al directori personal. Per a canviar "
+"la ubicació, consulteu <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
 
-#: C/index.docbook:882(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:829 C/index.docbook:829
 msgid "Read a podcast episode"
-msgstr ""
+msgstr "Llegir un episodi d'un podcast"
 
-#: C/index.docbook:883(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:830
 msgid ""
-"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></"
-"menuchoice>; you can also press the button <guibutton>Play</guibutton>."
+"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
+"the button <guibutton>Play</guibutton>."
 msgstr ""
+"Per reproduir un episodi d'un podcast, seleccioneu l'episodi que vulgueu "
+"llegir, i premeu el botó <guibutton>Reprodueix</guibutton>. "
 
-#: C/index.docbook:888(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:833 C/index.docbook:833
 msgid ""
-"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
-"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
+"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend"
+"=\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
 msgstr ""
+"Els episodis s'han de baixar abans de poder ser llegits. Consulteu<xref "
+"linkend=\"podcast-episode-download\"/> per saber com podeu descarregar un "
+"episodi d'un podcast.  "
 
-#: C/index.docbook:894(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:839 C/index.docbook:839
 msgid "Delete a podcast episode"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir un episodi d'un podcast"
 
-#: C/index.docbook:895(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:840 C/index.docbook:840
 msgid ""
 "To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete Episode Only</guimenuitem></menuchoice> if "
 "you to keep the episode file on your disk, or choose <guibutton>Delete "
-"Episode And File</guibutton> if you want to remove the episode from the list "
-"and delete the file from your disk."
+"Episode And File</guibutton> if you want to remove the episode from the list"
+" and delete the file from your disk."
 msgstr ""
+"Per suprimir un episodi d'un podcast, feu clic amb el botó dret a l'episodi,"
+" i trieu <menuchoice><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"continuació, trieu <menuchoice><guimenuitem>Suprimeix només "
+"l'episodi</guimenuitem></menuchoice> si voleu conservar el  fitxer de "
+"l'episodi al disc, o trieu <guibutton>Suprimeix l'episodi i el "
+"fitxer</guibutton> si voleu suprimir l'episodi de la llista i el fitxer del "
+"disc. "
 
-#: C/index.docbook:904(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:849 C/index.docbook:849
 msgid ""
 "After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
 "episodes, even if you update the podcast."
 msgstr ""
+"Quan s'ha suprimit un episodi, deixa d'estar disponible a la llista "
+"d'episodis, fins i tot si s'actualitza el podcast."
 
-#: C/index.docbook:911(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:856 C/index.docbook:856
 msgid "Display Podcast Episode properties"
-msgstr ""
+msgstr "Veure les propietats de l'episodi del podcast"
 
-#: C/index.docbook:916(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:861
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
 "<guilabel>Data</guilabel> and the <guilabel>Description</guilabel>."
 msgstr ""
+"A la pestanya <guilabel>Bàsic</guilabel> podeu veure el "
+"<guilabel>Títol</guilabel>, el <guilabel>Canal</guilabel>, la "
+"<guilabel>Data</guilabel> de la publicació i la "
+"<guilabel>Descripció</guilabel> del podcast."
 
-#: C/index.docbook:921(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:866
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
-"<guilabel>Bitrate</guilabel>, the <guilabel>Last Played Date</guilabel>, the "
-"<guilabel>Play count</guilabel> and the <guilabel>Rating</guilabel>."
+"<guilabel>Bitrate</guilabel>, the <guilabel>Last Played Date</guilabel>, the"
+" <guilabel>Play count</guilabel> and the <guilabel>Rating</guilabel>."
 msgstr ""
+"A la pestanya <guilabel>Detalls</guilabel> podeu veure la "
+"<guilabel>Font</guilabel>, la <guilabel>Durada</guilabel>, la "
+"<guilabel>Velocitat de transmissió</guilabel>, la <guilabel>Data de l'última"
+" reproducció</guilabel>, el <guilabel>Nombre de reproduccions</guilabel> i "
+"la <guilabel>Valoració</guilabel>del podcast."
 
-#: C/index.docbook:912(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:857
 msgid ""
 "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
-"itemizedlist-1/>"
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Per accedir a les propietats de l'episodi, feu clic a l'episodi i trieu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></menuchoice>.<_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:933(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:878
 msgid "Play Queue Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de la cua de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:934(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:879 C/index.docbook:879
 msgid ""
 "Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
-"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
-"Music Player</application> will automatically switch to this source, after "
+"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox"
+" Music Player</application> will automatically switch to this source, after "
 "the track has played."
 msgstr ""
+"La cua de reproducció és una font dissenyada per emmagatzemar temporalment "
+"les pistes que voleu reproduir a continuació. Quan afegiu una pista a la cua"
+" de reproducció, el <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> canviarà automàticament a aquesta font quan la pista"
+" s'hagi reproduït."
 
-#: C/index.docbook:940(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:885
 msgid ""
-"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
-"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
+"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play"
+" Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> will play the source which was played before."
 msgstr ""
+"Quan s'hagi reproduït una pista, se suprimirà automàticament de la font de "
+"la cua de reproducció. Quan la cua de reproducció estigui buida, el "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> reproduirà la "
+"font que s'hagi reproduït anteriorment."
 
-#: C/index.docbook:947(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:892 C/index.docbook:892
 msgid "Add a track to the Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir una pista a la cua de reproducció."
 
-#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:896
 msgid "Select the track you want to play, in any source."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una pista que vulgueu reproduir, en qualsevol font."
 
-#: C/index.docbook:957(listitem/para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add to playqueue</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:902
+msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret i trieu <guimenuitem>Afegeix a la "
+"cua</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:948(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:893 C/index.docbook:893
 msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Per afegir una pista: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:965(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:909 C/index.docbook:909
 msgid "Remove a track in Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir una pista a la cua de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:969(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:913 C/index.docbook:913
 msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
 msgstr ""
+"Seleccioneu la pista que vulgueu suprimir a la font de la cua de "
+"reproducció."
 
-#: C/index.docbook:973(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:917 C/index.docbook:917
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
+"Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret i trieu <guimenuitem>Suprimeix de la cua de "
+"reproducció</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:966(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:910 C/index.docbook:910
 msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Per suprimir una pista emmagatzemada a la cua de reproducció: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:984(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:927 C/index.docbook:927
 msgid "Playlists Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de les llistes de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:985(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:928
 msgid ""
 "Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
 "Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
 "'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a "
 "particular 'mood', or whatever you want."
 msgstr ""
+"Les llistes de reproducció són fonts que es creen a partir de les pistes "
+"disponibles a la font de la biblioteca. Us permeten agrupar pistes segons un"
+" \"gènere\" concret, un grup d'artistes específic o fins i tot pistes que "
+"tinguin un \"to\" particular, o el que vulgueu."
 
