[gnome-control-center] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Icelandic translation
- Date: Thu, 16 Dec 2021 19:19:06 +0000 (UTC)
commit 2f8cf2499763ca1fafaf202d451bbaea99502dfa
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Thu Dec 16 19:19:02 2021 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 466 insertions(+), 630 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e5b383c8b..f8d4a8a26 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-03 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,8 +74,9 @@ msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
-#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:313
+#: shell/cc-window.c:1043 shell/cc-window.ui:121
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
@@ -250,12 +251,10 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
-#| msgid "Current background"
msgid "Run in background"
msgstr "Keyra í bakgrunni"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
-#| msgid "No Desktop Background"
msgid "Set Desktop Background"
msgstr "Stilla bakgrunnsmynd"
@@ -265,10 +264,9 @@ msgid "Sounds"
msgstr "Hljóð"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
-#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Hindra flýtileiðir kerfisins á lyklaborði"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
msgid "Default Handlers"
@@ -347,15 +345,14 @@ msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr "forrit;flatpak;heimild;stilling;"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
-#| msgid "Select a File…"
msgid "Select a picture"
msgstr "Veldu mynd"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
-#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235
+#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1023
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
@@ -411,13 +408,10 @@ msgid "Current background"
msgstr "Núverandi bakgrunnur"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
-#| msgid "Add a Printer…"
msgid "Add Picture…"
msgstr "Bæta við mynd…"
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
-#| msgctxt "service is active"
-#| msgid "Active"
msgid "Activities"
msgstr "Virkni"
@@ -490,10 +484,9 @@ msgid "Camera is turned off"
msgstr ""
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
-#, fuzzy
#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgid "No applications can capture photos or video."
-msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
+msgstr "Engin forrit geta tekið myndir eða myndskeið."
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
msgid ""
@@ -510,10 +503,9 @@ msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr ""
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
-#, fuzzy
#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Protect your pictures"
-msgstr "Finna fleiri myndir"
+msgstr "Verndaðu myndirnar þínar"
#. FIXME
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
@@ -681,89 +673,64 @@ msgstr "Ekki litkvarðað"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+#: panels/color/cc-color-panel.c:164
msgid "Default: "
msgstr "Sjálfgefið: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+#: panels/color/cc-color-panel.c:172
msgid "Colorspace: "
msgstr "Litavídd: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+#: panels/color/cc-color-panel.c:179
msgid "Test profile: "
msgstr "Prufu prófíll: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: panels/color/cc-color-panel.c:233
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+#: panels/color/cc-color-panel.c:247
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Studd ICC litasnið"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/color/cc-color-panel.c:254
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+#: panels/color/cc-color-panel.c:545
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"
-#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:839
-#, c-format
-msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
-
-#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
-#. * the ICC profile on the native operating system and are
-#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:851
-msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr "Litasniðið hefur verið sent til:"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:853
-msgid "Write down this URL."
-msgstr "Skrifaðu niður þessa slóð."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:854
-msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Endurræstu þessa tölvu og ræstu upp venjulega stýrikerfið þitt."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:855
-msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr "Skrifaðu slóðina inn í vafra og náðu í og settu upp litasniðið."
-
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+#: panels/color/cc-color-panel.c:794
msgid "Save Profile"
msgstr "Vista snið"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/color/cc-color-panel.c:798
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1107
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Búa til litasnið fyrir valið tæki"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -772,12 +739,12 @@ msgstr ""
"tengt."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1156
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mælitækið styður ekki gerð litasniða fyrir prentara."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1167
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Þessi tegund tækis er ekki studd ennþá."
@@ -890,15 +857,7 @@ msgstr "Afrita litasnið"
msgid "Requires writable media"
msgstr "Þarfnast skrifanlegs gagnamiðils"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
-msgid "Upload profile"
-msgstr "Senda litasnið"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
-msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Þarfnast internettengingar"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -908,26 +867,26 @@ msgstr ""
"litasniðið á <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
"og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:513
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:527
msgid "Add Profile"
msgstr "Bæta við litasniði"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:549
msgid "_Import File…"
msgstr "Flytja _inn skrá…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:638
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -935,142 +894,142 @@ msgstr ""
"Vandamál fundust. Ekki er víst að litasniðið virki rétt. <a href=\"\">Sjá "
"nánar.</a>"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:694
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Hvert tæki þarf nýlega uppfært litasnið til þess að geta verið litastýrt."
#. translators: Text used in link to privacy policy
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:716
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
msgid "Learn more"
msgstr "Vita meira"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:721
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Læra meira um litastýringu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:769
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Stilla fyrir alla notendur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:789
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:784
msgid "_Enable"
msgstr "Vir_kja"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
msgid "_Add profile"
msgstr "Bæt_a við litasniði"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:828
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kvarða…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:832
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kvarða tækið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:843
msgid "_Remove profile"
msgstr "Fja_rlægja litasnið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:856
msgid "_View details"
msgstr "Sjá _nánar"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:892
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Fann ekki nein tæki sem hægt er að litastýra"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:936
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:941
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:946
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:951
msgid "Projector"
msgstr "Skjávarpi"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:956
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:961
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:966
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:971
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:976
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:981
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:998
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Mikil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:999
msgid "40 minutes"
msgstr "40 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031
msgid "Native to display"
msgstr "Sambyggt við skjá"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (prentun og útgáfa)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -1186,13 +1145,11 @@ msgid "More…"
msgstr "Meira…"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
-#, fuzzy
#| msgid "Can change settings"
msgid "Unlock to Change Settings"
-msgstr "Má breyta stillingum"
+msgstr "Aflæstu til að breyta stillingum"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
-#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock…"
msgstr "Aflæsa…"
@@ -1221,12 +1178,10 @@ msgid "Decrement Minute"
msgstr ""
#: panels/common/cc-time-entry.c:219
-#| msgid "Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
#: panels/common/cc-time-entry.c:225
-#| msgid "Select"
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _allt"
@@ -1275,8 +1230,6 @@ msgstr[1] "%d sekúndur"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:174
#, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1284,8 +1237,6 @@ msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:179
#, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1295,13 +1246,11 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:192
#, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1311,7 +1260,7 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:208
@@ -1542,7 +1491,7 @@ msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the
privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
@@ -1550,11 +1499,9 @@ msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
-"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
-"hugbúnaðinn.\n"
-"\n"
-"Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum "
-"gögnum."
