[gnome-boxes] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 21 Dec 2021 21:21:08 +0000 (UTC)
commit 5af4c2dd38bceb4bea259ae9bd439ba0a1ece099
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Dec 21 21:21:05 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 90540038..594e7ab4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-14 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-21 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -33,30 +33,86 @@ msgid "Virtualization made simple"
msgstr "Проста віртуалізація"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
msgstr ""
-"Проста програма в GNOME 3 для доступу для керування віртуальними машинами. "
-"На відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки "
-"націлені на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають "
-"багато параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки "
-"зосереджені на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
+"Виберіть операційну систему і надайте «Коробкам» змогу отримати і встановити її у віртуальній машині."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr ""
+"Можливості:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr ""
+"Отримання вільно доступних операційних систем."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Автоматичне встановлення CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux та Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Створення віртуальних машин з образів операційних систем у декілька клацань кнопкою миші."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Обмеження ресурсів (пам'яті і місця на диску), які віртуальні машини споживають у вашій системі."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Створення знімків віртуальних машин для відновлення їхніх попередніх станів."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Переспрямовування пристроїв USB з вашої фізичної машини до віртуальних машин."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr ""
+"Прискорення просторової графіки для деяких із підтримуваних операційних систем."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Автоматичне зміна розмірів дисплеїв віртуальних машин до розмірів вікна."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Спільне використання буфера обміну даними вашою операційною системою і віртуальними машинами."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
msgstr ""
-"Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
-"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
-"систем. "
+"Надання файлів віртуальним машинам скиданням їх з вікна вашої програми для керування файлами до вікна
«Коробок»."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Налаштовування спільних тек для вашої операційної системи та віртуальних машин."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME "
@@ -121,11 +177,11 @@ msgstr "Спільні теки"
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Перелік варіантів назв і шляхів для спільних тек"
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:116 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Ласкаво просимо до Коробок"
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:117
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "Натисніть кнопку <b>+</b>, щоб створити вашу першу віртуальну машину."
@@ -271,12 +327,12 @@ msgstr "Швидке встановлення"
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -704,63 +760,63 @@ msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "Проста програма GNOME 3 для доступу до віртуальних систем"
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:187 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:188
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:189
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на весь екран"
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:190 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:191
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:192
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:194
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL до екрана, носія посередника або встановлювача"
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:205
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— проста програма для доступу до віртуальних машин"
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:232
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:484
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Коробку «%s» встановлено і нею можна користуватись"
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:486
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:516
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "«%s» працює у фоновому режимі"
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:601
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:602
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -769,11 +825,11 @@ msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
msgstr[3] "%u коробку вилучено"
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:630
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:676
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxes щось робить"
@@ -793,13 +849,13 @@ msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:695
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -824,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
"носій?"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -908,44 +964,44 @@ msgid "Send key combinations"
msgstr "Надіслати комбінації клавіш"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:467
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Відновлення %s з диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:470
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускання %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:549
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:551
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Вимкнути"
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:567
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Клонування «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:693
msgid "Installing…"
msgstr "Встановлення…"
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:697
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Розпочаток клонування…"
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:699
msgid "Importing…"
msgstr "Імпортування…"
-#: src/libvirt-machine.vala:713
+#: src/libvirt-machine.vala:708
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "вузол: %s"
@@ -968,7 +1024,7 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'єднання з %s"
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:627
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
@@ -995,9 +1051,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:620
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Журнал помилок"
@@ -1037,7 +1091,7 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:315
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Немає такого файла %s"
@@ -1062,20 +1116,21 @@ msgstr ""
"Увімкніть вашу коробку, щоб переглянути пристрої USB, які доступні для "
"переспрямовування."
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
#, c-format
msgid "Recommended %s."
msgstr "Рекомендовано %s."
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "«Коробки» не уповноважено на роботу у фоновому режимі"
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
msgid "Manage permissions"
msgstr "Керування дозволами"
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1084,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"операційній системі вашої коробки. Хочете створити знімок для відновлення "
"системи, якщо зміни будуть невдалими?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти налаштування домену: %s"
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"Зміни у параметрах, наведених нижче набудуть чинності після перезапуску "
@@ -1136,13 +1191,11 @@ msgstr ""
"диска."
#: src/preferences/storage-row.vala:68
-#| msgid "Storage limit"
msgid "Storage disk"
msgstr "Диск сховища"
#: src/preferences/storage-row.vala:77
#, c-format
-#| msgid "Used %s."
msgid "Used %s"
msgstr "Використано %s"
@@ -1295,6 +1348,29 @@ msgstr "Щойно встановлено "
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла «%s»."
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста програма в GNOME 3 для доступу для керування віртуальними "
+#~ "машинами. На відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, "
+#~ "Коробки націлені на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не "
+#~ "надають багато параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість "
+#~ "Коробки зосереджені на мінімальному втручанні користувача для повноцінної "
+#~ "роботи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
+#~ "операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
+#~ "систем. "
+
#~ msgid ""
#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
#~ "to revert them."
@@ -1341,13 +1417,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
#~ msgid "%s maximum"
#~ msgstr "%s максимально"
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Коробкам» не вдалося створити знімок вашої віртуальної машини до "
-#~ "застосування внесених вами змін."
-
#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
#~ msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
@@ -1498,11 +1567,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "Звантажте ОС"
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Операційна система буде звантажено та встановлено у віртуальній машині."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "▶"
@@ -1587,9 +1651,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
#~ "Не вдалося створити резервну копію початкових налаштувань. Перериваємо "
#~ "виконання дії."
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Проста програма для віддалених і віртуальних машин"
-
#~ msgid "Connect to a Box"
#~ msgstr "Під'єднатися до Коробки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]