-#: C/index.docbook:995(listitem/para) C/index.docbook:1006(sect2/title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949 C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:949
 msgid "Static Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes de reproducció estàtiques"
 
-#: C/index.docbook:998(listitem/para) C/index.docbook:1072(sect2/title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011 C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Smart Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes de reproducció intel·ligents"
 
-#: C/index.docbook:991(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:934 C/index.docbook:934
 msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"El Reproductor de música Rhythmbox té 2 tipus de llistes de reproducció: "
+"<_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1002(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945 C/index.docbook:945
 msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
 msgstr ""
+"Rhythmbox us deixa gravar les pistes de les llistes de reproducció en un CD "
+"d'àudio."
 
-#: C/index.docbook:1007(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:950 C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
 msgstr ""
+"Les llistes de reproducció estàtiques són llistes gravades a partir de "
+"pistes deixades anar des de la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:1011(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:954 C/index.docbook:954
 msgid "Create a static playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1012(sect3/para)
-msgid ""
-"To create a new playlist, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guisubmenu>Playlist</guisubmenu><guimenuitem>New Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears in the "
-"side pane. Enter a name for the playlist and press <keycombo><keycap>Enter</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1021(sect3/title)
+msgstr "Crear una llista de reproducció estàtica"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:955 C/index.docbook:955
+msgid ""
+"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
+"Playlist </guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears"
+" in the side pane. Enter a name for the playlist and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per crear una llista de reproducció nova, feu clic amb el botó dret sobre un"
+" element de la biblioteca. Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix a la "
+"llista de reproducció</guimenu><guimenuitem>Afegeix a una llista de "
+"reproducció nova</guimenuitem></menuchoice>. Apareixerà una llista de "
+"reproducció buida i sense nom a la subfinestra lateral. Introduïu un nom per"
+" a la llista de reproducció i premeu "
+"<keycombo><keycap>Retorn</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:964 C/index.docbook:964
 msgid "Add tracks to a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir pistes a una llista de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1022(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:965 C/index.docbook:965
 msgid ""
 "To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
 "library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
 "pane."
 msgstr ""
+"Per a afegir pistes a una llista de reproducció, seleccioneu les pistes de "
+"la llista a la biblioteca i arrossegueu i deixeu anar les que seleccioneu a "
+"damunt de la icona de la llista de reproducció de la subfinestra lateral."
 
-#: C/index.docbook:1027(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:970 C/index.docbook:970
 msgid ""
 "You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
 "the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
 "added to the playlist."
 msgstr ""
+"També podeu deixar anar al damunt d'una llista de reproducció un gènere, un "
+"artista o un nom d'àlbum des del navegador, i totes les pistes que siguin de"
+" la categoria escollida s'afegiran a la llista de reproducció."
 
-#: C/index.docbook:1033(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:976 C/index.docbook:976
 msgid ""
 "You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
 "<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -1565,1705 +1965,1049 @@ msgid ""
 "<guilabel>Album</guilabel>) and drop the selection over the <guilabel>Side "
 "pane</guilabel>. It will automatically create a named playlist."
 msgstr ""
+"Podeu crear una llista de reproducció amb pistes amb una sola acció. "
+"Seleccioneu les pistes des de la <guilabel>Llista de pistes</guilabel>, o "
+"directament una o més categories des del navegador "
+"(<guilabel>Gènere</guilabel>, <guilabel>Artista</guilabel> o "
+"<guilabel>Àlbum</guilabel>) i deixeu anar els elements seleccionats damunt de la "
+"<guilabel>Subfinestra lateral</guilabel>. Automàticament, es crearà una "
+"llista de reproducció amb nom."
 
-#: C/index.docbook:1041(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:984 C/index.docbook:984
 msgid "Remove tracks from a playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1045(listitem/para) C/index.docbook:1060(listitem/para)
-#: C/index.docbook:1108(listitem/para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
-msgid ""
-"Right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1042(sect3/para)
-msgid ""
-"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and "
-"then you have two methods: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes the "
-"track only from playlist and not from the Library."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir pistes d'una llista de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1056(sect3/title)
-msgid "Delete a static playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para) C/index.docbook:1111(listitem/para)
-msgid ""
-"Right-click over the playlist and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1057(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:985 C/index.docbook:985
 msgid ""
-"To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have "
-"two ways to delete it: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes only the "
-"playlist and not the tracks stored in the playlist deleted."
+"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
+"right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+" This operation deletes the track only from playlist and not from the "
+"Library."
 msgstr ""
+"Per a suprimir pistes d'una llista de reproducció, seleccioneu primer les "
+"pistes que voleu suprimir. A continuació, feu clic amb el botó dret a "
+"l'element seleccionat i trieu <guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem>. Aquesta "
+"operació només suprimeix la pista a la llista de reproducció i no a la "
+"biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:1073(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1012 C/index.docbook:1012
 msgid ""
-"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
-"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
+"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it"
+" dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Les Llistes de reproducció intel·ligents són llistes creades a partir de "
+"criteris, de manera que les pistes s'hi afegeixen dinàmicament; totes les "
+"pistes que coincideixin amb els criteris s'afegiran a la llista de "
+"reproducció."
 
