[ghex] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 18 Dec 2021 06:42:04 +0000 (UTC)
commit 1adeab2bd5e07e0b907426c5819714371f2d8534
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Dec 18 06:42:00 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 134 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3fc3703..a3eb64e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-15 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-15 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"шістнадцяткові значення, а у другому — представлення цих значень символами "
"ASCII. Корисний інструмент для роботи із необробленими даними."
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Таблиця символів"
msgid "_Insert Character"
msgstr "_Вставити символ"
-#: src/chartable.c:247 src/converter.c:195 src/preferences.ui:255
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:195 src/preferences.ui:261
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА"
msgid "No string provided."
msgstr "Не надано рядка."
-#: src/findreplace.c:254
+#: src/findreplace.c:252
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Більше збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:256
+#: src/findreplace.c:254
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Від курсора збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:266
+#: src/findreplace.c:264
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Більше збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:268
+#: src/findreplace.c:266
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Від курсора збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:350
+#: src/findreplace.c:348
msgid "No offset has been specified."
msgstr "Не вказано зміщення."
-#: src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:373
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries."
msgstr "Вказаний відступ перебуває за межами файла."
-#: src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:381
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "Неможливо встановити курсор за межами файла!"
-#: src/findreplace.c:393
+#: src/findreplace.c:391
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -268,75 +268,75 @@ msgstr ""
" - шістнадцяткове число, що починається з «0x», чи\n"
" - знак «+» або «-» із наступним відносним відступом"
-#: src/findreplace.c:455
+#: src/findreplace.c:453
msgid "String was not found."
msgstr "Рядок не знайдено."
-#: src/findreplace.c:521
+#: src/findreplace.c:519
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Не виявлено входжень."
-#: src/findreplace.c:696
+#: src/findreplace.c:691
msgid "Find String"
msgstr "Пошук рядка"
-#: src/findreplace.c:703
+#: src/findreplace.c:698
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Введіть шістнадцяткові дані ASCII дані для пошуку"
-#: src/findreplace.c:709
+#: src/findreplace.c:704
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступне"
-#: src/findreplace.c:716
+#: src/findreplace.c:711
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Знати наступне входження рядка пошуку"
-#: src/findreplace.c:719
+#: src/findreplace.c:714
msgid "Find _Previous"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: src/findreplace.c:725
+#: src/findreplace.c:720
msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попереднє входження рядка пошуку"
-#: src/findreplace.c:728
+#: src/findreplace.c:723
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: src/findreplace.c:734
+#: src/findreplace.c:729
msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "Вилучає дані, які ви шукали"
-#: src/findreplace.c:746 src/findreplace.c:973
+#: src/findreplace.c:741 src/findreplace.c:968
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:745
msgid "Closes the find pane"
msgstr "Закриває панель пошуку"
-#: src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:818
msgid "Replace With"
msgstr "Замінити на"
-#: src/findreplace.c:832
+#: src/findreplace.c:827
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: src/findreplace.c:843
+#: src/findreplace.c:838
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _все"
-#: src/findreplace.c:851
+#: src/findreplace.c:846
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Замінити всі екземпляри рядка пошуку рядком заміни"
-#: src/findreplace.c:930
+#: src/findreplace.c:925
msgid "Jump to byte (enter offset):"
msgstr "Перейти до байта (введіть зсув):"
-#: src/findreplace.c:934
+#: src/findreplace.c:929
msgid ""
"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
"«0x». Якщо ваш рядок не буде розпізнано, програма покаже діалогове вікно із "
"поясненням щодо прийнятних форматувань рядків."
-#: src/findreplace.c:951
+#: src/findreplace.c:946
msgid "_Jump"
msgstr "Пере_йти"
-#: src/findreplace.c:959
+#: src/findreplace.c:954
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Перейти до вказаного байта"
-#: src/findreplace.c:977
+#: src/findreplace.c:972
msgid "Closes the jump-to-byte pane"
msgstr "Закриває панель переходу до байта"
-#: src/ghex-application-window.c:321
+#: src/ghex-application-window.c:329
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Можливо, ваші права доступ до файла було змінено іншою програмою, або файл "
"могло бути пошкоджено."
-#: src/ghex-application-window.c:391
+#: src/ghex-application-window.c:397
msgid ""
"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
"\n"
@@ -385,18 +385,18 @@ msgstr ""
"Ви справді хочете закрити вікно?\n"
"\n"
-#: src/ghex-application-window.c:395
+#: src/ghex-application-window.c:401
msgid "_Close Anyway"
msgstr "_Закрити попри це"
-#: src/ghex-application-window.c:396 src/ghex-application-window.c:504
-#: src/ghex-application-window.c:1093
+#: src/ghex-application-window.c:402 src/ghex-application-window.c:523
+#: src/ghex-application-window.c:1171
msgid "_Go Back"
msgstr "П_овернутися"
#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
-#: src/ghex-application-window.c:497
+#: src/ghex-application-window.c:503
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
@@ -407,15 +407,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете зберегти внесені зміни?"