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s"
+" hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af"
+" persónugreinanlegum gögnum. %s"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
msgid "Problem Reporting"
@@ -1566,11 +1513,11 @@ msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Greining vandamála"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
msgid "Report your problems"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynntu vandamál"
#. FIXME
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
@@ -1578,7 +1525,6 @@ msgstr ""
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
#| "network;identity;"
@@ -1586,23 +1532,23 @@ msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""
-"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
-"auðkenna;"
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;au"
+"ðkenna;gagnaleynd;"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1034
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
msgid "_Apply"
msgstr "_Virkja"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1055
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Virkja breytingar?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1060
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1061
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði."
@@ -1644,10 +1590,9 @@ msgid "Display Arrangement"
msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
-#, fuzzy
#| msgid "Single Display"
msgid "Active Display"
-msgstr "Einn skjár"
+msgstr "Virkur skjár"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
msgid "Display Configuration"
@@ -1664,27 +1609,27 @@ msgstr "Skjáir"
msgid "Night Light"
msgstr "Næturlýsing"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:107
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Lóðrétt hægri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+#: panels/display/cc-display-settings.c:115
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Lóðrétt vinstri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+#: panels/display/cc-display-settings.c:118
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Lárétt (flett)"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:190
+#: panels/display/cc-display-settings.c:192
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
@@ -1709,7 +1654,6 @@ msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
-#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
@@ -1750,10 +1694,9 @@ msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Sólarlag til sólarupprásar"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
-#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Manual Schedule"
-msgstr "Áætlun"
+msgstr "Áætla handvirkt"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
@@ -1843,27 +1786,24 @@ msgstr "32-bita"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
-#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Device Name"
msgstr "Heiti tækis"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
-#| msgid "Hardware Address"
msgid "Hardware Model"
msgstr "Tegund vélbúnaðar"
@@ -1881,7 +1821,7 @@ msgstr "Myndefni"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
msgid "Disk Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Rýmd disks"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
msgid "Calculating…"
@@ -1889,44 +1829,38 @@ msgstr "Reikna…"
#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
-#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "OS Name"
-msgstr "Heiti"
+msgstr "Nafn stýrikerfis"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
-#, fuzzy
#| msgid "VPN Type"
msgid "OS Type"
-msgstr "Tegund VPN"
+msgstr "Tegund stýrikerfis"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME Settings"
msgid "GNOME Version"
-msgstr "GNOME-stillingar"
+msgstr "GNOME útgáfa"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
-#, fuzzy
#| msgid "Windows software"
msgid "Windowing System"
-msgstr "Windows hugbúnaður"
+msgstr "Gluggakerfi"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
msgid "Virtualization"
msgstr "Sýndarvélar"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
-#, fuzzy
#| msgid "Software Usage"
msgid "Software Updates"
-msgstr "Hugbúnaður í notkun"
+msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
-#, fuzzy
#| msgid "Pending Devices"
msgid "Rename Device"
-msgstr "Tæki í bið"
+msgstr "Endurnefna tæki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
msgid ""
@@ -1935,10 +1869,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
-#, fuzzy
#| msgid "_Username"
msgid "_Rename"
-msgstr "Notan_danafn"
+msgstr "Endu_rnefna"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
@@ -1954,7 +1887,6 @@ msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1970,10 +1902,9 @@ msgid "Sound and Media"
msgstr "Hljóð og mynd"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-#, fuzzy
#| msgid "Volume mute"
msgid "Volume mute/unmute"
-msgstr "Þagga hljóð"
+msgstr "Þagga / kveikja á hljóði"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
@@ -1984,10 +1915,9 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
-#, fuzzy
#| msgid "Microphone"
msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr "Hljóðnemi"
+msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
@@ -2106,7 +2036,7 @@ msgstr "Læsa skjá"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Aukið aðgengi"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
@@ -2162,13 +2092,11 @@ msgid "No input source selected"
msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
-#, fuzzy
#| msgid "Move Up"
msgid "Move up"
msgstr "Færa upp"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
-#, fuzzy
#| msgid "Move Down"
msgid "Move down"
msgstr "Færa niður"
@@ -2178,10 +2106,9 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
-#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "View Keyboard Layout"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Skoða lyklaborðsuppsetningu"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
@@ -2196,7 +2123,6 @@ msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
-#, fuzzy
#| msgid "Alternative Characters Key"
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)"
@@ -2209,51 +2135,45 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
-#, fuzzy
#| msgid "Left+Right Alt"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
-msgstr "Vinstri+hægri Alt"
+msgstr "Vinstri Alt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
-#, fuzzy
#| msgid "Left+Right Alt"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
-msgstr "Vinstri+hægri Alt"
+msgstr "Hægri Alt-lykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
-#, fuzzy
#| msgid "Left thumb"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
-msgstr "Vinstri þumall"
+msgstr "Vinstri breytilykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
-#, fuzzy
#| msgid "Right thumb"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
-msgstr "Hægri þumall"
+msgstr "Hægri breytilykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
-#, fuzzy
#| msgid "Security key"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
-msgstr "Öryggislykill"
+msgstr "Valmyndarlykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
-#, fuzzy
#| msgid "Right Half"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Hægri helmingur"
+msgstr "Hægri Ctrl-lykill"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
@@ -2271,59 +2191,56 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock-hástafalás"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
-#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Skruna til vinstri"
+msgstr "ScrollLock-skrunlæsing"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
-#, fuzzy
#| msgid "Login _Screen"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
-msgstr "Inn_skráningarskjár"
+msgstr "Print Screen"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
-msgstr "Þú getur breytt þessum flýtivísunum í lyklaborðsstillingunum"
+msgstr ""
+"Hægt er að skipta um inntaksgjafa með %s flýtilyklinum.\n"
+"Þessu er hægt að breyta í stillingum fyrir flýtivísanir lyklaborðs."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
msgid "Input Sources"
msgstr "Inntaksgjafar"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
-#, fuzzy
#| msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
-msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningar eða inntaksferli."