-#: C/index.docbook:1079(sect3/title)
-msgid "Create a smart playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1082(listitem/para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Automatic Playlist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1085(listitem/para)
-msgid "Edit the playlist criteria through the query editor."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1087(listitem/para)
-msgid ""
-"Once your criteria have been chosen, click <guibutton>New</guibutton> to "
-"create the query."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1080(sect3/para)
-msgid "To create a new playlist: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1094(sect3/title)
-msgid "Edit a smart playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1095(sect3/para)
-msgid ""
-"Editing a smart playlist lets you modify the criteria set for this playlist. "
-"To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, and edit the "
-"criteria. Once done, choose <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1104(sect3/title)
-msgid "Delete a smart playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1105(sect3/para)
-msgid ""
-"To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two "
-"ways to delete it: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1117(sect3/title)
-msgid "Use the query editor"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1118(sect3/para)
-msgid ""
-"Choose the criteria to apply to the rule. If you need one more criteria "
-"click on the button <guibutton>Add</guibutton>, a new line appears, and you "
-"can set a new criteria."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1124(sect3/para)
-msgid ""
-"If you want to limit the number of tracks in the playlist, tick "
-"<guilabel>Limit to:</guilabel>, and choose how to limit. You can limit by "
-"tracks, by total size (in <guilabel>MB</guilabel> or <guilabel>GB</"
-"guilabel>), or by duration (expressed in <guilabel>Minutes</guilabel>)."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1131(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1017 C/index.docbook:1017
 msgid ""
-"Once you finish setting the criteria for the playlist, choose "
-"<guibutton>New</guibutton>; the playlist query editor window will close, and "
-"the playlist will display the tracks matched by your criteria."
+"By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently "
+"played</guimenuitem> are available."
 msgstr ""
+"Per defecte, estan disponibles les llistes de reproducció <guimenuitem>Les "
+"millor puntuades</guimenuitem>, <guimenuitem>Afegides "
+"recentment</guimenuitem>, i <guimenuitem>Reproduïdes "
+"recentment</guimenuitem>. "
 
-#: C/index.docbook:1141(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1087 C/index.docbook:1087
 msgid "Audio CD Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de CD d'àudio"
 
-#: C/index.docbook:1142(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1088 C/index.docbook:1088
 msgid ""
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
-"it can play CDs and also let you burn your own."
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs;"
+" it can play CDs and also let you burn your own."
 msgstr ""
+"El <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> també pot "
+"gestionar CD d'àudio, ja que et permet reproduir i gravar els teus CD."
 
-#: C/index.docbook:1145(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1091 C/index.docbook:1091
 msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1146(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1092 C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
-"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application>'s main window. If you are connected to the Internet, the CD "
-"details will be retrieved and displayed."
+"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>'s main window. If you are connected to the Internet, "
+"the CD details will be retrieved and displayed."
 msgstr ""
+"Quan s'insereix un CD d'àudio, es mostra a la subfinestra lateral, i les "
+"pistes que conté es poden veure a la finestra principal del "
+"<application>Reproductor de Música Rhythmbox</application>. Si ho feu amb "
+"connexió a internet, s'obriran i es mostraran els detalls del CD. "
 
-#: C/index.docbook:1151(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097 C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
 "controls as used for playing from the library."
 msgstr ""
+"Per a reproduir i posar en pausa, o per a saltar endavant o endarrere, feu "
+"servir els mateixos controls que els que es fan servir per reproduir des de "
+"la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:1156(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1102 C/index.docbook:1102
 msgid "Importing Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Importar un CD d'àudio"
 
-#: C/index.docbook:1157(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1103
 msgid ""
 "If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
 "import them."
 msgstr ""
+"Si voleu conservar les pistes dels vostres CD d'àudio a l'ordinador, les "
+"podeu importar."
 
-#: C/index.docbook:1159(sect2/para)
-msgid ""
-"To import Audio CD tracks, choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu> "
-"<guimenuitem>Import Audio CD</guimenuitem></menuchoice>, it will start "
-"<application>Sound-Juicer</application>, an application dedicated to "
-"importing Audio CDs. To know more about <application>Sound-Juicer</"
-"application>, you can read the <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-"
-"Juicer manual</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1164(tip/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1105
 msgid ""
-"To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you "
-"Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract tracks "
-"into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch library feature "
-"has to be activated; refer to <ulink url=\"ghelp:sound-juicer#preferences"
-"\">Sound-Juicer preferences</ulink> and <link linkend=\"prefs-library"
-"\">Rhythmbox Library preferences</link>."
+"To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool"
+" bar."
 msgstr ""
+"Per importar pistes dels CD d'àudio, trieu <guibutton>Extreu</guibutton> a "
+"la barra d'eines."
 
-#: C/index.docbook:1173(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1109 C/index.docbook:1109
 msgid "Creating Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un CD d'àudio"
 
-#: C/index.docbook:1174(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1110 C/index.docbook:1110
 msgid ""
 "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
 "the Rhythmbox Library."
 msgstr ""
+"Rhythmbox us permet crear CD d'àudio amb la música emmagatzemada a la "
+"biblioteca del Rhythmbox."
 
-#: C/index.docbook:1176(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1112 C/index.docbook:1112
 msgid ""
 "Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
 "add tracks."
 msgstr ""
+"Creeu una llista de reproducció, estàtica o intel·ligent (consulteu <xref "
+"linkend=\"playlist\"/>) i afegiu-hi pistes."
 
-#: C/index.docbook:1178(listitem/para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1114 C/index.docbook:1114
+msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
 msgstr ""
+"Trieu <guibutton>Llista de reproducció</guibutton> a la barra d'eines."
 
-#: C/index.docbook:1179(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1115 C/index.docbook:1115
+msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Crea un CD d'àudio</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1116 C/index.docbook:1116
 msgid "Insert a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu un CD buit."
 
-#: C/index.docbook:1180(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1117
 msgid ""
 "Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
 msgstr ""
+"Feu clic al botó <guibutton>Crea</guibutton> per iniciar el procés de "
+"gravació."
 
-#: C/index.docbook:1175(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1111 C/index.docbook:1111
 msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Per a crear un CD d'àudio: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1186(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1123 C/index.docbook:1123
 msgid "Portable Audio Player Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de reproductor d'àudio portàtil"
 
-#: C/index.docbook:1187(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1124
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
-"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> should be able to deal "
+"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it."
+" <application>Rhythmbox Music Player</application> should be able to deal "
 "with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass "
 "Storage players."
 msgstr ""
+"El <application>Rhythmbox</application> pot detectar quan hi ha un "
+"reproductor d'àudio portàtil connectat al teu ordinador i pot llegir les "
+"pistes que té emmagatzemades. El <application>Reproductor de Música "
+"Rhythmbox</application> hauria de ser compatible amb la majoria de "
+"reproductors d'àudio portàtils, com ara l'Apple iPod, els reproductors MTP i"
+" els reproductors d'emmagatzematge massiu."
 
-#: C/index.docbook:1192(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1129 C/index.docbook:1129
 msgid ""
 "When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
 "Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
 "Library source."
 msgstr ""
+"Quan connectes un reproductor d'àudio portàtil, s'afegeix una icona del "
+"Reproductor d'àudio portàtil a la subfinestra lateral. Aquesta font funciona"
+" igual que la font de la Biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:1195(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1132 C/index.docbook:1132
 msgid ""
 "If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
 "device as a portable audio player, you can create an empty file named "
 "<filename>.is_audio_player</filename> at the top level hierarchy of the "
 "filesystem of your player."
 msgstr ""
+"Si el <application>Reproductor de Música Rhythmbox</application>  no detecta"
+" el teu dispositiu com a reproductor d'àudio portàtil, pots crear un fitxer "
+"buit anomenat <filename>.is_audio_player</filename> a la jerarqia superior "
+"del filesystem del teu ordinador."
 
