[gnome-boxes] Update Ukrainian translation



commit 5af4c2dd38bceb4bea259ae9bd439ba0a1ece099
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Dec 21 21:21:05 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 140 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 90540038..594e7ab4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-14 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-21 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -33,30 +33,86 @@ msgid "Virtualization made simple"
 msgstr "Проста віртуалізація"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Проста програма в GNOME 3 для доступу для керування віртуальними машинами. "
-"На відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки "
-"націлені на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають "
-"багато параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки "
-"зосереджені на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
+"Виберіть операційну систему і надайте «Коробкам» змогу отримати і встановити її у віртуальній машині."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr ""
+"Можливості:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr ""
+"Отримання вільно доступних операційних систем."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Автоматичне встановлення CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux та Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Створення віртуальних машин з образів операційних систем у декілька клацань кнопкою миші."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Обмеження ресурсів (пам'яті і місця на диску), які віртуальні машини споживають у вашій системі."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Створення знімків віртуальних машин для відновлення їхніх попередніх станів."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Переспрямовування пристроїв USB з вашої фізичної машини до віртуальних машин."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr ""
+"Прискорення просторової графіки для деяких із підтримуваних операційних систем."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Автоматичне зміна розмірів дисплеїв віртуальних машин до розмірів вікна."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Спільне використання буфера обміну даними вашою операційною системою і віртуальними машинами."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
 msgstr ""
-"Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
-"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
-"систем. "
+"Надання файлів віртуальним машинам скиданням їх з вікна вашої програми для керування файлами до вікна 
«Коробок»."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Налаштовування спільних тек для вашої операційної системи та віртуальних машин."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME "
 
@@ -121,11 +177,11 @@ msgstr "Спільні теки"
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Перелік варіантів назв і шляхів для спільних тек"
 
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:116 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Ласкаво просимо до Коробок"
 
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:117
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr "Натисніть кнопку <b>+</b>, щоб створити вашу першу віртуальну машину."
 
@@ -271,12 +327,12 @@ msgstr "Швидке встановлення"
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
@@ -704,63 +760,63 @@ msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Проста програма GNOME 3 для доступу до віртуальних систем"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:187 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показати номер версії"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:188
 msgid "Show help"
 msgstr "Показати довідку"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:189
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Відкрити на весь екран"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:190 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:191
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Відкрити коробку з UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:192
 msgid "Search term"
 msgstr "Ключове слово"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:194
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL до екрана, носія посередника або встановлювача"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:205
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— проста програма для доступу до віртуальних машин"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:232
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:484
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Коробку «%s» встановлено і нею можна користуватись"
 
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:486
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустити"
 
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:516
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "«%s» працює у фоновому режимі"
 
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:601
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:602
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -769,11 +825,11 @@ msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 msgstr[3] "%u коробку вилучено"
 
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:630
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:676
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxes щось робить"
 
@@ -793,13 +849,13 @@ msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:695
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
@@ -824,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
 "носій?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
@@ -908,44 +964,44 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Надіслати комбінації клавіш"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:467
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Відновлення %s з диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:470
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускання %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:551
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Вимкнути"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:567
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Клонування «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:693
 msgid "Installing…"
 msgstr "Встановлення…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Розпочаток клонування…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:699
 msgid "Importing…"
 msgstr "Імпортування…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:713
+#: src/libvirt-machine.vala:708
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "вузол: %s"
@@ -968,7 +1024,7 @@ msgstr "Вимкнено"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:627
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
@@ -995,9 +1051,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
 
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:620
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Журнал помилок"
 
@@ -1037,7 +1091,7 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:315
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Немає такого файла %s"
@@ -1062,20 +1116,21 @@ msgstr ""
 "Увімкніть вашу коробку, щоб переглянути пристрої USB, які доступні для "
 "переспрямовування."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
 #, c-format
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "Рекомендовано %s."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "«Коробки» не уповноважено на роботу у фоновому режимі"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Керування дозволами"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1084,12 +1139,12 @@ msgstr ""
 "операційній системі вашої коробки. Хочете створити знімок для відновлення "
 "системи, якщо зміни будуть невдалими?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування домену: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "Зміни у параметрах, наведених нижче набудуть чинності після перезапуску "
@@ -1136,13 +1191,11 @@ msgstr ""
 "диска."
 
 #: src/preferences/storage-row.vala:68
-#| msgid "Storage limit"
 msgid "Storage disk"
 msgstr "Диск сховища"
 
 #: src/preferences/storage-row.vala:77
 #, c-format
-#| msgid "Used %s."
 msgid "Used %s"
 msgstr "Використано %s"
 
@@ -1295,6 +1348,29 @@ msgstr "Щойно встановлено "
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла «%s»."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста програма в GNOME 3 для доступу для керування віртуальними "
+#~ "машинами. На відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, "
+#~ "Коробки націлені на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не "
+#~ "надають багато параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість "
+#~ "Коробки зосереджені на мінімальному втручанні користувача для повноцінної "
+#~ "роботи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
+#~ "операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
+#~ "систем. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
 #~ "to revert them."
@@ -1341,13 +1417,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
 #~ msgid "%s maximum"
 #~ msgstr "%s максимально"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Коробкам» не вдалося створити знімок вашої віртуальної машини до "
-#~ "застосування внесених вами змін."
-
 #~ msgid "Changes require restart of “%s”."
 #~ msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
 
@@ -1498,11 +1567,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
 #~ msgid "Download an OS"
 #~ msgstr "Звантажте ОС"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Операційна система буде звантажено та встановлено у віртуальній машині."
-
 #~ msgid "▶"
 #~ msgstr "▶"
 
@@ -1587,9 +1651,6 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
 #~ "Не вдалося створити резервну копію початкових налаштувань. Перериваємо "
 #~ "виконання дії."
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Проста програма для віддалених і віртуальних машин"
-
 #~ msgid "Connect to a Box"
 #~ msgstr "Під'єднатися до Коробки"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]