+msgstr "Innifelur lyklaborðsuppsetningar og inntaksleiðir."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
-#, fuzzy
#| msgid "Input Source Options"
msgid "Input Source Switching"
-msgstr "Valkostir inntaksgjafa"
+msgstr "Skipta um inntaksgjafa"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
-#, fuzzy
#| msgid "Allow _different sources for each window"
msgid "Switch input sources _individually for each window"
-msgstr "Leyfa _mismunandi inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
+msgstr "Skipta um _inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
msgid "Special Character Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Innsetning sértákna"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
@@ -2336,19 +2253,18 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
-#, fuzzy
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "View and Customize Shortcuts"
-msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+msgstr "Skoða og sérsníða flýtileiðir á lyklaborði"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d minute"
#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
-msgstr[0] "%d mínúta"
-msgstr[1] "%d mínútur"
+msgstr[0] "%d breytt"
+msgstr[1] "%d breytt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
msgid "Reset All Shortcuts?"
@@ -2375,10 +2291,9 @@ msgid "Reset All"
msgstr "Frumstilla allt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
-#, fuzzy
#| msgid "Add Custom Shortcut"
msgid "Add Custom Shortcuts"
-msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
+msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilyklum"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
@@ -2409,14 +2324,13 @@ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
#| "disabled"
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""
-"%s er nú þegar í notkun fyrir <b>%s</b>. Ef þú skiptir því út, verður %s "
-"gert óvirkt"
+"%s er nú þegar í notkun fyrir %s. Ef þú skiptir því út, verður %s gert óvirkt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
msgid "Enter the new shortcut"
@@ -2432,21 +2346,20 @@ msgstr "Setja flýtilykil"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgid "Enter new shortcut to change %s."
-msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta <b>%s</b>."
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
-#, fuzzy
#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að frumstilla flýtilykilinn."
+"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að gera flýtilykilinn óvirkan."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
@@ -2492,14 +2405,13 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-#, fuzzy
#| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
-"Skoða og breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við "
-"stafainnsetningu"
+"Breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við stafainnsetningu,"
+" lyklaborðsframsetningu og inntaksleiðir"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
@@ -2510,16 +2422,14 @@ msgstr ""
"Hljóðstyrkur;"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
-#, fuzzy
#| msgid "Location Services"
msgid "Location services turned off"
-msgstr "Staðsetningarþjónustur"
+msgstr "Slökkt er á staðsetningarþjónustum"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
-#, fuzzy
#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgid "No applications can obtain location information."
-msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
+msgstr "Engin forrit geta notað staðsetningarupplýsingar."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
msgid ""
@@ -2557,149 +2467,146 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
-#, fuzzy
#| msgid "_Blank screen"
msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr "_Auður skrár"
+msgstr "Töf áður en skjár er tæmdur"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
msgstr ""
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:66
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
-#, fuzzy
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
#| msgid "Automatic Screen _Lock"
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
+msgstr "Töf fyrir _sjálfvirka skjálæsingu"
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:84
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr ""
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
-#, fuzzy
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105
#| msgid "Show _Notifications"
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr "_Birta tilkynningar"
+msgstr "_Birta tilkynningar á læsiskjá"
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122
msgid "Forbid new _USB devices"
-msgstr ""
+msgstr "Banna ný _USB-tæki"
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123
msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked."
msgstr ""
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Skjár slekkur á sér eftir"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekúndur"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:181
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 mínútur"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:185
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 mínútur"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:189
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:193
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:197
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:232
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:236
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:240
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:244
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:248
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
@@ -2709,10 +2616,9 @@ msgid "Screen Lock"
msgstr "Skjálæsing"
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
-#, fuzzy
#| msgid "Lock screen"
msgid "Lock your screen"
-msgstr "Læsa skjá"
+msgstr "Læsa skjánum þínum"
#. FIXME
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
@@ -2720,10 +2626,9 @@ msgid "Microphone is turned off"
msgstr ""
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
-#, fuzzy
#| msgid "No applications found"
msgid "No applications can record sound."
-msgstr "Engin forrit fundust"
+msgstr "Engin forrit geta tekið upp hljóð."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
msgid ""
@@ -2808,7 +2713,7 @@ msgstr "Tveggja-fingra skrun"
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Skrun á jöðrum"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
@@ -2860,7 +2765,7 @@ msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56
msgid "_Hot Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Virkni_horn"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:57
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
@@ -2868,7 +2773,7 @@ msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:84
msgid "_Active Screen Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Virkir skjáj_aðrar"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
msgid ""
@@ -2876,53 +2781,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
-#, fuzzy
#| msgid "Colorspace: "
msgid "Workspaces"
-msgstr "Litavídd: "
+msgstr "Vinnusvæði"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:139
msgid "_Dynamic workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Breytilegur földi vinnusvæða"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically empty _Trash"
msgid "Automatically removes empty workspaces."
-msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+msgstr "Fjarlægir tóm vinnusvæði sjálfkrafa."
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
msgid "_Fixed number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Fastur fjöldi vinnusvæða"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:159
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu fjölda varanlegra vinnusvæða."