-#: C/index.docbook:1201(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1138 C/index.docbook:1138
 msgid "DAAP Share Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de compartició DAAP"
 
-#: C/index.docbook:1202(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1139
 msgid ""
 "DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
 "Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
 msgstr ""
+"El DAAP és un protocol de xarxa que et permet compartir la música "
+"emmagatzemada al Rhythmbox. DAAP és l'acrònim de Protocol d'accés a àudio "
+"digital."
 
-#: C/index.docbook:1204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1141 C/index.docbook:1141
 msgid ""
 "As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
-"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
-"DAAP compatible software, like iTunes."
+"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use"
+" DAAP compatible software, like iTunes."
 msgstr ""
+"Com que el DAAP és un protocol estàndard per a compartir música, pots "
+"escoltar i compartir música no només amb els usuaris del Rhytmbox, sinó "
+"també amb altres usuaris que facin servir programari compatible amb el DAAP,"
+" com ara l'iTunes."
 
-#: C/index.docbook:1207(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1144 C/index.docbook:1144
 msgid ""
-"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
-"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
+"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your"
+" local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
 "users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the "
 "same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this "
 "way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can "
 "listen your music."
 msgstr ""
+"Quan inicieu el Rhythmboxm cercarà totes les comparticions de DAAP "
+"publicades per altres usuaris a la vostra xarxa local (de casa o de la "
+"feina, no de tot Internet) i les mostrarà a la subfinestra lateral. Si la "
+"compartició està activada, al mateix temps el Rhythmbox publicarà la vostra "
+"biblioteca i les vostres llistes de reproducció. D'aquesta manera, podeu "
+"escoltar la música emmagatzemada als ordinadors dels vostres amics i ells "
+"poden escoltar la vostra música."
 
-#: C/index.docbook:1213(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1150 C/index.docbook:1150
 msgid ""
 "To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
 "sharing\"/> in the preferences."
 msgstr ""
+"Per desactivar la funció de compartició del DAAP, consulteu <xref linkend"
+"=\"prefs-sharing\"/> a les preferències."
 
-#: C/index.docbook:1217(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1154 C/index.docbook:1154
 msgid "Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de notificacions"
 
-#: C/index.docbook:1220(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1157 C/index.docbook:1157
 msgid ""
-"The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the panel "
-"while the program is running; this allows you to control "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> from your tray, and "
-"receive information when the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> interface is not visible."
+"The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox"
+" Music Player</application> interface is not visible."
 msgstr ""
+"L'Àrea de notificacions us permet controlar el <application>Reproductor de "
+"música Rhythmbox</application> i rebre informació quan la interfície del "
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> no és visible."
 
-#: C/index.docbook:1226(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1162 C/index.docbook:1162
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
 msgstr ""
+"<application>Reproductor de música Rhythmbox</application> a l'Àrea de "
+"notificacions"
 
-#: C/index.docbook:1237(sect2/title)
-msgid "Get information"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1239(sect3/title)
-msgid "Tooltip information"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1240(sect3/para)
-msgid ""
-"When you move the mouse cursor over the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> icon, you can see the track artist, the track name and the time "
-"position."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1245(sect3/title)
-msgid "Notification window"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1246(sect3/para)
-msgid ""
-"Each time the track has changed or a podcast episode was downloaded, the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> can inform you; it "
-"displays a notification window on the desktop, containing the information."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1250(figure/title)
-msgid ""
-"The notification window of <application>Rhythmbox Music Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1260(tip/para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1166 C/index.docbook:1166
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The notification window can be disabled by deselecting the <guilabel>Show "
-"Notifications</guilabel> option from the context menu of the icon in the "
-"notification area."
+"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
 
-#: C/index.docbook:1268(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1173 C/index.docbook:1173
 msgid "Control Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar el Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:1269(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1174 C/index.docbook:1174
 msgid ""
 "Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
 "notification area, the following commands can be sent to the application:"
 msgstr ""
+"Mitjançant la icona del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> de l'àrea de notificacions, es poden enviar les "
+"ordres següents a l'aplicació:"
 
-#: C/index.docbook:1273(figure/title)
-msgid "Notification Area (showing menu)"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1285(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1180 C/index.docbook:1180
 msgid ""
-"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
+"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected "
+"song."
 msgstr ""
+"<guibutton>Reprodueix</guibutton>: si se selecciona aquesta opció, es "
+"reprodueix la cançó seleccionada actualment."
 
-#: C/index.docbook:1289(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1184 C/index.docbook:1184
 msgid ""
 "<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
 "source."
 msgstr ""
+"<guibutton>Anterior</guibutton>: salta a la cançó anterior de la font "
+"seleccionada"
 
-#: C/index.docbook:1293(listitem/para)
-msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1297(listitem/para)
-msgid ""
-"<guibutton>Show Window Player</guibutton> — Choose whether or not the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1302(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1188 C/index.docbook:1188
 msgid ""
-"<guibutton>Show Notifications</guibutton> — Choose whether or not the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
-"track changes and various information."
+"<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
 msgstr ""
+"<guibutton>Següent</guibutton>: salta a la cançó següent de la font "
+"seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:1307(listitem/para)
-msgid ""
-"<guibutton>Quit</guibutton> — Quit the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1312(tip/para)
-msgid ""
-"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
-"scrolling up or down while the mouse pointer is over the panel applet."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1316(tip/para)
-msgid "You can quickly toggle Play/Pause by pressing the middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1322(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1196 C/index.docbook:1196
 msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Personalitzar el Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:1323(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1197 C/index.docbook:1197
 msgid ""
-"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> to suit your requirements and preferences."
+"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> to suit your requirements and preferences."
 msgstr ""
+"Aquesta secció descriu com es pot personalitzar el <application>Reproductor "
+"de música Rhythmbox</application> per adaptar-lo als vostres requeriments i "
+"preferències."
 