-#: src/ghex-application-window.c:502
+#: src/ghex-application-window.c:509
+#| msgid ""
+#| "<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+#| "\n"
+#| "Would you like to save your changes?"
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<b>Буфер було змінено з моменту відкриття.</b>\n"
+"\n"
+"Хочете зберегти внесені зміни?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:521
msgid "_Save Changes"
msgstr "З_берегти зміни"
-#: src/ghex-application-window.c:503
+#: src/ghex-application-window.c:522
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: src/ghex-application-window.c:986
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:885 src/hex-document.c:579
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1063
msgid ""
"There was an error saving the file to the path specified.\n"
"\n"
@@ -425,13 +446,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, у вас немає потрібних для запису прав доступу."
-#: src/ghex-application-window.c:1021
+#: src/ghex-application-window.c:1098
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Виберіть файл для збереження буфера"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1086
+#: src/ghex-application-window.c:1164
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -446,25 +467,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Наслідки цієї дії не можна буде скасувати."
-#: src/ghex-application-window.c:1092
+#: src/ghex-application-window.c:1170
msgid "_Revert"
msgstr "Від_новити"
-#: src/ghex-application-window.c:1200
+#: src/ghex-application-window.c:1271
msgid "Select a file to open"
msgstr "Вибрати файл для відкриття"
-#: src/ghex-application-window.c:1304
+#: src/ghex-application-window.c:1376
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Зміщення: %s"
-#: src/ghex-application-window.c:1307
+#: src/ghex-application-window.c:1379
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; виділено %s байтів від %s до %s"
-#: src/ghex-notebook-tab.c:43
+#: src/ghex-application-window.c:2031
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
+"session.\n"
+"\n"
+"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+msgstr ""
+"Ви робите спробу відкрити файл розміром 1 ГБ або більшим.\n"
+"\n"
+"Це може зробити роботу GHex та вашого комп'ютера нестабільною, оскільки файл буде завантажено до пам'яті.\n"
+"\n"
+"Ви справді хочете виконати цю дію?\n"
+"\n"
+"Це повідомлення більше не буде показано протягом цього сеансу роботу GHex.\n"
+"\n"
+"Це обмеження буде вилучено у майбутніх версіях GHex."
+
+#: src/ghex-application-window.c:2086
+msgid ""
+"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
+"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
+msgstr ""
+"Під час завантаження бажаного файла сталася помилка. Файла або не існує, або він недоступний, або, можливо,
у вас немає прав доступу до файла."
+
+#: src/ghex-notebook-tab.c:41
msgid "Untitled document"
msgstr "Документ без заголовка"
@@ -536,27 +588,22 @@ msgstr "Довжина потоку:"
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: немає функції перетворення"
-#: src/hex-document.c:572
-#| msgid "Untitled document"
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назви"
-
-#: src/hex-document.c:600
+#: src/hex-document.c:607
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: src/hex-document.c:606 src/hex-document.c:709
+#: src/hex-document.c:613 src/hex-document.c:716
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Шістнадцятковий дамп згенеровано за"
-#: src/hex-document.c:632
+#: src/hex-document.c:639
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
-#: src/hex-document.c:647
+#: src/hex-document.c:654
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "наступна сторінка"
@@ -570,7 +617,7 @@ msgstr "Показати версію програми"
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "Це GHex, версія %s\n"
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:169
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "GHex — шістнадцятковий редактор для середовища GNOME."
@@ -653,46 +700,54 @@ msgid "Hex Group Type"
msgstr "Тип групування шістнадцяткових"
#: src/preferences.ui:108
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байти"
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr ""
+"Байти (8-бітові)"
#: src/preferences.ui:114
-msgid "Words"
-msgstr "Слова"
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr ""
+"Слова (16-бітові)"
#: src/preferences.ui:120
-msgid "Longwords"
-msgstr "Довгі слова"
+#| msgid "Longwords"
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Довгі слова (32-бітові)"
-#: src/preferences.ui:132
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr ""
+"Чотири слова (64-бітові)"
+
+#: src/preferences.ui:138
msgid "Show offsets column"
msgstr "Показувати стовпчик зміщень"
-#: src/preferences.ui:143
+#: src/preferences.ui:149
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
-#: src/preferences.ui:153
+#: src/preferences.ui:159
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: src/preferences.ui:166
+#: src/preferences.ui:172
msgid "Data font:"
msgstr "Шрифт даних:"
-#: src/preferences.ui:176
+#: src/preferences.ui:182
msgid "Header font:"
msgstr "Шрифт заголовка:"
-#: src/preferences.ui:215
+#: src/preferences.ui:221
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr "Малювання рядків різними кольорами"
-#: src/preferences.ui:227
+#: src/preferences.ui:233
msgid "Span across lines:"
msgstr "Розбиття довгих рядків:"
-#: src/preferences.ui:249
+#: src/preferences.ui:255
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -701,6 +756,12 @@ msgstr "_Довідка"
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Сторінка: %i/%i"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Байти"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Слова"
+
#~ msgid "New document"
#~ msgstr "Новий документ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]