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:179
msgid "_Number of Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjöldi vinnusvæða"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:200
-#, fuzzy
#| msgid "%s Monitor"
msgid "Multi-Monitor"
-msgstr "%s skjár"
+msgstr "Margir skjáir"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:225
msgid "Workspaces on _primary display only"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnusvæði eingöngu á _aðalskjá"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:252
msgid "Workspaces on all d_isplays"
-msgstr ""
+msgstr "V_innusvæði á öllum skjám"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:282
-#, fuzzy
#| msgctxt "Wacom action-type"
#| msgid "Application defined"
msgid "Application Switching"
-msgstr "Forrit skilgreint"
+msgstr "Skipting milli forrita"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:307
msgid "Include applications from all _workspaces"
@@ -2934,7 +2835,7 @@ msgstr ""
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
msgid "Multitasking"
-msgstr ""
+msgstr "Fjölverkavinnsla"
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
@@ -2956,10 +2857,9 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
-#, fuzzy
#| msgid "Other Files"
msgid "Other Devices"
-msgstr "Aðrar skrár"
+msgstr "Önnur tæki"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
@@ -2979,23 +2879,23 @@ msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ótryggt netkerfi (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
msgid "Secure network (WPA)"
-msgstr ""
+msgstr "Öruggt netkerfi (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)"
-msgstr ""
+msgstr "Öruggt netkerfi (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)"
-msgstr ""
+msgstr "Öruggt netkerfi (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network"
-msgstr ""
+msgstr "Öruggt netkerfi"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
@@ -3024,10 +2924,12 @@ msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
#, c-format
-msgid "Must have a maximum of %d characters"
-msgstr ""
+msgid "Must have a maximum of %d character"
+msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
@@ -3053,16 +2955,14 @@ msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
-#, fuzzy
#| msgid "Group Password"
msgid "Generate Random Password"
-msgstr "Lykilorð hóps"
+msgstr "Útbúa slembilykilorð"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
-#, fuzzy
#| msgid "Current _Password"
msgid "Autogenerate Password"
-msgstr "_Núverandi lykilorð"
+msgstr "Útbúa sjálfvirkt lykilorð"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
msgid "_Turn On"
@@ -3107,20 +3007,18 @@ msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Slökktu til að nota Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
-#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
-msgstr "Þráðlaus tengipunktur"
+msgstr "Þráðlaus Wi-Fi-tengipunktur virkur"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
-#, fuzzy
#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgid "Turn Off Hotspot…"
-msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
+msgstr "Slökkva á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
@@ -3141,24 +3039,22 @@ msgid "Security"
msgstr "Öryggi"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
-#, fuzzy
#| msgid "reset"
msgid "Preserve"
-msgstr "frumstilla"
+msgstr "Varðveita"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Varanlegt"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Slembið"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "Tablet"
msgid "Stable"
-msgstr "Spjaldtölva"
+msgstr "Stöðugt"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid ""
@@ -3166,6 +3062,9 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"MAC-vistfangið sem sett er inn hér verður notað sem vélbúnaðarvistfang fyrir"
+" nettækið sem þessi tenging er virkjuð á. Sú aðgerð er þekkt undir nafninu"
+" MAC-klónun eða vélarstuldur. Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
@@ -3187,7 +3086,7 @@ msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
msgid "WPA3"
-msgstr ""
+msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
@@ -3226,7 +3125,7 @@ msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
@@ -3237,15 +3136,15 @@ msgstr "%d Mb/sek"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
msgid "2.4 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "2.4 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
msgid "5 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
@@ -3299,13 +3198,13 @@ msgstr "IP vistfang"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS4"
-msgstr ""
+msgstr "DNS4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: panels/network/net-device-mobile.c:452
msgid "DNS6"
-msgstr ""
+msgstr "DNS6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
@@ -3397,11 +3296,10 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
-#, fuzzy
#| msgctxt "category"
#| msgid "Personal"
msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "Einka"
+msgstr "WPA3 einka"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
@@ -3418,10 +3316,9 @@ msgid "Hardware Address"
msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
-#, fuzzy
#| msgid "Supported ICC profiles"
msgid "Supported Frequencies"
-msgstr "Studd ICC litasnið"
+msgstr "Studdar tíðnir"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
@@ -3501,7 +3398,6 @@ msgstr "Gera óvirkt"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
-#, fuzzy
#| msgid "Shared with other computers"
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
@@ -3677,7 +3573,6 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
#| "vpn;DNS;"
@@ -3692,7 +3587,6 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum"
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
@@ -3866,21 +3760,18 @@ msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu"
#: panels/network/network-wifi.ui:22
-#, fuzzy
#| msgid "Network Name"
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "Heiti netkerfis"
#: panels/network/network-wifi.ui:28
-#, fuzzy
#| msgid "Security type"
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security type"
msgstr "Tegund öryggis"
#: panels/network/network-wifi.ui:34
-#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
@@ -4463,10 +4354,9 @@ msgid "missing leap-password"
msgstr "vantar leap-lykilorð"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
-#, fuzzy
#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgid "Wi-Fi password is missing."
-msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
+msgstr "Wi-Fi lykilorð vantar."
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
@@ -4599,7 +4489,7 @@ msgstr "Nota"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
msgid "_Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekki trufla"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -4634,10 +4524,10 @@ msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
#. * or rishi).