-#: C/index.docbook:1328(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1202 C/index.docbook:1202
 msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de les preferències"
 
-#: C/index.docbook:1329(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1203 C/index.docbook:1203
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
 "want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
-"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1336(sect3/title)
+"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Amb el diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> podeu personalitzar "
+"l'aspecte i el comportament del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application>. Perquè es mostri el diàleg "
+"<guilabel>Preferències</guilabel>, premeu el botó de menú de la part "
+"superior dreta de la finestra i seleccioneu "
+"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1210 C/index.docbook:1210
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
-#: C/index.docbook:1337(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1211
 msgid ""
 "Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
 "can choose to use three or two panes and what the panes should display."
 msgstr ""
+"Trieu com voleu que es mostri la <guilabel>Vista de l'explorador</guilabel>."
+" Podeu triar entre tres o dues subfinestres i què haurien de mostrar."
 
-#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219 C/index.docbook:1219
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
 
-#: C/index.docbook:1346(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1220 C/index.docbook:1220
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: C/index.docbook:1347(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221 C/index.docbook:1221
 msgid "Portable Players"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductors portàtils"
 
-#: C/index.docbook:1348(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1222
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1349(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1223 C/index.docbook:1223
 msgid "DAAP Music shares"
-msgstr ""
+msgstr "Música compartida amb DAAP"
 
-#: C/index.docbook:1340(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1214 C/index.docbook:1214
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
 "following sources: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Trieu les <guilabel>Columnes visibles</guilabel> que voleu que es mostrin al"
+" <application> Reproductor de música Rhythmbox</application>. Aquesta opció "
+"afecta les fonts següents: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1354(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1228 C/index.docbook:1228
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
 
-#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1231 C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
 "songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with "
-"the file browser (like Nautilus), <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> will detect them and they will be added automatically in the "
-"Library."
+"the file browser (like Nautilus), <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> will detect them and they will be added automatically "
+"in the Library."
 msgstr ""
+"La <guilabel>Ubicació de la biblioteca</guilabel> és una carpeta que el "
+"<application> Reproductor de música Rhythmbox</application> monitorarà per "
+"trobar cançons noves. Quan afegiu fitxers d'àudio nous en aquesta carpeta o "
+"a les seves subcarpetes amb el navegador de fitxers (com Nautilus), el "
+"<application> Reproductor de música Rhythmbox</application> els detectarà i "
+"s'afegiran a la biblioteca automàticament."
 
-#: C/index.docbook:1365(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1239
 msgid ""
 "Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
 "library location because this feature is CPU consuming."
 msgstr ""
+"Millor que no establiu la carpeta <filename "
+"class=\"directory\">Inici</filename> com a ubicació de la biblioteca perquè "
+"aquesta funció consumeix CPU."
 
-#: C/index.docbook:1370(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1244
 msgid ""
 "To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
 "new files</guilabel>."
 msgstr ""
+"Per desactivar la funció de control, desseleccioneu <guilabel>Busca fitxers "
+"nous a la biblioteca</guilabel>. "
 
-#: C/index.docbook:1375(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1249
 msgid ""
-"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
-"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
+"If you want to add more than one folder to watch, use <application>dconf-"
+"editor</application> and add it to the list at "
+"/org/gnome/rhythmbox/rhythmboxdb/locations"
 msgstr ""
+"Si voleu afegir més d'una carpeta per controlar, feu servir el <application"
+">dconf-editor </application> i afegiu-lo a la llista "
+"d'/org/gnome/rhythmbox/rhythmboxdb/locations"
 
-#: C/index.docbook:1384(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1258 C/index.docbook:1258
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Poscasts"
 
-#: C/index.docbook:1387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1261 C/index.docbook:1261
 msgid ""
-"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
-"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
+"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default"
+" to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
 "home directory."
 msgstr ""
+"La <guilabel>Ubicació de baixada</guilabel> dels podcasts està definida per "
+"defecte a la carpeta <filename class=\"directory\">Podcasts/</filename> del "
+"directori d'inici."
 
-#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1266 C/index.docbook:1266
 msgid ""
 "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
 "down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
 "appear."
 msgstr ""
+"Si aquesta ubicació no us va bé, seleccioneu una altra carpeta a la llista "
+"desplegable o trieu <guilabel>Altres</guilabel> perquè aparegui el Selector "
+"de fitxers."
 
-#: C/index.docbook:1399(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1273 C/index.docbook:1273
 msgid ""
 "Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "will check for new podcast episodes."
 msgstr ""
+"Trieu la freqüència amb què el <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> ha de comprovar si hi ha episodis de podcasts nous."
 
-#: C/index.docbook:1407(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1281 C/index.docbook:1281
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició"
 
-#: C/index.docbook:1408(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1282 C/index.docbook:1282
 msgid ""
-"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
-"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application> and Apple iTunes users."
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library"
+" contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> and Apple iTunes users."
 msgstr ""
+"El <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> pot compartir "
+"el contingut de la biblioteca a través de la vostra xarxa d'àrea local amb "
+"altres usuaris del <application>Reproductor de música "
+"Rhythmbox</application> i de l'Apple iTunes."
 
-#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1287 C/index.docbook:1287
 msgid ""
 "Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
 "network to see and read your songs."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Comparteix la meva música</guilabel> per permetre que "
+"els usuaris de la vostra xarxa vegin i llegeixin les vostres cançons."
 
-#: C/index.docbook:1417(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:1291
 msgid ""
 "Enter the name of you want to appear of the network in the field "
 "<guilabel>Shared music name</guilabel>."
 msgstr ""
+"Introduïu el nom que vulgueu que aparegui a la xarxa al camp <guilabel>Nom "
+"de la música compartida</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1424(sect3/title)
-msgid "Last.fm profile"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1298
+msgid "Last.fm and Libre.fm profiles"
+msgstr "Perfils de Last.fm i Libre.fm"
 
-#: C/index.docbook:1431(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:1306
 msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
 msgstr ""
+"consultar estadístiques, com ara de les cançons o els artistes més "
+"reproduïts."
 
-#: C/index.docbook:1434(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1309 C/index.docbook:1309
 msgid "receive recommendations about artists that you might like."
-msgstr ""
+msgstr "rebre recomanacions sobre artistes que us podrien agradar."
 
-#: C/index.docbook:1425(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1299 C/index.docbook:1299
 msgid ""
 "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
-"to and sends it to the <ulink url=\"http://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
-"website, building up a profile of your listening habits. With this profile, "
-"you can: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
+"to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
+"or <ulink url=\"https://www.libre.fm/\";>Libre.fm</ulink> website, building "
+"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: "
+"<_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"El connector del perfil de Last.fm recull informació sobre les cançons que "
+"escolteu i les envia al lloc web de <ulink "
+"url=\"https://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> o <ulink "
+"url=\"https://www.libre.fm/\";>Libre.fm </ulink> per tal de crear un perfil "
+"dels vostres  hàbits d'escolta. Amb aquest perfil podeu: <_:itemizedlist-1/>"
+" "
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:1314
+msgid ""
+"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of "
+"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Select the "
+"<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Select the "
+"<guimenuitem>Last.fm</guimenuitem> item and press the "
+"<guibutton>Preferences</guibutton> button. Select a service and close the "
+"dialog. In the sidebar, select the service. Press the <guibutton>Log "
+"in</guibutton> button in the upper right corner and enter your account "
+"details in the web browser window."
+msgstr ""
+"Per poder utilitzar aquests perfils, heu de tenir un compte en un d'aquests "
+"llocs web. Premeu el botó del menú de l'extrem superior dret de la finestra "
+"i seleccioneu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. Seleccioneu la "
+"pestanya <guilabel>Connectors</guilabel>. Seleccioneu l'element "
+"<guimenuitem>Last.fm</guimenuitem> i premeu el botó "
+"<guibutton>Preferències</guibutton>. Seleccioneu un servei i tanqueu el "
+"diàleg. A la barra lateral, seleccioneu el servei. Premeu el botó "
+"<guibutton>Inicia la sessió</guibutton> de l'extrem superior dret i "
+"inrtroduïu els detalls del vostre compte a la finestra del navegador web."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429
+#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586 C/index.docbook:1327
+#: C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429 C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1586
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
 
-#: C/index.docbook:1439(warning/para)
-msgid ""
-"In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
-"If you don't already have one, use the <ulink url=\"http://www.last.fm/";
-"signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter your Last.fm "
-"account details in the <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</"
-"guilabel> fields in the Last.fm profile plugin configuration window."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1329 C/index.docbook:1329
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: C/index.docbook:1448(sect3/para)
-msgid ""
-"The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
-"information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
-"being updated, the information displayed here may help you to diagnose the "
-"problem."
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1458(sect1/title) C/index.docbook:1468(row/entry)
-#: C/index.docbook:1538(row/entry) C/index.docbook:1642(row/entry)
-#: C/index.docbook:1748(row/entry)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1460(sect2/title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1462(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1331
 msgid "Player Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres del reproductor"
 
-#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1539(row/entry)
-#: C/index.docbook:1643(row/entry) C/index.docbook:1749(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1587 C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1514 C/index.docbook:1587
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
 
-#: C/index.docbook:1474(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1343
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1481(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:1350
 msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix / Posa en pausa"
 
-#: C/index.docbook:1485(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1354 C/index.docbook:1354
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
 msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Esquerra</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1492(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1361 C/index.docbook:1361
 msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la pista anterior / Torna al principi de la pista"
 
-#: C/index.docbook:1496(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1365 C/index.docbook:1365
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Dreta</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1503(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1372 C/index.docbook:1372
 msgid "Jump to the Next Track"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1507(row/entry)
+msgstr "Salta a la pista següent"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1376 C/index.docbook:1376
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Amunt</keycap> </keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1383 C/index.docbook:1383
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Apuja el volum de reproducció"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1387 C/index.docbook:1387
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Avall</keycap> </keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1394 C/index.docbook:1394
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "Abaixa el volum de reproducció"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1398 C/index.docbook:1398
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1514(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1405 C/index.docbook:1405
 msgid "Enable / Disable Repeat play"
-msgstr ""
+msgstr "Activa / Desactiva Repeteix la reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1409 C/index.docbook:1409
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1416 C/index.docbook:1416
 msgid "Enable / Disable Shuffle play"
-msgstr ""
+msgstr "Acativa / Desactiva la Reproducció aleatòria"
 
-#: C/index.docbook:1532(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1423 C/index.docbook:1423
 msgid "General Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres generals"
 
-#: C/index.docbook:1544(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1435 C/index.docbook:1435
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1551(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1442 C/index.docbook:1442
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: C/index.docbook:1555(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1446 C/index.docbook:1446
 msgid ""
-"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
-"keycombo>"
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> "
+"</keycombo>"
 msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Maj</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> "
+"</keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1563(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1454 C/index.docbook:1454
 msgid "Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Anul·la la selecció"
 
-#: C/index.docbook:1567(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1458 C/index.docbook:1458
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1574(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1465 C/index.docbook:1465
 msgid "Jump to playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la cançó que es reprodueix"
 
-#: C/index.docbook:1578(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1585(entry/para)
-msgid "Clear the search field text and remove all filters in the browser"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1589(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1596(entry/para)
-msgid "Create a New playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1600(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1482 C/index.docbook:1482
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1607(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1489 C/index.docbook:1489
 msgid "Jump to search field"
-msgstr ""
+msgstr "Salta al camp de cerca"
 
-#: C/index.docbook:1611(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1618(entry/para)
-msgid "Add a folder to the library"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1622(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1493 C/index.docbook:1493
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Retorn</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1629(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1500 C/index.docbook:1500
 msgid "Display the Track Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les propietats de la pista"
 
-#: C/index.docbook:1636(table/title) C/index.docbook:1742(table/title)
-#: C/index.docbook:1795(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633
 msgid "Window Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1648(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de finestra"
 
-#: C/index.docbook:1655(entry/para)
-msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1659(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1519 C/index.docbook:1519
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1666(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1526 C/index.docbook:1526
 msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Surt del <application>Reproductor de música Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:1670(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1530
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1677(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1537 C/index.docbook:1537
 msgid "Show / Hide the browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra / Amaga el navegador"
 
-#: C/index.docbook:1681(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1688(entry/para)
-msgid "Toggle / Untoggle the small display mode"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1692(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1541 C/index.docbook:1541
 msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1698(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1547 C/index.docbook:1547
 msgid "Show / Hide the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra / Amaga la subfinestra lateral"
 
-#: C/index.docbook:1702(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1551 C/index.docbook:1551
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1709(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1558 C/index.docbook:1558
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1713(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra / Amaga la barra lateral de la cua"
 
-#: C/index.docbook:1720(entry/para)
-msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
-msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1724(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1562 C/index.docbook:1562
 msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1730(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1568 C/index.docbook:1568
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta / Anul·la la commutació del mode pantalla sencera"
 
-#: C/index.docbook:1738(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1576 C/index.docbook:1576
 msgid "Multimedia Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles multimèdia"
 
-#: C/index.docbook:1739(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1577 C/index.docbook:1577
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
 msgstr ""
+"El <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> admet les "
+"tecles dels teclats multimèdia si està configurat a l'entorn del vostre "
+"escriptori."
 