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> removed"
msgid "%s removed"
-msgstr "<b>%s</b> fjarlægt"
+msgstr "%s fjarlægt"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
@@ -4794,7 +4684,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Margmiðlunarspilari"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767
msgid "Tablet"
msgstr "Spjaldtölva"
@@ -4857,7 +4747,6 @@ msgid "When plugged in"
msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
#: panels/power/cc-power-panel.c:980
-#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
@@ -4961,66 +4850,59 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 klukkustundir"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
-#, fuzzy
#| msgid "Power off"
msgid "Power Mode"
-msgstr "Slökkva"
+msgstr "Orkusparnaðarhamur"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
-#, fuzzy
#| msgid "Power Saving"
msgid "Power Saving Options"
-msgstr "Orkusparnaður"
+msgstr "Valkostir orkustýringar"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic brightness"
msgid "Automatic Screen Brightness"
-msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
+msgstr "Sjálfvirkt birtustig skjás"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
-#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgid "Dim Screen"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Dimma skjá"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
-#, fuzzy
#| msgid "Screen _Reader"
msgid "Screen _Blank"
-msgstr "Skjá_lesari"
+msgstr "Tæma skjá"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:183
-#, fuzzy
#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgid "Automatic Power Saver"
-msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
+msgstr "Sjálfvirkur orkusparnaður"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:184
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic Suspend"
msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr "Hætta sjálfvirkt"
+msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
@@ -5031,14 +4913,13 @@ msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Bið og aflhnappar"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:221
-#, fuzzy
#| msgid "Lower Button"
msgid "Po_wer Button Behavior"
-msgstr "Neðri hnappur"
+msgstr "Hegðun K_veikja/Slökkva-hnapps"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
msgid "Show Battery _Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í _prósentum"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
msgid "Automatic Suspend"
@@ -5077,10 +4958,9 @@ msgstr ""
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Afköst"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188
-#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
@@ -5091,7 +4971,6 @@ msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
-#, fuzzy
#| msgid "Power Saving"
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
@@ -5111,7 +4990,6 @@ msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
#| "Idle;"
@@ -5142,23 +5020,23 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1225
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1226
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1294
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""
@@ -5316,55 +5194,60 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:106
+#: panels/printers/pp-job-row.c:137
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:112
+#: panels/printers/pp-job-row.c:143
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:117
+#: panels/printers/pp-job-row.c:148
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:122
+#: panels/printers/pp-job-row.c:153
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Í vinnslu"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:126
+#: panels/printers/pp-job-row.c:157
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvað"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:130
+#: panels/printers/pp-job-row.c:161
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Hætt við"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+#: panels/printers/pp-job-row.c:165
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Farið út úr"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:138
+#: panels/printers/pp-job-row.c:169
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
+#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
+#: panels/printers/pp-job-row.c:179
+msgid "Move this job to the top of the queue"
+msgstr ""
+
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -5372,14 +5255,14 @@ msgstr[0] "%u verk krefst auðkenningar"
msgstr[1] "%u verk krefjast auðkenningar"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — virk verk"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Settu inn auðkenni til að prenta á %s."
@@ -5770,7 +5653,6 @@ msgstr "Endurræsa"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:12
-#, fuzzy
#| msgid "Add a Printer…"
msgid "Add Printer…"
msgstr "Bæta við prentara…"
@@ -5805,28 +5687,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
-#, fuzzy
#| msgid "Search Locations"
-msgid "Search locales..."
-msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
+msgid "Search locales…"
+msgstr "Leita að staðfærslum..."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
-#, fuzzy
#| msgid "Formats"
msgid "Common Formats"
-msgstr "Snið"
+msgstr "Algeng snið"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
-#, fuzzy
#| msgid "Formats"
msgid "All Formats"
-msgstr "Snið"
+msgstr "Öll snið"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
-#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No Search Results"
-msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
msgid "Searches can be for countries or languages."
@@ -5867,22 +5745,19 @@ msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:42
-#, fuzzy
#| msgid "%s Account"
msgid "My Account"
-msgstr "Aðgangur %s"
+msgstr "Aðgangurinn minn"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:53
-#, fuzzy
#| msgid "Login _Screen"
msgid "Login Screen"
-msgstr "Inn_skráningarskjár"
+msgstr "Innskráningarskjár"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
-#, fuzzy
#| msgid "_Language"
msgid "Language"
-msgstr "Tungumá_l"
+msgstr "Tungumál"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:89
msgid "The language used for text in windows and web pages."
@@ -5920,13 +5795,10 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Land & tungumál"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgid "Select your display language and formats"
-msgstr ""
-"Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir texta, snið, lyklaborðsframsetningu "
-"og inntaksleiðir"
+msgstr "Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir skjáviðmót og snið"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
@@ -6175,7 +6047,7 @@ msgstr "Veldu möppu"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
@@ -6184,11 +6056,11 @@ msgid ""
"current network using: %s"
msgstr ""
"Deiling skráa gerir þér kleift að deila \"Opið öllum\"-möppunni (Public) með "
-"öðrum á netinu þínu, með: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"öðrum á netinu þínu, með: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
#| "Shell command:\n"
@@ -6200,11 +6072,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þegar fjartengd innskráning er virk, geta fjartengdir notendur að tengst með "
"Secure Shell skipun:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -6213,7 +6085,7 @@ msgid ""
"connecting to %s"
msgstr ""
"Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
-"þínum með því að tengjast með <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"þínum með því að tengjast með %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
msgid "Copy"
@@ -6430,13 +6302,12 @@ msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-#, fuzzy
#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;"
-"Hljóðkerfi;"
+"Hljóðkerfi;Inntak;Úttak;"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
@@ -6612,10 +6483,9 @@ msgstr "Sýsla með Thunderbolt-tæki"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
#| msgid "Thunderbolt;"
msgid "Thunderbolt;privacy;"
-msgstr "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;gagnaleynd;"
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
msgid "Cursor Blinking"
@@ -6873,7 +6743,6 @@ msgstr[0] "%d mynddíll"
msgstr[1] "%d mynddílar"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
-#, fuzzy
#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang"
@@ -6892,7 +6761,7 @@ msgstr "_Stór texti"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238
msgid "Enable A_nimations"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja hreyfimy_ndir"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
msgid "C_ursor Size"
@@ -6941,10 +6810,9 @@ msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Músarlyklar"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
-#, fuzzy
#| msgid "Remove Printer"
msgid "_Locate Pointer"
-msgstr "Fjarlægja prentara"
+msgstr "Staðsetja _bendil"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
msgid "_Click Assist"