-#: C/index.docbook:1754(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1592 C/index.docbook:1592
 msgid "<keycap>Stop</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Atura</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1758(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:1596
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
 
-#: C/index.docbook:1762(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1600 C/index.docbook:1600
 msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Posa en pausa / Reprodueix</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1766(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1604 C/index.docbook:1604
 msgid "Pause / Play"
-msgstr ""
+msgstr "Posa en pausa / Reprodueix"
 
-#: C/index.docbook:1770(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1608 C/index.docbook:1608
 msgid "<keycap>Prev</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Ant</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1774(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1612 C/index.docbook:1612
 msgid "Previous Played Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista reproduïda anteriorment"
 
-#: C/index.docbook:1778(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1616 C/index.docbook:1616
 msgid "<keycap>Next</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Següent</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1782(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1620 C/index.docbook:1620
 msgid "Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista següent"
 
-#: C/index.docbook:1790(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1628 C/index.docbook:1628
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Infrared Remote Control"
 
-#: C/index.docbook:1791(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1629 C/index.docbook:1629
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
 "are supported, using the program name 'rhythmbox':"
 msgstr ""
+"El <application>Reproductor de música Rhythmbox</application> inclou un "
+"connector per a la compatibilitat amb el Control remot per infraroigs del "
+"Linux (LIRC). És compatible amb les cadenes d'ordres següents, utilitzant el"
+" nom de programa \"rhythmbox\":"
 
-#: C/index.docbook:1801(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1639 C/index.docbook:1639
 msgid "Command string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena d'ordre"
 
-#: C/index.docbook:1802(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1640 C/index.docbook:1640
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció"
 
-#: C/index.docbook:1807(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1645 C/index.docbook:1645
 msgid "<keycap>play</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>reprodueix</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1808(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1646
 msgid "Start playback"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia la reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1811(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1649 C/index.docbook:1649
 msgid "<keycap>pause</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>posa en pausa</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1812(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1650 C/index.docbook:1650
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Posa en pausa la reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1815(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1653 C/index.docbook:1653
 msgid "<keycap>playpause</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>reprodueixpausa</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1816(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:1654
 msgid "Toggle between playing and paused"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta entre reproducció i pausa"
 
-#: C/index.docbook:1819(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1657
 msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>aleatori</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1820(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1658 C/index.docbook:1658
 msgid "Toggle the shuffle play order"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta l'ordre de reproducció aleatòria"
 
-#: C/index.docbook:1823(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1661 C/index.docbook:1661
 msgid "<keycap>repeat</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>repeteix</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1824(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1662 C/index.docbook:1662
 msgid "Toggle the repeat play order"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta l'ordre de reproducció repetida"
 
-#: C/index.docbook:1827(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1665 C/index.docbook:1665
 msgid "<keycap>next</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>següent</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1828(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1666 C/index.docbook:1666
 msgid "Skip to the next track"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a la pista següent"
 
-#: C/index.docbook:1831(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1669 C/index.docbook:1669
 msgid "<keycap>previous</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>anterior</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1832(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1670 C/index.docbook:1670
 msgid "Skip to the previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a la pista anterior"
 
-#: C/index.docbook:1835(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1673 C/index.docbook:1673
 msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>cerca_endavant</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1836(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1674 C/index.docbook:1674
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
-msgstr ""
+msgstr "Ves 10 segons endavant a la pista de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1839(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1677 C/index.docbook:1677
 msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>cerca_endarrere</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1840(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1678
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
-msgstr ""
+msgstr "Ves 10 segons endarrere a la pista de reproducció"
 
-#: C/index.docbook:1843(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1681 C/index.docbook:1681
 msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>apuja_volum</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1844(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1682 C/index.docbook:1682
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
-msgstr ""
+msgstr "Apuja el volum de reproducció un 10%"
 
-#: C/index.docbook:1847(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1685 C/index.docbook:1685
 msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>abaixa_volum</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1848(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1686 C/index.docbook:1686
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixa el volum de reproducció un 10%"
 