@@ -6971,10 +6839,9 @@ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
-#, fuzzy
#| msgid "Flash the entire _screen"
msgid "Flash the entire _window"
-msgstr "Blikka öllum _skjánum"
+msgstr "_Blikka öllum skjánum"
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
msgid "Flash the entire _screen"
@@ -7162,7 +7029,6 @@ msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;"
#| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
@@ -7174,9 +7040,9 @@ msgid ""
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;"
msgstr ""
-"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;"
-"texti;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;"
-"smella;töf;hraði;Aðstoð"
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;text"
+"i;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smell"
+"a;töf;hraði;Aðstoð;innsláttur;"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -7203,10 +7069,9 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
-#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "File History"
-msgstr "Ferill"
+msgstr "Ferill skráa"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
msgid ""
@@ -7216,26 +7081,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
-#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "File H_istory"
-msgstr "Ferill"
+msgstr "Fer_ill skráa"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
msgid "File _History Duration"
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
-#, fuzzy
#| msgid "Cl_ear Recent History"
msgid "_Clear History…"
-msgstr "Hr_einsa feril nýlegra skráa"
+msgstr "_Hreinsa feril…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
-#, fuzzy
#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgid "Trash & Temporary Files"
-msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
+msgstr "Rusl og bráðabirgðaskrár"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
msgid ""
@@ -7244,29 +7106,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically empty _Trash"
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically empty _Trash"
msgid "Automatically Delete _Period"
-msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+msgstr "Tæma rusl sjálf_krafa eftir"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Tæma ruslið…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
-#, fuzzy
#| msgid "_Purge Temporary Files…"
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
@@ -7357,7 +7215,7 @@ msgstr "Að eilífu"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ferill skráa og rusl"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces"
@@ -7485,26 +7343,23 @@ msgid "Select a File…"
msgstr "Veldu skrá…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Manager"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Fingrafarastýring"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Fingrafar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
-#, fuzzy
#| msgid "No"
msgid "_No"
-msgstr "Nei"
+msgstr "_Nei"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Já"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
msgid ""
@@ -7516,30 +7371,27 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "No Fingerprint device"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Enginn fingrafaraskanni"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
-#, fuzzy
#| msgid "Gaming input device"
msgid "No fingerprint device"
-msgstr "Leikjainntakstæki"
+msgstr "Enginn fingrafaraskanni"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Device"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Fingrafaraskanni"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
msgid ""
@@ -7552,16 +7404,14 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Eyða fingraförum"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Innskráning með fingrafari"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
-#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Enroll"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+msgstr "Skráning fingrafars"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
msgid "_Re-enroll this finger…"
@@ -7572,10 +7422,9 @@ msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
-#, fuzzy
#| msgid "The device is already in use."
msgid "the device is already claimed by another process"
-msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun."
+msgstr "tækið er nú þegar yfirtekið af öðru ferli"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
msgid "you do not have permission to perform the action"
@@ -7586,32 +7435,30 @@ msgid "no prints have been enrolled"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to register with the requested network"
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
-msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi"
+msgstr "Mistókst að eiga samskipti við tæki á meðan skráningu stóð"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
-#, fuzzy
#| msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
-msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara"
+msgstr "Gat ekki átt samskipti við fingrafaralesara"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
-msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+msgstr "Gat ekki gera lista yfir fingraför: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
-msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
+msgstr "Gat ekki eytt vistuðum fingraförum: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
msgid "Left thumb"
@@ -7654,52 +7501,47 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Hægri litlifingur"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown time"
msgid "Unknown Finger"
-msgstr "Óþekktur tími"
+msgstr "Óþekktur fingur"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
-#, fuzzy
#| msgid "Complete!"
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
-msgstr "Fullklárað!"
+msgstr "Fullklárað"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
-#, fuzzy
#| msgid "PPP service disconnected"
msgid "Fingerprint device disconnected"
-msgstr "PPP þjónusta aftengd"
+msgstr "Fingrafaraskanni aftengdur"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to add new printer."
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
+msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to start enrollment: %s"
-msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+msgstr "Mistókst að byrja skráningu: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to add new printer."
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
+msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
-msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+msgstr "Mistókst að stöðva skráningu: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
msgid ""
@@ -7709,35 +7551,33 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
-#, fuzzy
#| msgid "Enrolling fingerprints"
msgid "Scan new fingerprint"
-msgstr "Skrái fingraför"
+msgstr "Skanna nýtt fingrafar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
-msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+msgstr "Gat ekki sleppt fingrafaralesara: %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
-#, fuzzy
#| msgid "Pending Devices"
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
-msgstr "Tæki í bið"
+msgstr "Vandamál við að lesa tæki"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
-msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+msgstr "Gat ekki tekið yfir fingrafaralesara: %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
-msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+msgstr "Gat ekki fundið fingrafaralesara: %s"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
msgid "This Week"
@@ -8015,16 +7855,14 @@ msgid "User Icon"
msgstr "Táknmynd notanda"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
-#, fuzzy
#| msgid "All Settings"
msgid "Account Settings"
-msgstr "Allar stillingar"
+msgstr "Stillingar aðgangs"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
-#, fuzzy
#| msgid "Administrator"
msgid "_Administrator"
-msgstr "Kerfisstjóri"
+msgstr "_Kerfisstjóri"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
msgid ""
@@ -8034,17 +7872,16 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
msgid "_Parental Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Að_gangsstýringar foreldra"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
-#, fuzzy
#| msgid "Au_thentication"
msgid "Authentication & Login"
-msgstr "_Auðkenning"
+msgstr "Auðkenning og innskráning"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login"
@@ -8054,22 +7891,21 @@ msgstr "Innskráning með _fingrafari"
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "S_jálfvirk innskráning"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:430
#| msgid "%s — Account Activity"
msgid "Account Activity"
-msgstr "%s — Virkni aðgangs"
+msgstr "Virkni aðgangs"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:461
msgid "Remove User…"
msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:502
msgid "No Users Found"
msgstr "Engir notendur fundust"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:512
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Aflæsa til að bæta við notandaaðgangi."
@@ -8282,7 +8118,6 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
#| "z, digits and the following characters: . - _"
@@ -8290,8 +8125,8 @@ msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
-"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
-"einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
+"Notandanafn ætti venjulega einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z,"
+" tölustafi eða einhvern af eftirfarandi stöfum: - _"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
@@ -8390,7 +8225,7 @@ msgstr "%d af %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Birta vörpun"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Snertipenni"
@@ -8470,10 +8305,9 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Stilla skjáupplausn"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
-#, fuzzy
#| msgid "Single Display"
msgid "Decouple Display"
-msgstr "Einn skjár"
+msgstr "Aftengja skjá"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
@@ -8532,20 +8366,18 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Þrýstiskynjun odds"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11
-#, fuzzy
#| msgid "Access Options"
msgid "Access Points"
-msgstr "Valkostir við aðgengi"
+msgstr "Aðgangsstaðir"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160
-#, fuzzy
#| msgid "VPN"
msgid "APN"
-msgstr "VPN"
+msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
msgid "Operation Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt var við aðgerð"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
@@ -8557,140 +8389,130 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
msgid "Not Registered"
-msgstr ""
+msgstr "Óskráð"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
-#, fuzzy
#| msgid "Yesterday"
msgid "Registered"
-msgstr "í gær"
+msgstr "Skráð"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
msgid "Roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Reiki"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
-#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Hafnað"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4
-#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "Modem Details"
-msgstr "Nánar"
+msgstr "Nánar um mótald"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33
-#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Modem Status"
-msgstr "Staða:"
+msgstr "Staða mótalds"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53
msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Símkerfi"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79
-#, fuzzy
#| msgid "Network Name"
msgid "Network Type"
-msgstr "Heiti netkerfis"
+msgstr "Tegund netkerfis"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131
-#, fuzzy
#| msgid "Networks"
msgid "Network Status"
-msgstr "Netkerfi"
+msgstr "Staða netkerfis"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158
-#, fuzzy
#| msgid "Numbers"
msgid "Own Number"
-msgstr "Tölustafir"
+msgstr "Eigin númer"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185
-#, fuzzy
#| msgid "Printer Details"
msgid "Device Details"
-msgstr "Nánar um prentara"
+msgstr "Nánar um tæki"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257
-#, fuzzy
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
+msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins 2G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 3G, 4G (forgangs)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 3G (forgangs), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
-msgstr ""
+msgstr "2G (forgangs), 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "3G, 4G (Preferred)"
-msgstr ""
+msgstr "3G, 4G (forgangs)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
msgid "3G (Preferred), 4G"
-msgstr ""
+msgstr "3G (forgangs), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
msgid "3G, 4G"
-msgstr ""
+msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
msgid "2G, 4G (Preferred)"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 4G (forgangs)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
msgid "2G (Preferred), 4G"
-msgstr ""
+msgstr "2G (forgangs), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
msgid "2G, 4G"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "2G, 3G (Preferred)"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 3G (forgangs)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "2G (Preferred), 3G"
-msgstr ""
+msgstr "2G (forgangs), 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "2G, 3G"
-msgstr ""
+msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
@@ -8698,31 +8520,30 @@ msgstr "Óþekkt"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
msgid "Unlock SIM card"
-msgstr ""
+msgstr "Aflæsa SIM-korti"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock"
-msgstr "_Aflæsa"
+msgstr "Aflæsa"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu PIN-kóðann fyrir SIM-kortið %d"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn PIN til að aflæsa SIM-kortinu"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu PUK-kóðann fyrir SIM-kortið %d"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn PUK til að aflæsa SIM-kortinu"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
#, c-format
@@ -8735,12 +8556,12 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Þú átt %u tilraun eftir"
+msgstr[1] "Þú átt %u tilraunir eftir"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
msgid "Wrong password entered."
-msgstr ""
+msgstr "Rangt lykilorð var sett inn."
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
@@ -8748,21 +8569,20 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
msgid "Enter New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn nýtt PIN-númer"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-númer á að vera 4-8 tölustafir"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Unlock %s."
-msgid "Unlocking..."
-msgstr "Aflæsa %s."
+#| msgid "Unlock…"
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Aflæsi…"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
msgid "No SIM"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert SIM-kort"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
@@ -8770,13 +8590,12 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
msgid "SIM Locked"
-msgstr ""
+msgstr "SIM er læst"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139
-#, fuzzy
#| msgid "_Mobile broadband"
msgid "_Mobile Data"
-msgstr "_Ferðabreiðband"
+msgstr "_Farsímagögn"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140
msgid "Access data using mobile network"
@@ -8784,140 +8603,122 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151
msgid "_Data Roaming"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnareiki"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177
-#, fuzzy
#| msgid "Network Name"
msgid "_Network Mode"
-msgstr "Heiti netkerfis"
+msgstr "_Hamur netkerfis"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187
-#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "N_etwork"
-msgstr "Netkerfi"
+msgstr "N_etkerfi"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199
-#, fuzzy
#| msgctxt "Printer Option Group"
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
-msgstr "Nánar"
+msgstr "Ítarlegt"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225
-#, fuzzy
#| msgid "Access Options"
msgid "_Access Point Names"
-msgstr "Valkostir við aðgengi"
+msgstr "Nöfn _aðgangspunkts"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235
-#, fuzzy
#| msgid "Screen Lock"
msgid "_SIM Lock"
-msgstr "Skjálæsing"
+msgstr "_SIM-læsing"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236
msgid "Lock SIM with PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Læsa SIM-korti með PIN-númeri"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246
-#, fuzzy
#| msgid "%s Details"
msgid "M_odem Details"
-msgstr "Nánar um %s"
+msgstr "Nánar um mótal_d"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "PIN check failed"
msgid "Phone failure"
-msgstr "Athugun á PIN mistókst"
+msgstr "Bilun í síma"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "No connection to phone"