-#: C/index.docbook:1851(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1689 C/index.docbook:1689
 msgid "<keycap>mute</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>silencia</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1852(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1690 C/index.docbook:1690
 msgid "Mute the playback"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:13(appendixinfo/releaseinfo)
-msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/year)
-msgid "2000"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:21(address/street)
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/city)
-msgid "Boston"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/state)
-msgid "MA"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:23(address/postcode)
-msgid "02110-1301"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:23(address/country)
-msgid "USA"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:21(para/address)
-msgid ""
-"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
-"postcode-4/> <_:country-5/>"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:20(legalnotice/para)
-msgid ""
-"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:29(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:643(para/quote)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/title)
-msgid "0. PREAMBLE"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:35(para/quote)
-msgid "free"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:33(sect1/para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
-"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
-"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
-"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
-"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
-"being considered responsible for modifications made by others."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:45(para/quote)
-msgid "copyleft"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:44(sect1/para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
-"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
-"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:51(sect1/para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/title)
-msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:68(para/quote) C/fdl-appendix.xml:83(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:100(para/link) C/fdl-appendix.xml:108(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:114(para/link) C/fdl-appendix.xml:157(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:180(para/link) C/fdl-appendix.xml:191(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:206(para/link) C/fdl-appendix.xml:225(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link) C/fdl-appendix.xml:254(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:272(para/link) C/fdl-appendix.xml:295(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:355(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:401(para/link) C/fdl-appendix.xml:463(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:473(para/link) C/fdl-appendix.xml:483(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:520(para/link) C/fdl-appendix.xml:541(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:566(para/link) C/fdl-appendix.xml:584(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:609(para/link)
-msgid "Document"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:70(para/quote)
-msgid "you"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:64(sect1/para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
-"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
-"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:74(para/quote) C/fdl-appendix.xml:235(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:270(para/link) C/fdl-appendix.xml:284(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:316(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:414(para/link) C/fdl-appendix.xml:434(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:448(para/link) C/fdl-appendix.xml:460(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:476(para/link) C/fdl-appendix.xml:544(para/link)
-msgid "Modified Version"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:73(sect1/para)
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
-"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
-"translated into another language."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:81(para/quote)
-msgid "Secondary Section"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:80(sect1/para)
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
-"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
-"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
-"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
-"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
-"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
-"be a matter of historical connection with the subject or with related "
-"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
-"position regarding them."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:96(para/quote) C/fdl-appendix.xml:328(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:399(para/link) C/fdl-appendix.xml:440(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:487(para/link) C/fdl-appendix.xml:495(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:568(para/link) C/fdl-appendix.xml:638(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:649(para/link)
-msgid "Invariant Sections"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:97(para/link) C/fdl-appendix.xml:436(para/link)
-msgid "Secondary Sections"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:95(sect1/para)
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
-"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
-"link-3/> is released under this License."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:105(para/quote) C/fdl-appendix.xml:182(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:329(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
-msgid "Cover Texts"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:104(sect1/para)
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
-"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
-"link-2/> is released under this License."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:113(para/quote) C/fdl-appendix.xml:125(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:208(para/link) C/fdl-appendix.xml:370(para/link)
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:126(para/quote) C/fdl-appendix.xml:205(para/link)
-msgid "Opaque"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:112(sect1/para)
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
-"represented in a format whose specification is available to the general "
-"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
-"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
-"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
-"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
-"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
-"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
-"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
-"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:129(sect1/para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
-"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
-"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
-"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
-"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:143(para/quote) C/fdl-appendix.xml:147(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:251(para/link) C/fdl-appendix.xml:267(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:282(para/link) C/fdl-appendix.xml:353(para/link)
-msgid "Title Page"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:142(sect1/para)
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
-"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
-"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
-"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
-"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
-"text."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/title)
-msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:167(para/link) C/fdl-appendix.xml:552(para/link)
-msgid "section 3"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:155(sect1/para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
-"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
-"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
-"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
-"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
-"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
-"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
-"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <_:link-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:170(sect1/para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/title)
-msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:178(sect1/para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
-"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
-"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
-"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
-"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
-"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
-"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
-"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
-"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
-"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:196(sect1/para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:203(sect1/para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
-"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
-"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
-"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material, which the general network-using "
-"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
-"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
-"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
-"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
-"location until at least one year after the last time you distribute an "
-"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
-"to the public."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:223(sect1/para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
-"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/title)
-msgid "4. MODIFICATIONS"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:233(sect1/para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
-"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
-"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
-"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
-"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
-"addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/title)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:250(formalpara/para)
-msgid ""
-"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
-"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
-"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
-"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
-"that version gives permission."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/title)
-msgid "B"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:266(formalpara/para)
-msgid ""
-"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
-"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
-"principal authors, if it has less than five)."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/title)
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:281(formalpara/para)
-msgid ""
-"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
-"the publisher."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/title)
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:293(formalpara/para)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/title)
-msgid "E"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:303(formalpara/para)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/title)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:313(formalpara/para)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
-"License, in the form shown in the Addendum below."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/title)
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:331(para/link)
-msgid "Document's"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:326(formalpara/para)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
-"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/title)
-msgid "H"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:339(formalpara/para)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/title)
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:349(para/quote) C/fdl-appendix.xml:354(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:373(para/quote) C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:348(formalpara/para)
-msgid ""
-"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
-"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
-"link-2/>as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
-"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
-"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/title)
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:367(formalpara/para)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
-"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
-"for a work that was published at least four years before the Document "
-"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
-"permission."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/title)
-msgid "K"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:387(para/quote) C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
-msgid "Dedications"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:385(formalpara/para)
-msgid ""
-"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
-"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
-"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/title)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:398(formalpara/para)
-msgid ""
-"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
-"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
-"of the section titles."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/title)
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:413(para/quote) C/fdl-appendix.xml:425(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:446(para/quote)
-msgid "Endorsements"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:411(formalpara/para)
-msgid ""
-"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
-"in the <_:link-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/title)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:426(para/link)
-msgid "Invariant Section"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:423(formalpara/para)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
-"with any <_:link-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:433(sect1/para)
-msgid ""
-"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
-"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
-"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
-"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
-"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
-"section titles."
-msgstr ""
+msgstr "Silencia la reproducció"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:445(sect1/para)
-msgid ""
-"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
-"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
-"statements of peer review or that the text has been approved by an "
-"organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:456(para/link)
-msgid "Front-Cover Text"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
-msgid "Back-Cover Text"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:454(sect1/para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
-"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
-"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
-"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
-"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
-"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
-"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
-"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:471(sect1/para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
-"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any <_:link-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/title)
-msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:485(para/link) C/fdl-appendix.xml:567(para/link)
-msgid "section 4"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:482(sect1/para)
-msgid ""
-"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
-"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
-"Sections of your combined work in its license notice."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:493(sect1/para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
-"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
-"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:512(para/quote)
-msgid "Endorsements."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:506(sect1/para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
-"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
-"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
-"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/title)
-msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:518(sect1/para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:528(sect1/para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/title)
-msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:547(para/quote)
-msgid "aggregate"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
-msgid "Cover Text"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:539(sect1/para)
-msgid ""
-"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
-"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
-"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
-"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
-"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
-"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
-"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
-"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/title)
-msgid "8. TRANSLATION"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:563(sect1/para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
-"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
-"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
-"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
-"include a translation of this License provided that you also include the "
-"original English version of this License. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original English version of this License, the "
-"original English version will prevail."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/title)
-msgid "9. TERMINATION"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:582(sect1/para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
-"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/title)
-msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:598(para/ulink)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:604(para/ulink)
-msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:596(sect1/para)
-msgid ""
-"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
-"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:611(para/quote)
-msgid "or any later version"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:607(sect1/para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
-"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
-"conditions either of that specified version or of any later version that has "
-"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
-"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:622(sect1/title)
-msgid "Addendum"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:623(sect1/para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:630(blockquote/para)
-msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:652(para/link)
-msgid "Front-Cover Texts"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:641(para/link) C/fdl-appendix.xml:655(para/link)
-msgid "Back-Cover Texts"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:633(blockquote/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
-"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
-"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
-"entitled <_:quote-4/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:650(para/quote)
-msgid "with no Invariant Sections"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
-msgid "no Front-Cover Texts"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:654(para/quote)
-msgid "Front-Cover Texts being LIST"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:648(sect1/para)
-msgid ""
-"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
-"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
-"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:662(para/ulink)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: C/fdl-appendix.xml:658(sect1/para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
-msgstr ""
-
-#: C/legal.xml:11(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:11
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "enllaç"
 
-#: C/legal.xml:4(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:4
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
 "with this manual."
 msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o al"
+" fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest material"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]