-msgstr "Ótengt"
+msgstr "Engin tenging við síma"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerðin er ekki leyfileg"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerðin er ekki studd"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Card not inserted"
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PUK required"
-msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
-msgstr ""
+msgstr "Bilun í SIM-korti"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
-msgstr ""
+msgstr "SIM-kort upptekið"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
-#, fuzzy
#| msgid "Current _Password"
msgid "Incorrect password"
-msgstr "_Núverandi lykilorð"
+msgstr "Rangt lykilorð"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PIN2 required"
-msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+msgstr "Krafist er PIN2-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PUK2 required"
-msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+msgstr "Krafist er PUK2-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
-#, fuzzy
#| msgid "No stylus found"
msgid "Not found"
-msgstr "Engin snertipenni fannst"
+msgstr "Fannst ekki"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
-#, fuzzy
#| msgid "Networks"
msgid "No network service"
-msgstr "Netkerfi"
+msgstr "Engin netþjónusta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
-#, fuzzy
#| msgid "Network Name"
msgid "Network timeout"
-msgstr "Heiti netkerfis"
+msgstr "Netkerfi féll á tíma"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
-#, fuzzy
#| msgid "AutoIP service failed"
msgid "GPRS services not allowed"
-msgstr "AutoIP þjónusta brást"
+msgstr "GPRS-þjónustur ekki leyfðar"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
@@ -8925,36 +8726,33 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
-msgstr ""
+msgstr "Óskilgreind GPRS-villa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
-#, fuzzy
#| msgctxt "print job"
#| msgid "Canceled"
msgid "Action Cancelled"
-msgstr "Hætt við"
+msgstr "Hætt við aðgerð"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgangi hafnað"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Óþekkt villa"
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4
-#, fuzzy
#| msgid "Network Name"
msgid "Network Mode"
-msgstr "Heiti netkerfis"
+msgstr "Hamur netkerfis"
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Setja"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101
@@ -8962,16 +8760,14 @@ msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "_Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+msgstr "Sjálfvir_kt"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100
-#, fuzzy
#| msgid "My Home Network"
msgid "Choose Network"
-msgstr "Heimanetið"
+msgstr "Veldu netkerfi"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118
msgid "Refresh Network Providers"
@@ -8980,96 +8776,81 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
#, c-format
msgid "SIM %d"
-msgstr ""
+msgstr "SIM %d"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101
-#, fuzzy
#| msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgid "No WWAN Adapter Found"
-msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
+msgstr "Engin WWAN-netkort fundust"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
-#, fuzzy
#| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
-msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
+msgstr "Gakktu úr skugga um að þú sért með þráðlaust WAN/farsímatæki"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154
-#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
-msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
+msgstr "Þráðlaust WAN er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163
-#, fuzzy
#| msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgid "_Turn off Airplane Mode"
-msgstr "Slökkva á flugvélaham"
+msgstr "Slö_kkva á flugvélaham"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210
-#, fuzzy
#| msgid "Forget Connection"
msgid "Data Connection"
-msgstr "Gleyma tengingu"
+msgstr "Gagnatenging"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224
-#, fuzzy
#| msgid "SIM Card not inserted"
msgid "SIM card used for internet"
-msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
+msgstr "SIM-kort notað fyrir internet"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332
-#, fuzzy
#| msgid "My Home Network"
msgid "Enable Mobile Network"
-msgstr "Heimanetið"
+msgstr "Virkja farsímanet"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11
-#, fuzzy
#| msgid "Screen Lock"
msgid "SIM Lock"
-msgstr "Skjálæsing"
+msgstr "SIM-læsing"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Næsta"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141
msgid "_Lock SIM with PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_Læsa SIM-korti með PIN-númeri"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158
-#, fuzzy
#| msgid "Ch_ange"
msgid "Change PIN"
-msgstr "Bre_yta"
+msgstr "Breyta PIN-númeri"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr ""
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
#| msgid "My Home Network"
msgid "Mobile Network"
-msgstr "Heimanetið"
+msgstr "Farsímanet"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
-#, fuzzy
#| msgid "Configure Removable Media settings"
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
-msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
+msgstr "Stilla nettæki og farsímatengingar"
#. FIXME
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Settings"
-msgstr "GNOME-stillingar"
-
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
@@ -9078,7 +8859,26 @@ msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr ""
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:17
+#| msgid "GNOME Settings"
+msgid "GNOME Settings Sound Panel"
+msgstr "Hljóðflipi GNOME-stillinga"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:21
+msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
+msgstr ""
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:25
+#| msgid "GNOME Settings"
+msgid "GNOME Settings Background Panel"
+msgstr "Bakgrunnsflipi GNOME-stillinga"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:29
+#| msgid "GNOME Settings"
+msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
+msgstr "Lyklaborðsflipi GNOME-stillinga"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"
@@ -9106,7 +8906,7 @@ msgstr "Spjald sem á að birta"
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[SPJALD] [BREYTA…]"
-#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:309
msgid "Privacy"
msgstr "Gagnaleynd"
@@ -9198,6 +8998,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvort Settings eigi að birta aðvörun þegar verið er að keyra þróunarútgáfu."
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:20
+msgid "Initial state of the window"
+msgstr "Upprunaleg staða gluggans"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:21
+msgid ""
+"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
+"application window."
+msgstr ""
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
@@ -9220,6 +9030,32 @@ msgstr[1] "%u inntök"
msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð"
+#~ msgid "Failed to upload file: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+
+#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
+#~ msgstr "Litasniðið hefur verið sent til:"
+
+#~ msgid "Write down this URL."
+#~ msgstr "Skrifaðu niður þessa slóð."
+
+#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+#~ msgstr "Endurræstu þessa tölvu og ræstu upp venjulega stýrikerfið þitt."
+
+#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+#~ msgstr "Skrifaðu slóðina inn í vafra og náðu í og settu upp litasniðið."
+
+#~ msgid "Upload profile"
+#~ msgstr "Senda litasnið"
+
+#~ msgid "Requires Internet connection"
+#~ msgstr "Þarfnast internettengingar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unlock %s."
+#~ msgid "Unlocking..."
+#~ msgstr "Aflæsa %s."
+
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Bakgrunnur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]